Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:52 KJV
逐节对照
  • King James Version - Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
  • 新标点和合本 - 无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无故与我为敌的追逼我, 像追捕雀鸟一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无故与我为敌的追逼我, 像追捕雀鸟一样。
  • 当代译本 - 敌人无故地追捕我, 如同捕猎飞鸟。
  • 圣经新译本 - 那些无故与我为敌的人追捕我,像追捕雀鸟一样。
  • 中文标准译本 - 我的仇敌无故猎捕我, 像猎捕雀鸟那样;
  • 现代标点和合本 - 无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
  • 和合本(拼音版) - 无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
  • New International Version - Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
  • New International Reader's Version - Those who were my enemies for no reason at all hunted me down as if I were a bird.
  • English Standard Version - “I have been hunted like a bird by those who were my enemies without cause;
  • New Living Translation - My enemies, whom I have never harmed, hunted me down like a bird.
  • The Message - “Enemies with no reason to be enemies hunted me down like a bird. They threw me into a pit, then pelted me with stones. Then the rains came and filled the pit. The water rose over my head. I said, ‘It’s all over.’
  • Christian Standard Bible - For no reason, my enemies hunted me like a bird.
  • New American Standard Bible - My enemies without reason Hunted me down like a bird;
  • New King James Version - My enemies without cause Hunted me down like a bird.
  • Amplified Bible - Without cause my enemies Hunted me down like a bird;
  • American Standard Version - They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.
  • New English Translation - For no good reason my enemies hunted me down like a bird.
  • World English Bible - They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
  • 新標點和合本 - 無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無故與我為敵的追逼我, 像追捕雀鳥一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無故與我為敵的追逼我, 像追捕雀鳥一樣。
  • 當代譯本 - 敵人無故地追捕我, 如同捕獵飛鳥。
  • 聖經新譯本 - 那些無故與我為敵的人追捕我,像追捕雀鳥一樣。
  • 呂振中譯本 - 『我的仇敵無緣無故緊緊追捕我, 像 捕 雀鳥一樣。
  • 中文標準譯本 - 我的仇敵無故獵捕我, 像獵捕雀鳥那樣;
  • 現代標點和合本 - 無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
  • 文理和合譯本 - 無故為我敵者、急追我如追鳥兮、
  • 文理委辦譯本 - 敵人追予、出於無因、若鳥被逐兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無故憾我者、追我若鳥、
  • Nueva Versión Internacional - Mis enemigos me persiguen sin razón, y quieren atraparme como a un ave.
  • 현대인의 성경 - 이유 없이 나를 미워하는 원수들이 새를 사냥하듯 나를 추격하였다.
  • Новый Русский Перевод - Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
  • Восточный перевод - Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils m’ont donné la chasse ╵comme à un passereau, ceux qui sans cause sont mes ennemis.
  • リビングバイブル - 今までに一度もこちらから害を加えたことのない敵が、 まるで鳥をねらうように、私を追いかけました。
  • Nova Versão Internacional - Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
  • Hoffnung für alle - Ich habe meinen Feinden nichts getan, doch sie haben mich gefangen wie einen Vogel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi bị săn bắt như con chim bởi những người chống lại tôi vô cớ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่เป็นศัตรูกับข้าพเจ้าโดยไม่มีสาเหตุ ตามล่าข้าพเจ้าเหมือนล่านก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ตาม​ล่า​ข้าพเจ้า ราว​กับ​ล่า​นก​โดย​ไร้​สาเหตุ
交叉引用
  • Jeremiah 37:15 - Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.
  • Jeremiah 37:16 - When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;
  • Jeremiah 38:4 - Therefore the princes said unto the king, We beseech thee, let this man be put to death: for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words unto them: for this man seeketh not the welfare of this people, but the hurt.
  • Jeremiah 38:5 - Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.
  • Jeremiah 38:6 - Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.
  • John 15:25 - But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
  • 1 Samuel 24:10 - Behold, this day thine eyes have seen how that the Lord had delivered thee to day into mine hand in the cave: and some bade me kill thee: but mine eye spared thee; and I said, I will not put forth mine hand against my lord; for he is the Lord's anointed.
  • 1 Samuel 24:11 - Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in my hand: for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed thee not, know thou and see that there is neither evil nor transgression in mine hand, and I have not sinned against thee; yet thou huntest my soul to take it.
  • 1 Samuel 24:12 - The Lord judge between me and thee, and the Lord avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee.
  • 1 Samuel 24:13 - As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee.
  • 1 Samuel 24:14 - After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
  • 1 Samuel 24:15 - The Lord therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand.
  • Psalms 69:4 - They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
  • Psalms 109:3 - They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
  • Jeremiah 37:18 - Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
  • 1 Samuel 25:28 - I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for the Lord will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the Lord, and evil hath not been found in thee all thy days.
  • 1 Samuel 25:29 - Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the Lord thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.
  • 1 Samuel 26:18 - And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand?
  • 1 Samuel 26:19 - Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the Lord have stirred thee up against me, let him accept an offering: but if they be the children of men, cursed be they before the Lord; for they have driven me out this day from abiding in the inheritance of the Lord, saying, Go, serve other gods.
  • 1 Samuel 26:20 - Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the Lord: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.
  • Psalms 119:161 - Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
  • Psalms 11:1 - In the Lord put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
  • Psalms 35:19 - Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
  • Psalms 35:7 - For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
  • 新标点和合本 - 无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无故与我为敌的追逼我, 像追捕雀鸟一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无故与我为敌的追逼我, 像追捕雀鸟一样。
  • 当代译本 - 敌人无故地追捕我, 如同捕猎飞鸟。
  • 圣经新译本 - 那些无故与我为敌的人追捕我,像追捕雀鸟一样。
  • 中文标准译本 - 我的仇敌无故猎捕我, 像猎捕雀鸟那样;
  • 现代标点和合本 - 无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
  • 和合本(拼音版) - 无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
  • New International Version - Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
  • New International Reader's Version - Those who were my enemies for no reason at all hunted me down as if I were a bird.
  • English Standard Version - “I have been hunted like a bird by those who were my enemies without cause;
  • New Living Translation - My enemies, whom I have never harmed, hunted me down like a bird.
  • The Message - “Enemies with no reason to be enemies hunted me down like a bird. They threw me into a pit, then pelted me with stones. Then the rains came and filled the pit. The water rose over my head. I said, ‘It’s all over.’
  • Christian Standard Bible - For no reason, my enemies hunted me like a bird.
  • New American Standard Bible - My enemies without reason Hunted me down like a bird;
  • New King James Version - My enemies without cause Hunted me down like a bird.
  • Amplified Bible - Without cause my enemies Hunted me down like a bird;
  • American Standard Version - They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.
  • New English Translation - For no good reason my enemies hunted me down like a bird.
  • World English Bible - They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
  • 新標點和合本 - 無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無故與我為敵的追逼我, 像追捕雀鳥一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無故與我為敵的追逼我, 像追捕雀鳥一樣。
  • 當代譯本 - 敵人無故地追捕我, 如同捕獵飛鳥。
  • 聖經新譯本 - 那些無故與我為敵的人追捕我,像追捕雀鳥一樣。
  • 呂振中譯本 - 『我的仇敵無緣無故緊緊追捕我, 像 捕 雀鳥一樣。
  • 中文標準譯本 - 我的仇敵無故獵捕我, 像獵捕雀鳥那樣;
  • 現代標點和合本 - 無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
  • 文理和合譯本 - 無故為我敵者、急追我如追鳥兮、
  • 文理委辦譯本 - 敵人追予、出於無因、若鳥被逐兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無故憾我者、追我若鳥、
  • Nueva Versión Internacional - Mis enemigos me persiguen sin razón, y quieren atraparme como a un ave.
  • 현대인의 성경 - 이유 없이 나를 미워하는 원수들이 새를 사냥하듯 나를 추격하였다.
  • Новый Русский Перевод - Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
  • Восточный перевод - Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils m’ont donné la chasse ╵comme à un passereau, ceux qui sans cause sont mes ennemis.
  • リビングバイブル - 今までに一度もこちらから害を加えたことのない敵が、 まるで鳥をねらうように、私を追いかけました。
  • Nova Versão Internacional - Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
  • Hoffnung für alle - Ich habe meinen Feinden nichts getan, doch sie haben mich gefangen wie einen Vogel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi bị săn bắt như con chim bởi những người chống lại tôi vô cớ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่เป็นศัตรูกับข้าพเจ้าโดยไม่มีสาเหตุ ตามล่าข้าพเจ้าเหมือนล่านก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ตาม​ล่า​ข้าพเจ้า ราว​กับ​ล่า​นก​โดย​ไร้​สาเหตุ
  • Jeremiah 37:15 - Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.
  • Jeremiah 37:16 - When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;
  • Jeremiah 38:4 - Therefore the princes said unto the king, We beseech thee, let this man be put to death: for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words unto them: for this man seeketh not the welfare of this people, but the hurt.
  • Jeremiah 38:5 - Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.
  • Jeremiah 38:6 - Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.
  • John 15:25 - But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
  • 1 Samuel 24:10 - Behold, this day thine eyes have seen how that the Lord had delivered thee to day into mine hand in the cave: and some bade me kill thee: but mine eye spared thee; and I said, I will not put forth mine hand against my lord; for he is the Lord's anointed.
  • 1 Samuel 24:11 - Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in my hand: for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed thee not, know thou and see that there is neither evil nor transgression in mine hand, and I have not sinned against thee; yet thou huntest my soul to take it.
  • 1 Samuel 24:12 - The Lord judge between me and thee, and the Lord avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee.
  • 1 Samuel 24:13 - As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee.
  • 1 Samuel 24:14 - After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
  • 1 Samuel 24:15 - The Lord therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand.
  • Psalms 69:4 - They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
  • Psalms 109:3 - They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
  • Jeremiah 37:18 - Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
  • 1 Samuel 25:28 - I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for the Lord will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the Lord, and evil hath not been found in thee all thy days.
  • 1 Samuel 25:29 - Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the Lord thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.
  • 1 Samuel 26:18 - And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand?
  • 1 Samuel 26:19 - Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the Lord have stirred thee up against me, let him accept an offering: but if they be the children of men, cursed be they before the Lord; for they have driven me out this day from abiding in the inheritance of the Lord, saying, Go, serve other gods.
  • 1 Samuel 26:20 - Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the Lord: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.
  • Psalms 119:161 - Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
  • Psalms 11:1 - In the Lord put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
  • Psalms 35:19 - Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
  • Psalms 35:7 - For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
圣经
资源
计划
奉献