Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:66 NET
逐节对照
  • New English Translation - Pursue them in anger and eradicate them from under the Lord’s heaven.
  • 新标点和合本 - 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你发怒追赶他们, 从耶和华的地上 除灭他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你发怒追赶他们, 从耶和华的地上 除灭他们。
  • 当代译本 - 求你发怒追赶他们, 从你诸天之下铲除他们!
  • 圣经新译本 - 求你在烈怒中追赶他们,从耶和华管治的天下除灭他们。
  • 中文标准译本 - 你必在怒气中追赶他们, 从耶和华的诸天之下除灭他们。
  • 现代标点和合本 - 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
  • 和合本(拼音版) - 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
  • New International Version - Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the Lord.
  • New International Reader's Version - Lord, get angry with them and hunt them down. Wipe them off the face of the earth.
  • English Standard Version - You will pursue them in anger and destroy them from under your heavens, O Lord.”
  • New Living Translation - Chase them down in your anger, destroying them beneath the Lord’s heavens.
  • Christian Standard Bible - You will pursue them in anger and destroy them under your heavens.
  • New American Standard Bible - You will pursue them in anger and eliminate them From under the heavens of the Lord!
  • New King James Version - In Your anger, Pursue and destroy them From under the heavens of the Lord.
  • Amplified Bible - You will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the Lord.
  • American Standard Version - Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
  • King James Version - Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the Lord.
  • World English Bible - You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你發怒追趕他們, 從耶和華的地上 除滅他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你發怒追趕他們, 從耶和華的地上 除滅他們。
  • 當代譯本 - 求你發怒追趕他們, 從你諸天之下剷除他們!
  • 聖經新譯本 - 求你在烈怒中追趕他們,從耶和華管治的天下除滅他們。
  • 呂振中譯本 - 願你忿忿地追趕 他們 , 毁滅他們、離開你的天 。』
  • 中文標準譯本 - 你必在怒氣中追趕他們, 從耶和華的諸天之下除滅他們。
  • 現代標點和合本 - 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
  • 文理和合譯本 - 以怒逐之、滅於耶和華諸天之下兮、
  • 文理委辦譯本 - 盛怒追襲、絶於耶和華之天下兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主震怒譴責 譴責原文作窘逐 之、殲滅之於主之天下、
  • Nueva Versión Internacional - Persíguelos, Señor, en tu enojo, y bórralos de este mundo.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 진노로 그들을 추격하여 지상에서 아주 없애 버리소서.
  • Новый Русский Перевод - Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Господь.
  • Восточный перевод - Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les harcèleras ╵dans ta colère ardente, ╵et tu les détruiras de sous ton ciel, ╵ô Eternel.
  • リビングバイブル - とことんまで追いつめ、 天の下から根絶やしにしてください。
  • Nova Versão Internacional - Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
  • Hoffnung für alle - Verfolge sie, bis dein Zorn sie trifft, und lass sie von deiner Erde verschwinden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đuổi theo họ trong cơn giận của Ngài, quét sạch họ khỏi các tầng trời của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงรุกไล่พวกเขาด้วยพระพิโรธและทำลายล้างพวกเขา จากภายใต้ฟ้าสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ตาม​ล่า​พวก​เขา​ด้วย​ความ​กริ้ว​และ​ทำ​ให้​พินาศ​ไป จาก​ใต้​ฟ้า​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Deuteronomy 7:24 - He will hand over their kings to you and you will erase their very names from memory. Nobody will be able to resist you until you destroy them.
  • Psalms 73:15 - If I had publicized these thoughts, I would have betrayed your loyal followers.
  • Isaiah 66:1 - This is what the Lord says: “The heavens are my throne and the earth is my footstool. Where then is the house you will build for me? Where is the place where I will rest?
  • Deuteronomy 29:20 - The Lord will be unwilling to forgive him, and his intense anger will rage against that man; all the curses written in this scroll will fall upon him and the Lord will obliterate his name from memory.
  • Psalms 115:16 - The heavens belong to the Lord, but the earth he has given to mankind.
  • 2 Kings 14:27 - The Lord had not decreed that he would blot out Israel’s memory from under heaven, so he delivered them through Jeroboam son of Joash.
  • Psalms 35:6 - May their path be dark and slippery, as the Lord’s angel chases them!
  • Jeremiah 10:11 - You people of Israel should tell those nations this: ‘These gods did not make heaven and earth. They will disappear from the earth and from under the heavens.’
  • Deuteronomy 25:19 - So when the Lord your God gives you relief from all the enemies who surround you in the land he is giving you as an inheritance, you must wipe out the memory of the Amalekites from under heaven – do not forget!
  • Lamentations 3:43 - You shrouded yourself with anger and then pursued us; you killed without mercy.
  • Psalms 8:3 - When I look up at the heavens, which your fingers made, and see the moon and the stars, which you set in place,
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Pursue them in anger and eradicate them from under the Lord’s heaven.
  • 新标点和合本 - 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你发怒追赶他们, 从耶和华的地上 除灭他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你发怒追赶他们, 从耶和华的地上 除灭他们。
  • 当代译本 - 求你发怒追赶他们, 从你诸天之下铲除他们!
  • 圣经新译本 - 求你在烈怒中追赶他们,从耶和华管治的天下除灭他们。
  • 中文标准译本 - 你必在怒气中追赶他们, 从耶和华的诸天之下除灭他们。
  • 现代标点和合本 - 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
  • 和合本(拼音版) - 你要发怒追赶他们, 从耶和华的天下除灭他们。
  • New International Version - Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the Lord.
  • New International Reader's Version - Lord, get angry with them and hunt them down. Wipe them off the face of the earth.
  • English Standard Version - You will pursue them in anger and destroy them from under your heavens, O Lord.”
  • New Living Translation - Chase them down in your anger, destroying them beneath the Lord’s heavens.
  • Christian Standard Bible - You will pursue them in anger and destroy them under your heavens.
  • New American Standard Bible - You will pursue them in anger and eliminate them From under the heavens of the Lord!
  • New King James Version - In Your anger, Pursue and destroy them From under the heavens of the Lord.
  • Amplified Bible - You will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the Lord.
  • American Standard Version - Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
  • King James Version - Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the Lord.
  • World English Bible - You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你發怒追趕他們, 從耶和華的地上 除滅他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你發怒追趕他們, 從耶和華的地上 除滅他們。
  • 當代譯本 - 求你發怒追趕他們, 從你諸天之下剷除他們!
  • 聖經新譯本 - 求你在烈怒中追趕他們,從耶和華管治的天下除滅他們。
  • 呂振中譯本 - 願你忿忿地追趕 他們 , 毁滅他們、離開你的天 。』
  • 中文標準譯本 - 你必在怒氣中追趕他們, 從耶和華的諸天之下除滅他們。
  • 現代標點和合本 - 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
  • 文理和合譯本 - 以怒逐之、滅於耶和華諸天之下兮、
  • 文理委辦譯本 - 盛怒追襲、絶於耶和華之天下兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主震怒譴責 譴責原文作窘逐 之、殲滅之於主之天下、
  • Nueva Versión Internacional - Persíguelos, Señor, en tu enojo, y bórralos de este mundo.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주의 진노로 그들을 추격하여 지상에서 아주 없애 버리소서.
  • Новый Русский Перевод - Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Господь.
  • Восточный перевод - Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les harcèleras ╵dans ta colère ardente, ╵et tu les détruiras de sous ton ciel, ╵ô Eternel.
  • リビングバイブル - とことんまで追いつめ、 天の下から根絶やしにしてください。
  • Nova Versão Internacional - Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
  • Hoffnung für alle - Verfolge sie, bis dein Zorn sie trifft, und lass sie von deiner Erde verschwinden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đuổi theo họ trong cơn giận của Ngài, quét sạch họ khỏi các tầng trời của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงรุกไล่พวกเขาด้วยพระพิโรธและทำลายล้างพวกเขา จากภายใต้ฟ้าสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ตาม​ล่า​พวก​เขา​ด้วย​ความ​กริ้ว​และ​ทำ​ให้​พินาศ​ไป จาก​ใต้​ฟ้า​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Deuteronomy 7:24 - He will hand over their kings to you and you will erase their very names from memory. Nobody will be able to resist you until you destroy them.
  • Psalms 73:15 - If I had publicized these thoughts, I would have betrayed your loyal followers.
  • Isaiah 66:1 - This is what the Lord says: “The heavens are my throne and the earth is my footstool. Where then is the house you will build for me? Where is the place where I will rest?
  • Deuteronomy 29:20 - The Lord will be unwilling to forgive him, and his intense anger will rage against that man; all the curses written in this scroll will fall upon him and the Lord will obliterate his name from memory.
  • Psalms 115:16 - The heavens belong to the Lord, but the earth he has given to mankind.
  • 2 Kings 14:27 - The Lord had not decreed that he would blot out Israel’s memory from under heaven, so he delivered them through Jeroboam son of Joash.
  • Psalms 35:6 - May their path be dark and slippery, as the Lord’s angel chases them!
  • Jeremiah 10:11 - You people of Israel should tell those nations this: ‘These gods did not make heaven and earth. They will disappear from the earth and from under the heavens.’
  • Deuteronomy 25:19 - So when the Lord your God gives you relief from all the enemies who surround you in the land he is giving you as an inheritance, you must wipe out the memory of the Amalekites from under heaven – do not forget!
  • Lamentations 3:43 - You shrouded yourself with anger and then pursued us; you killed without mercy.
  • Psalms 8:3 - When I look up at the heavens, which your fingers made, and see the moon and the stars, which you set in place,
圣经
资源
计划
奉献