Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:52 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Ich habe meinen Feinden nichts getan, doch sie haben mich gefangen wie einen Vogel.
  • 新标点和合本 - 无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无故与我为敌的追逼我, 像追捕雀鸟一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无故与我为敌的追逼我, 像追捕雀鸟一样。
  • 当代译本 - 敌人无故地追捕我, 如同捕猎飞鸟。
  • 圣经新译本 - 那些无故与我为敌的人追捕我,像追捕雀鸟一样。
  • 中文标准译本 - 我的仇敌无故猎捕我, 像猎捕雀鸟那样;
  • 现代标点和合本 - 无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
  • 和合本(拼音版) - 无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
  • New International Version - Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
  • New International Reader's Version - Those who were my enemies for no reason at all hunted me down as if I were a bird.
  • English Standard Version - “I have been hunted like a bird by those who were my enemies without cause;
  • New Living Translation - My enemies, whom I have never harmed, hunted me down like a bird.
  • The Message - “Enemies with no reason to be enemies hunted me down like a bird. They threw me into a pit, then pelted me with stones. Then the rains came and filled the pit. The water rose over my head. I said, ‘It’s all over.’
  • Christian Standard Bible - For no reason, my enemies hunted me like a bird.
  • New American Standard Bible - My enemies without reason Hunted me down like a bird;
  • New King James Version - My enemies without cause Hunted me down like a bird.
  • Amplified Bible - Without cause my enemies Hunted me down like a bird;
  • American Standard Version - They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.
  • King James Version - Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
  • New English Translation - For no good reason my enemies hunted me down like a bird.
  • World English Bible - They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
  • 新標點和合本 - 無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無故與我為敵的追逼我, 像追捕雀鳥一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無故與我為敵的追逼我, 像追捕雀鳥一樣。
  • 當代譯本 - 敵人無故地追捕我, 如同捕獵飛鳥。
  • 聖經新譯本 - 那些無故與我為敵的人追捕我,像追捕雀鳥一樣。
  • 呂振中譯本 - 『我的仇敵無緣無故緊緊追捕我, 像 捕 雀鳥一樣。
  • 中文標準譯本 - 我的仇敵無故獵捕我, 像獵捕雀鳥那樣;
  • 現代標點和合本 - 無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
  • 文理和合譯本 - 無故為我敵者、急追我如追鳥兮、
  • 文理委辦譯本 - 敵人追予、出於無因、若鳥被逐兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無故憾我者、追我若鳥、
  • Nueva Versión Internacional - Mis enemigos me persiguen sin razón, y quieren atraparme como a un ave.
  • 현대인의 성경 - 이유 없이 나를 미워하는 원수들이 새를 사냥하듯 나를 추격하였다.
  • Новый Русский Перевод - Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
  • Восточный перевод - Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils m’ont donné la chasse ╵comme à un passereau, ceux qui sans cause sont mes ennemis.
  • リビングバイブル - 今までに一度もこちらから害を加えたことのない敵が、 まるで鳥をねらうように、私を追いかけました。
  • Nova Versão Internacional - Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi bị săn bắt như con chim bởi những người chống lại tôi vô cớ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่เป็นศัตรูกับข้าพเจ้าโดยไม่มีสาเหตุ ตามล่าข้าพเจ้าเหมือนล่านก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ตาม​ล่า​ข้าพเจ้า ราว​กับ​ล่า​นก​โดย​ไร้​สาเหตุ
交叉引用
  • Jeremia 37:15 - Sie wurden zornig und ließen Jeremia schlagen. Dann führten sie ihn ab zum Haus des Hofsekretärs Jonatan, das sie zum Gefängnis gemacht hatten,
  • Jeremia 37:16 - und sperrten ihn in ein unterirdisches Verlies, eine ehemalige Zisterne. Dort musste er lange bleiben.
  • Jeremia 38:4 - Da sagten die obersten Beamten zum König: »Man sollte diesen Mann hinrichten! Mit seinen Worten raubt er den wenigen Soldaten, die uns geblieben sind, den letzten Mut und ebenso allen anderen Menschen in der Stadt! Jeremia will uns nicht helfen, sondern nur schaden!«
  • Jeremia 38:5 - »Macht mit ihm, was ihr wollt«, erwiderte König Zedekia, »ich kann euch nicht hindern.«
  • Jeremia 38:6 - Da griffen sie Jeremia und ließen ihn an Stricken in die Zisterne des Prinzen Malkija hinab, die beim Wachhof lag. In der Zisterne war kein Wasser mehr, sondern nur noch Schlamm, und Jeremia sank tief darin ein.
  • Johannes 15:25 - Dies geschieht, damit in Erfüllung geht, was in ihrem Gesetz steht: ›Sie hassen mich ohne jeden Grund!‹
  • 1. Samuel 24:10 - Dann begann David zu reden: »Warum glaubst du dem Geschwätz einiger Leute, die behaupten, ich wolle dich ins Verderben stürzen?
  • 1. Samuel 24:11 - Heute kannst du mit eigenen Augen sehen, dass es nicht wahr ist! Vorhin in der Höhle hat der Herr dich mir ausgeliefert. Meine Leute wollten mich dazu verleiten, dich umzubringen. Doch ich habe dich verschont. Ich dachte: ›Niemals kann ich meinem König etwas antun, denn er ist vom Herrn selbst auserwählt worden.‹
  • 1. Samuel 24:12 - Schau, mein Vater, was ich hier in der Hand halte: einen Zipfel deines Mantels! Den habe ich abgeschnitten, anstatt dich zu töten. Glaubst du jetzt, dass ich kein Verräter bin und nichts Böses gegen dich im Schilde führe? Ich habe dir nichts getan, und trotzdem verfolgst du mich und willst mich beseitigen.
  • 1. Samuel 24:13 - Der Herr soll Richter sein und entscheiden, wer von uns beiden im Recht ist. Er soll dich für das Unrecht bestrafen, das du mir antust. Ich aber werde dir kein Haar krümmen.
  • 1. Samuel 24:14 - Schon ein altes Sprichwort sagt: ›Nur Verbrecher begehen Verbrechen.‹ Nein, von mir hast du nichts zu befürchten.
  • 1. Samuel 24:15 - Wer bin ich schon, König von Israel, dass du mich verfolgst? Warum jagst du mir hinterher? Ich bin doch so unbedeutend wie ein toter Hund, ja, wie ein winziger Floh!
  • Psalm 69:4 - Ich habe mich heiser geschrien und bin völlig erschöpft. Meine Augen sind vom Weinen ganz verquollen, vergeblich halte ich Ausschau nach meinem Gott.
  • Psalm 109:3 - Sie bedrängen mich mit hasserfüllten Worten und bekämpfen mich ohne jeden Grund.
  • Jeremia 37:18 - Dann fuhr er fort: »Welches Unrecht habe ich dir, deinen Beamten oder dem Volk getan, dass ihr mich ins Gefängnis geworfen habt?
  • 1. Samuel 25:28 - Vergib mir, dass ich dir so vermessen in den Weg trete. Gewiss wird der Herr deine königliche Familie nie aussterben lassen, denn du kämpfst gegen die Feinde Gottes. Er bewahre dich dein Leben lang davor, Unrecht zu begehen.
  • 1. Samuel 25:29 - Der Herr möge dich beschützen, wenn dich jemand verfolgt und umbringen will. Er behüte dich wie einen kostbaren Schatz. Das Leben deiner Feinde aber soll er wegschleudern wie einen Stein.
  • 1. Samuel 26:18 - »Warum verfolgst du mich eigentlich, mein Herr? Was habe ich verbrochen? Wo liegt meine Schuld?
  • 1. Samuel 26:19 - Ich bitte dich, mein König, hör mich an! Irgendjemand muss dich gegen mich aufgehetzt haben. War es der Herr, so will ich ihm ein wohlriechendes Opfer darbringen, damit sein Zorn sich legt. Sind es aber Menschen gewesen, so möge der Fluch des Herrn sie treffen. Denn sie vertreiben mich aus dem Volk Gottes und wollen mich damit zwingen, anderen Göttern zu dienen.
  • 1. Samuel 26:20 - Du, o König, kannst verhindern, dass ich in der Fremde umkomme – weit weg vom Heiligtum des Herrn. Überleg doch, was du tust: Wie man zur Rebhuhnjagd in die Berge geht, so jagt der König von Israel einem Mann nach, der so unbedeutend ist wie ein winziger Floh!«
  • Psalm 119:161 - Herr, die Mächtigen verfolgen mich ohne Grund, doch mich beeindruckt allein das, was du mir sagst.
  • Psalm 11:1 - Von David. Bei dem Herrn suche ich Schutz. Wie könnt ihr da zu mir sagen: »Du musst ins Gebirge fliehen! Flieg fort wie ein Vogel!
  • Psalm 35:19 - Meine Feinde, die mich ohne Grund hassen, sollen nicht länger über mich triumphieren! Ohne die geringste Ursache hassen sie mich und zwinkern einander vielsagend zu.
  • Psalm 35:7 - Ohne Grund haben sie mir eine Falle gestellt, ich habe ihnen doch nichts getan!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ich habe meinen Feinden nichts getan, doch sie haben mich gefangen wie einen Vogel.
  • 新标点和合本 - 无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无故与我为敌的追逼我, 像追捕雀鸟一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无故与我为敌的追逼我, 像追捕雀鸟一样。
  • 当代译本 - 敌人无故地追捕我, 如同捕猎飞鸟。
  • 圣经新译本 - 那些无故与我为敌的人追捕我,像追捕雀鸟一样。
  • 中文标准译本 - 我的仇敌无故猎捕我, 像猎捕雀鸟那样;
  • 现代标点和合本 - 无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
  • 和合本(拼音版) - 无故与我为仇的追逼我, 像追雀鸟一样。
  • New International Version - Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
  • New International Reader's Version - Those who were my enemies for no reason at all hunted me down as if I were a bird.
  • English Standard Version - “I have been hunted like a bird by those who were my enemies without cause;
  • New Living Translation - My enemies, whom I have never harmed, hunted me down like a bird.
  • The Message - “Enemies with no reason to be enemies hunted me down like a bird. They threw me into a pit, then pelted me with stones. Then the rains came and filled the pit. The water rose over my head. I said, ‘It’s all over.’
  • Christian Standard Bible - For no reason, my enemies hunted me like a bird.
  • New American Standard Bible - My enemies without reason Hunted me down like a bird;
  • New King James Version - My enemies without cause Hunted me down like a bird.
  • Amplified Bible - Without cause my enemies Hunted me down like a bird;
  • American Standard Version - They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.
  • King James Version - Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
  • New English Translation - For no good reason my enemies hunted me down like a bird.
  • World English Bible - They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
  • 新標點和合本 - 無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無故與我為敵的追逼我, 像追捕雀鳥一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無故與我為敵的追逼我, 像追捕雀鳥一樣。
  • 當代譯本 - 敵人無故地追捕我, 如同捕獵飛鳥。
  • 聖經新譯本 - 那些無故與我為敵的人追捕我,像追捕雀鳥一樣。
  • 呂振中譯本 - 『我的仇敵無緣無故緊緊追捕我, 像 捕 雀鳥一樣。
  • 中文標準譯本 - 我的仇敵無故獵捕我, 像獵捕雀鳥那樣;
  • 現代標點和合本 - 無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
  • 文理和合譯本 - 無故為我敵者、急追我如追鳥兮、
  • 文理委辦譯本 - 敵人追予、出於無因、若鳥被逐兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無故憾我者、追我若鳥、
  • Nueva Versión Internacional - Mis enemigos me persiguen sin razón, y quieren atraparme como a un ave.
  • 현대인의 성경 - 이유 없이 나를 미워하는 원수들이 새를 사냥하듯 나를 추격하였다.
  • Новый Русский Перевод - Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
  • Восточный перевод - Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils m’ont donné la chasse ╵comme à un passereau, ceux qui sans cause sont mes ennemis.
  • リビングバイブル - 今までに一度もこちらから害を加えたことのない敵が、 まるで鳥をねらうように、私を追いかけました。
  • Nova Versão Internacional - Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi bị săn bắt như con chim bởi những người chống lại tôi vô cớ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่เป็นศัตรูกับข้าพเจ้าโดยไม่มีสาเหตุ ตามล่าข้าพเจ้าเหมือนล่านก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ตาม​ล่า​ข้าพเจ้า ราว​กับ​ล่า​นก​โดย​ไร้​สาเหตุ
  • Jeremia 37:15 - Sie wurden zornig und ließen Jeremia schlagen. Dann führten sie ihn ab zum Haus des Hofsekretärs Jonatan, das sie zum Gefängnis gemacht hatten,
  • Jeremia 37:16 - und sperrten ihn in ein unterirdisches Verlies, eine ehemalige Zisterne. Dort musste er lange bleiben.
  • Jeremia 38:4 - Da sagten die obersten Beamten zum König: »Man sollte diesen Mann hinrichten! Mit seinen Worten raubt er den wenigen Soldaten, die uns geblieben sind, den letzten Mut und ebenso allen anderen Menschen in der Stadt! Jeremia will uns nicht helfen, sondern nur schaden!«
  • Jeremia 38:5 - »Macht mit ihm, was ihr wollt«, erwiderte König Zedekia, »ich kann euch nicht hindern.«
  • Jeremia 38:6 - Da griffen sie Jeremia und ließen ihn an Stricken in die Zisterne des Prinzen Malkija hinab, die beim Wachhof lag. In der Zisterne war kein Wasser mehr, sondern nur noch Schlamm, und Jeremia sank tief darin ein.
  • Johannes 15:25 - Dies geschieht, damit in Erfüllung geht, was in ihrem Gesetz steht: ›Sie hassen mich ohne jeden Grund!‹
  • 1. Samuel 24:10 - Dann begann David zu reden: »Warum glaubst du dem Geschwätz einiger Leute, die behaupten, ich wolle dich ins Verderben stürzen?
  • 1. Samuel 24:11 - Heute kannst du mit eigenen Augen sehen, dass es nicht wahr ist! Vorhin in der Höhle hat der Herr dich mir ausgeliefert. Meine Leute wollten mich dazu verleiten, dich umzubringen. Doch ich habe dich verschont. Ich dachte: ›Niemals kann ich meinem König etwas antun, denn er ist vom Herrn selbst auserwählt worden.‹
  • 1. Samuel 24:12 - Schau, mein Vater, was ich hier in der Hand halte: einen Zipfel deines Mantels! Den habe ich abgeschnitten, anstatt dich zu töten. Glaubst du jetzt, dass ich kein Verräter bin und nichts Böses gegen dich im Schilde führe? Ich habe dir nichts getan, und trotzdem verfolgst du mich und willst mich beseitigen.
  • 1. Samuel 24:13 - Der Herr soll Richter sein und entscheiden, wer von uns beiden im Recht ist. Er soll dich für das Unrecht bestrafen, das du mir antust. Ich aber werde dir kein Haar krümmen.
  • 1. Samuel 24:14 - Schon ein altes Sprichwort sagt: ›Nur Verbrecher begehen Verbrechen.‹ Nein, von mir hast du nichts zu befürchten.
  • 1. Samuel 24:15 - Wer bin ich schon, König von Israel, dass du mich verfolgst? Warum jagst du mir hinterher? Ich bin doch so unbedeutend wie ein toter Hund, ja, wie ein winziger Floh!
  • Psalm 69:4 - Ich habe mich heiser geschrien und bin völlig erschöpft. Meine Augen sind vom Weinen ganz verquollen, vergeblich halte ich Ausschau nach meinem Gott.
  • Psalm 109:3 - Sie bedrängen mich mit hasserfüllten Worten und bekämpfen mich ohne jeden Grund.
  • Jeremia 37:18 - Dann fuhr er fort: »Welches Unrecht habe ich dir, deinen Beamten oder dem Volk getan, dass ihr mich ins Gefängnis geworfen habt?
  • 1. Samuel 25:28 - Vergib mir, dass ich dir so vermessen in den Weg trete. Gewiss wird der Herr deine königliche Familie nie aussterben lassen, denn du kämpfst gegen die Feinde Gottes. Er bewahre dich dein Leben lang davor, Unrecht zu begehen.
  • 1. Samuel 25:29 - Der Herr möge dich beschützen, wenn dich jemand verfolgt und umbringen will. Er behüte dich wie einen kostbaren Schatz. Das Leben deiner Feinde aber soll er wegschleudern wie einen Stein.
  • 1. Samuel 26:18 - »Warum verfolgst du mich eigentlich, mein Herr? Was habe ich verbrochen? Wo liegt meine Schuld?
  • 1. Samuel 26:19 - Ich bitte dich, mein König, hör mich an! Irgendjemand muss dich gegen mich aufgehetzt haben. War es der Herr, so will ich ihm ein wohlriechendes Opfer darbringen, damit sein Zorn sich legt. Sind es aber Menschen gewesen, so möge der Fluch des Herrn sie treffen. Denn sie vertreiben mich aus dem Volk Gottes und wollen mich damit zwingen, anderen Göttern zu dienen.
  • 1. Samuel 26:20 - Du, o König, kannst verhindern, dass ich in der Fremde umkomme – weit weg vom Heiligtum des Herrn. Überleg doch, was du tust: Wie man zur Rebhuhnjagd in die Berge geht, so jagt der König von Israel einem Mann nach, der so unbedeutend ist wie ein winziger Floh!«
  • Psalm 119:161 - Herr, die Mächtigen verfolgen mich ohne Grund, doch mich beeindruckt allein das, was du mir sagst.
  • Psalm 11:1 - Von David. Bei dem Herrn suche ich Schutz. Wie könnt ihr da zu mir sagen: »Du musst ins Gebirge fliehen! Flieg fort wie ein Vogel!
  • Psalm 35:19 - Meine Feinde, die mich ohne Grund hassen, sollen nicht länger über mich triumphieren! Ohne die geringste Ursache hassen sie mich und zwinkern einander vielsagend zu.
  • Psalm 35:7 - Ohne Grund haben sie mir eine Falle gestellt, ich habe ihnen doch nichts getan!
圣经
资源
计划
奉献