Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:50 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - jusqu’à ce qu’enfin l’Eternel, du haut du ciel, regarde et voie.
  • 新标点和合本 - 直等耶和华垂顾, 从天观看。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 直等到耶和华垂顾, 从天上观看。
  • 和合本2010(神版-简体) - 直等到耶和华垂顾, 从天上观看。
  • 当代译本 - 直到耶和华从天上垂顾。
  • 圣经新译本 - 直到耶和华垂顾,从天上关注。
  • 中文标准译本 - 直到耶和华俯看, 从天上观看。
  • 现代标点和合本 - 直等耶和华垂顾, 从天观看。
  • 和合本(拼音版) - 直等耶和华垂顾, 从天观看。
  • New International Version - until the Lord looks down from heaven and sees.
  • New International Reader's Version - I’ll weep until the Lord looks down from heaven. I’ll cry until he notices my tears.
  • English Standard Version - until the Lord from heaven looks down and sees;
  • New Living Translation - until the Lord looks down from heaven and sees.
  • Christian Standard Bible - until the Lord looks down from heaven and sees.
  • New American Standard Bible - Until the Lord looks down And sees from heaven.
  • New King James Version - Till the Lord from heaven Looks down and sees.
  • Amplified Bible - Until the Lord looks down And sees from heaven.
  • American Standard Version - Till Jehovah look down, and behold from heaven.
  • King James Version - Till the Lord look down, and behold from heaven.
  • New English Translation - until the Lord looks down from heaven and sees what has happened.
  • World English Bible - until Yahweh looks down, and sees from heaven.
  • 新標點和合本 - 直等耶和華垂顧, 從天觀看。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 直等到耶和華垂顧, 從天上觀看。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 直等到耶和華垂顧, 從天上觀看。
  • 當代譯本 - 直到耶和華從天上垂顧。
  • 聖經新譯本 - 直到耶和華垂顧,從天上關注。
  • 呂振中譯本 - 直等永恆主從天上 垂顧而下看。
  • 中文標準譯本 - 直到耶和華俯看, 從天上觀看。
  • 現代標點和合本 - 直等耶和華垂顧, 從天觀看。
  • 文理和合譯本 - 迨耶和華垂顧、自天鑒觀兮、
  • 文理委辦譯本 - 望耶和華、自天垂顧兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 待主自天鑒察垂顧、
  • Nueva Versión Internacional - hasta que desde el cielo el Señor se digne mirarnos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보는 날이 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - пока Господь не посмотрит с небес и не увидит.
  • Восточный перевод - пока Вечный не посмотрит с небес и не увидит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пока Вечный не посмотрит с небес и не увидит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пока Вечный не посмотрит с небес и не увидит.
  • リビングバイブル - ああ、主が天から見下ろして、 私の叫びに答えてくださるとよいのに。
  • Nova Versão Internacional - até que o Senhor contemple dos céus e veja.
  • Hoffnung für alle - bis der Herr vom Himmel herabschaut und unser Schicksal endlich beachtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cho đến khi Chúa Hằng Hữu nhìn xuống từ trời cao và đoái xem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนกว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทอดพระเนตร จากฟ้าสวรรค์ลงมาเหลียวแล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จน​กระทั่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอง​ลง​มา จาก​สวรรค์​และ​แล​เห็น
交叉引用
  • Daniel 9:16 - Seigneur, puisque tu agis en toute justice, veuille détourner ta colère et ton indignation de Jérusalem, ta ville, ta sainte montagne, car à cause de nos péchés et des fautes de nos ancêtres, Jérusalem et ton peuple sont en butte au mépris de tous ceux qui nous entourent.
  • Daniel 9:17 - Maintenant, ô notre Dieu, écoute la prière et les supplications de ton serviteur et, par égard pour toi-même, considère avec faveur ton sanctuaire dévasté !
  • Daniel 9:18 - O mon Dieu, prête l’oreille et écoute, ouvre tes yeux et considère nos ruines, regarde la ville qui t’appartient . Certes, ce n’est pas à cause de nos actions justes que nous t’adressons nos supplications, mais à cause de ton immense compassion !
  • Daniel 9:19 - Seigneur, écoute-nous ! Seigneur, pardonne ! Seigneur, prête-nous attention et interviens sans tarder, par égard pour toi-même, ô mon Dieu ! Car il s’agit de la ville et du peuple qui t’appartiennent .
  • Psaumes 102:19 - Que cela soit mis par écrit ╵pour la génération future, et le peuple qui sera créé louera Eternel.
  • Psaumes 102:20 - Du haut de sa demeure sainte, ╵l’Eternel s’est penché vers nous. Du ciel, il regarde la terre,
  • Lamentations 2:20 - Vois, Eternel, et considère : qui as-tu traité de la sorte ? Se peut-il que des femmes ╵dévorent les enfants ╵qu’elles ont mis au monde, les bébés qu’elles ont choyés ? Se peut-il que l’on tue ╵les prêtres, les prophètes jusqu’au sein même ╵du sanctuaire du Seigneur ?
  • Esaïe 64:1 - Comme le feu ╵consume les taillis et fait bouillonner l’eau, ainsi tu ferais connaître ton nom ╵à tous tes adversaires, et tous les peuples ╵trembleraient devant toi.
  • Esaïe 62:6 - Sur tes murs, ô Jérusalem, moi, j’ai posté des gardes, ils ne se tairont pas, ╵ni le jour ni la nuit. Oui, vous qui ravivez ╵le souvenir de l’Eternel, point de repos pour vous !
  • Esaïe 62:7 - Ne lui donnez aucun repos jusqu’à ce qu’il ait rétabli ╵Jérusalem, qu’il ait fait d’elle ╵un sujet de louanges sur la terre.
  • Psaumes 80:14 - Le sanglier ╵qui sort de la forêt ╵la retourne en tous sens. Les animaux des champs ╵viennent y pâturer.
  • Psaumes 80:15 - Dieu des armées célestes, ╵reviens enfin ! Jette un regard ╵du haut du ciel et vois ! Viens t’occuper ╵de cette vigne !
  • Psaumes 80:16 - Viens protéger ╵ce cep que tu as toi-même planté, ce rejeton ╵que tu as fait grandir pour toi !
  • Lamentations 5:1 - Considère, Eternel, ╵tout ce qui nous est arrivé ! Regarde et vois ╵l’opprobre que nous subissons !
  • Esaïe 63:15 - Du haut du ciel, ╵de ta demeure sainte, du séjour de ta gloire, ╵regarde et vois ! Que sont donc devenus ╵ton amour passionné ╵et ta puissance ? Ton cœur s’est-il donc retenu ╵de frémir de tendresse, de compassion pour moi ?
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - jusqu’à ce qu’enfin l’Eternel, du haut du ciel, regarde et voie.
  • 新标点和合本 - 直等耶和华垂顾, 从天观看。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 直等到耶和华垂顾, 从天上观看。
  • 和合本2010(神版-简体) - 直等到耶和华垂顾, 从天上观看。
  • 当代译本 - 直到耶和华从天上垂顾。
  • 圣经新译本 - 直到耶和华垂顾,从天上关注。
  • 中文标准译本 - 直到耶和华俯看, 从天上观看。
  • 现代标点和合本 - 直等耶和华垂顾, 从天观看。
  • 和合本(拼音版) - 直等耶和华垂顾, 从天观看。
  • New International Version - until the Lord looks down from heaven and sees.
  • New International Reader's Version - I’ll weep until the Lord looks down from heaven. I’ll cry until he notices my tears.
  • English Standard Version - until the Lord from heaven looks down and sees;
  • New Living Translation - until the Lord looks down from heaven and sees.
  • Christian Standard Bible - until the Lord looks down from heaven and sees.
  • New American Standard Bible - Until the Lord looks down And sees from heaven.
  • New King James Version - Till the Lord from heaven Looks down and sees.
  • Amplified Bible - Until the Lord looks down And sees from heaven.
  • American Standard Version - Till Jehovah look down, and behold from heaven.
  • King James Version - Till the Lord look down, and behold from heaven.
  • New English Translation - until the Lord looks down from heaven and sees what has happened.
  • World English Bible - until Yahweh looks down, and sees from heaven.
  • 新標點和合本 - 直等耶和華垂顧, 從天觀看。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 直等到耶和華垂顧, 從天上觀看。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 直等到耶和華垂顧, 從天上觀看。
  • 當代譯本 - 直到耶和華從天上垂顧。
  • 聖經新譯本 - 直到耶和華垂顧,從天上關注。
  • 呂振中譯本 - 直等永恆主從天上 垂顧而下看。
  • 中文標準譯本 - 直到耶和華俯看, 從天上觀看。
  • 現代標點和合本 - 直等耶和華垂顧, 從天觀看。
  • 文理和合譯本 - 迨耶和華垂顧、自天鑒觀兮、
  • 文理委辦譯本 - 望耶和華、自天垂顧兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 待主自天鑒察垂顧、
  • Nueva Versión Internacional - hasta que desde el cielo el Señor se digne mirarnos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보는 날이 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - пока Господь не посмотрит с небес и не увидит.
  • Восточный перевод - пока Вечный не посмотрит с небес и не увидит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пока Вечный не посмотрит с небес и не увидит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пока Вечный не посмотрит с небес и не увидит.
  • リビングバイブル - ああ、主が天から見下ろして、 私の叫びに答えてくださるとよいのに。
  • Nova Versão Internacional - até que o Senhor contemple dos céus e veja.
  • Hoffnung für alle - bis der Herr vom Himmel herabschaut und unser Schicksal endlich beachtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cho đến khi Chúa Hằng Hữu nhìn xuống từ trời cao và đoái xem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนกว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทอดพระเนตร จากฟ้าสวรรค์ลงมาเหลียวแล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จน​กระทั่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอง​ลง​มา จาก​สวรรค์​และ​แล​เห็น
  • Daniel 9:16 - Seigneur, puisque tu agis en toute justice, veuille détourner ta colère et ton indignation de Jérusalem, ta ville, ta sainte montagne, car à cause de nos péchés et des fautes de nos ancêtres, Jérusalem et ton peuple sont en butte au mépris de tous ceux qui nous entourent.
  • Daniel 9:17 - Maintenant, ô notre Dieu, écoute la prière et les supplications de ton serviteur et, par égard pour toi-même, considère avec faveur ton sanctuaire dévasté !
  • Daniel 9:18 - O mon Dieu, prête l’oreille et écoute, ouvre tes yeux et considère nos ruines, regarde la ville qui t’appartient . Certes, ce n’est pas à cause de nos actions justes que nous t’adressons nos supplications, mais à cause de ton immense compassion !
  • Daniel 9:19 - Seigneur, écoute-nous ! Seigneur, pardonne ! Seigneur, prête-nous attention et interviens sans tarder, par égard pour toi-même, ô mon Dieu ! Car il s’agit de la ville et du peuple qui t’appartiennent .
  • Psaumes 102:19 - Que cela soit mis par écrit ╵pour la génération future, et le peuple qui sera créé louera Eternel.
  • Psaumes 102:20 - Du haut de sa demeure sainte, ╵l’Eternel s’est penché vers nous. Du ciel, il regarde la terre,
  • Lamentations 2:20 - Vois, Eternel, et considère : qui as-tu traité de la sorte ? Se peut-il que des femmes ╵dévorent les enfants ╵qu’elles ont mis au monde, les bébés qu’elles ont choyés ? Se peut-il que l’on tue ╵les prêtres, les prophètes jusqu’au sein même ╵du sanctuaire du Seigneur ?
  • Esaïe 64:1 - Comme le feu ╵consume les taillis et fait bouillonner l’eau, ainsi tu ferais connaître ton nom ╵à tous tes adversaires, et tous les peuples ╵trembleraient devant toi.
  • Esaïe 62:6 - Sur tes murs, ô Jérusalem, moi, j’ai posté des gardes, ils ne se tairont pas, ╵ni le jour ni la nuit. Oui, vous qui ravivez ╵le souvenir de l’Eternel, point de repos pour vous !
  • Esaïe 62:7 - Ne lui donnez aucun repos jusqu’à ce qu’il ait rétabli ╵Jérusalem, qu’il ait fait d’elle ╵un sujet de louanges sur la terre.
  • Psaumes 80:14 - Le sanglier ╵qui sort de la forêt ╵la retourne en tous sens. Les animaux des champs ╵viennent y pâturer.
  • Psaumes 80:15 - Dieu des armées célestes, ╵reviens enfin ! Jette un regard ╵du haut du ciel et vois ! Viens t’occuper ╵de cette vigne !
  • Psaumes 80:16 - Viens protéger ╵ce cep que tu as toi-même planté, ce rejeton ╵que tu as fait grandir pour toi !
  • Lamentations 5:1 - Considère, Eternel, ╵tout ce qui nous est arrivé ! Regarde et vois ╵l’opprobre que nous subissons !
  • Esaïe 63:15 - Du haut du ciel, ╵de ta demeure sainte, du séjour de ta gloire, ╵regarde et vois ! Que sont donc devenus ╵ton amour passionné ╵et ta puissance ? Ton cœur s’est-il donc retenu ╵de frémir de tendresse, de compassion pour moi ?
圣经
资源
计划
奉献