逐节对照
- New International Version - I called on your name, Lord, from the depths of the pit.
- 新标点和合本 - 耶和华啊, 我从深牢中求告你的名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊, 在极深的地府里,我求告你的名。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊, 在极深的地府里,我求告你的名。
- 当代译本 - 耶和华啊, 我在深坑呼求你的名。
- 圣经新译本 - 耶和华啊,我从坑的最深处呼求你的名,
- 中文标准译本 - 耶和华啊,我从最深的阴坑呼求你的名!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊, 我从深牢中求告你的名。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊, 我从深牢中求告你的名。
- New International Reader's Version - Lord, I called out to you. I called out from the bottom of the pit.
- English Standard Version - “I called on your name, O Lord, from the depths of the pit;
- New Living Translation - But I called on your name, Lord, from deep within the pit.
- The Message - “I called out your name, O God, called from the bottom of the pit. You listened when I called out, ‘Don’t shut your ears! Get me out of here! Save me!’ You came close when I called out. You said, ‘It’s going to be all right.’
- Christian Standard Bible - I called on your name, Lord, from the depths of the pit.
- New American Standard Bible - I called on Your name, Lord, Out of the lowest pit.
- New King James Version - I called on Your name, O Lord, From the lowest pit.
- Amplified Bible - I called on Your name, O Lord, Out of the lowest pit.
- American Standard Version - I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
- King James Version - I called upon thy name, O Lord, out of the low dungeon.
- New English Translation - I have called on your name, O Lord, from the deepest pit.
- World English Bible - I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
- 新標點和合本 - 耶和華啊, 我從深牢中求告你的名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊, 在極深的地府裏,我求告你的名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊, 在極深的地府裏,我求告你的名。
- 當代譯本 - 耶和華啊, 我在深坑呼求你的名。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊,我從坑的最深處呼求你的名,
- 呂振中譯本 - 『永恆主啊,我從陰坑最低處 呼求你的名。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,我從最深的陰坑呼求你的名!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊, 我從深牢中求告你的名。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我自深阱呼籲爾名兮、
- 文理委辦譯本 - 我於井中、籲耶和華名兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我於深坑中、呼籲主名、
- Nueva Versión Internacional - Desde lo más profundo de la fosa invoqué, Señor, tu nombre,
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 아주 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀습니다.
- Новый Русский Перевод - Я воззвал к имени Твоему, о Господь, из ямы глубокой.
- Восточный перевод - Я воззвал к имени Твоему, о Вечный, из ямы глубокой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я воззвал к имени Твоему, о Вечный, из ямы глубокой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я воззвал к имени Твоему, о Вечный, из ямы глубокой.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais du fond de la fosse, ô Eternel, ╵j’ai fait appel à toi,
- リビングバイブル - しかし主よ。 私は井戸の底から、主の名を呼びました。
- Nova Versão Internacional - Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
- Hoffnung für alle - Da schrie ich zu dir um Hilfe, o Herr, tief unten aus der Grube flehte ich dich an,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng con kêu cầu Danh Ngài, Chúa Hằng Hữu, từ hố sâu thẳm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ข้าพระองค์ร้องเรียกพระนามของพระองค์ จากก้นบ่อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าออกพระนามของพระองค์ จากห้วงเหวของหลุมลึกแห่งแดนคนตาย
交叉引用
- Psalm 130:1 - Out of the depths I cry to you, Lord;
- Psalm 130:2 - Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to my cry for mercy.
- Psalm 40:1 - I waited patiently for the Lord; he turned to me and heard my cry.
- Psalm 40:2 - He lifted me out of the slimy pit, out of the mud and mire; he set my feet on a rock and gave me a firm place to stand.
- Psalm 69:13 - But I pray to you, Lord, in the time of your favor; in your great love, O God, answer me with your sure salvation.
- Psalm 69:14 - Rescue me from the mire, do not let me sink; deliver me from those who hate me, from the deep waters.
- Psalm 69:15 - Do not let the floodwaters engulf me or the depths swallow me up or the pit close its mouth over me.
- Psalm 69:16 - Answer me, Lord, out of the goodness of your love; in your great mercy turn to me.
- Psalm 69:17 - Do not hide your face from your servant; answer me quickly, for I am in trouble.
- Psalm 69:18 - Come near and rescue me; deliver me because of my foes.
- Jeremiah 38:6 - So they took Jeremiah and put him into the cistern of Malkijah, the king’s son, which was in the courtyard of the guard. They lowered Jeremiah by ropes into the cistern; it had no water in it, only mud, and Jeremiah sank down into the mud.
- Psalm 142:3 - When my spirit grows faint within me, it is you who watch over my way. In the path where I walk people have hidden a snare for me.
- Psalm 142:4 - Look and see, there is no one at my right hand; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life.
- Psalm 142:5 - I cry to you, Lord; I say, “You are my refuge, my portion in the land of the living.”
- Psalm 142:6 - Listen to my cry, for I am in desperate need; rescue me from those who pursue me, for they are too strong for me.
- Psalm 142:7 - Set me free from my prison, that I may praise your name. Then the righteous will gather about me because of your goodness to me.
- Psalm 116:3 - The cords of death entangled me, the anguish of the grave came over me; I was overcome by distress and sorrow.
- Psalm 116:4 - Then I called on the name of the Lord: “Lord, save me!”
- Jonah 2:2 - He said: “In my distress I called to the Lord, and he answered me. From deep in the realm of the dead I called for help, and you listened to my cry.
- Jonah 2:3 - You hurled me into the depths, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me.
- Jonah 2:4 - I said, ‘I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’
- 2 Chronicles 33:11 - So the Lord brought against them the army commanders of the king of Assyria, who took Manasseh prisoner, put a hook in his nose, bound him with bronze shackles and took him to Babylon.
- 2 Chronicles 33:12 - In his distress he sought the favor of the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his ancestors.
- Psalm 18:5 - The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
- Psalm 18:6 - In my distress I called to the Lord; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
- Acts 16:24 - When he received these orders, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.
- Acts 16:25 - About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening to them.
- Acts 16:26 - Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken. At once all the prison doors flew open, and everyone’s chains came loose.
- Acts 16:27 - The jailer woke up, and when he saw the prison doors open, he drew his sword and was about to kill himself because he thought the prisoners had escaped.
- Acts 16:28 - But Paul shouted, “Don’t harm yourself! We are all here!”