逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 直等到耶和华垂顾, 从天上观看。
- 新标点和合本 - 直等耶和华垂顾, 从天观看。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 直等到耶和华垂顾, 从天上观看。
- 当代译本 - 直到耶和华从天上垂顾。
- 圣经新译本 - 直到耶和华垂顾,从天上关注。
- 中文标准译本 - 直到耶和华俯看, 从天上观看。
- 现代标点和合本 - 直等耶和华垂顾, 从天观看。
- 和合本(拼音版) - 直等耶和华垂顾, 从天观看。
- New International Version - until the Lord looks down from heaven and sees.
- New International Reader's Version - I’ll weep until the Lord looks down from heaven. I’ll cry until he notices my tears.
- English Standard Version - until the Lord from heaven looks down and sees;
- New Living Translation - until the Lord looks down from heaven and sees.
- Christian Standard Bible - until the Lord looks down from heaven and sees.
- New American Standard Bible - Until the Lord looks down And sees from heaven.
- New King James Version - Till the Lord from heaven Looks down and sees.
- Amplified Bible - Until the Lord looks down And sees from heaven.
- American Standard Version - Till Jehovah look down, and behold from heaven.
- King James Version - Till the Lord look down, and behold from heaven.
- New English Translation - until the Lord looks down from heaven and sees what has happened.
- World English Bible - until Yahweh looks down, and sees from heaven.
- 新標點和合本 - 直等耶和華垂顧, 從天觀看。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 直等到耶和華垂顧, 從天上觀看。
- 和合本2010(神版-繁體) - 直等到耶和華垂顧, 從天上觀看。
- 當代譯本 - 直到耶和華從天上垂顧。
- 聖經新譯本 - 直到耶和華垂顧,從天上關注。
- 呂振中譯本 - 直等永恆主從天上 垂顧而下看。
- 中文標準譯本 - 直到耶和華俯看, 從天上觀看。
- 現代標點和合本 - 直等耶和華垂顧, 從天觀看。
- 文理和合譯本 - 迨耶和華垂顧、自天鑒觀兮、
- 文理委辦譯本 - 望耶和華、自天垂顧兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 待主自天鑒察垂顧、
- Nueva Versión Internacional - hasta que desde el cielo el Señor se digne mirarnos.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보는 날이 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - пока Господь не посмотрит с небес и не увидит.
- Восточный перевод - пока Вечный не посмотрит с небес и не увидит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пока Вечный не посмотрит с небес и не увидит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - пока Вечный не посмотрит с небес и не увидит.
- La Bible du Semeur 2015 - jusqu’à ce qu’enfin l’Eternel, du haut du ciel, regarde et voie.
- リビングバイブル - ああ、主が天から見下ろして、 私の叫びに答えてくださるとよいのに。
- Nova Versão Internacional - até que o Senhor contemple dos céus e veja.
- Hoffnung für alle - bis der Herr vom Himmel herabschaut und unser Schicksal endlich beachtet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - cho đến khi Chúa Hằng Hữu nhìn xuống từ trời cao và đoái xem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนกว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทอดพระเนตร จากฟ้าสวรรค์ลงมาเหลียวแล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จนกระทั่งพระผู้เป็นเจ้ามองลงมา จากสวรรค์และแลเห็น
交叉引用
- 但以理书 9:16 - 主啊,求你按你丰盛的公义,使你的怒气和愤怒转离你的城耶路撒冷,就是你的圣山。因我们的罪恶和我们祖先的罪孽,耶路撒冷和你的子民被四围的人羞辱。
- 但以理书 9:17 - 我们的 神啊,现在求你垂听你仆人的祈祷恳求,为你自己的缘故使你的脸向荒凉的圣所发光。
- 但以理书 9:18 - 我的 神啊,求你侧耳而听,睁眼而看,眷顾我们那荒凉之地和称为你名下的城。我们在你面前恳求,不是因自己的义,而是因你丰富的怜悯。
- 但以理书 9:19 - 主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你侧耳,求你实行!为你自己的缘故不要迟延。我的 神啊,因这城和这民都是称为你名下的。”
- 诗篇 102:19 - 因为他从至高的圣所垂看; 耶和华从天向地观看,
- 诗篇 102:20 - 要垂听被囚之人的叹息, 要释放将死的人,
- 耶利米哀歌 2:20 - 耶和华啊,求你观看, 留意你向谁这样行。 妇人岂可吃自己所生、所抚育的婴孩吗? 祭司和先知岂可在主的圣所中被杀吗?
- 以赛亚书 64:1 - 愿你破天而降, 愿山在你面前震动,
- 以赛亚书 62:6 - 耶路撒冷啊, 我在你城墙上设立守望者, 他们昼夜不停地呼喊。 呼求耶和华的啊,你们不要歇息,
- 以赛亚书 62:7 - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上为人所赞美。
- 诗篇 80:14 - 万军之 神啊,求你转回, 从天上垂看观察,眷顾这葡萄树;
- 诗篇 80:15 - 保护你右手所栽的根, 你为自己所坚固的幼苗。
- 诗篇 80:16 - 这树已经被火焚烧,被刀砍伐, 因你脸上的怒容就灭亡了。
- 耶利米哀歌 5:1 - 耶和华啊,求你顾念我们所遭遇的, 留意看我们所受的凌辱。
- 以赛亚书 63:15 - 求你从天上, 从你神圣荣耀的居所垂顾观看。 你的热心和你大能的作为在哪里呢? 你内心的关怀和你的怜悯向我们停止了。