Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:47 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Hemos sufrido terrores, caídas, ruina y destrucción.
  • 新标点和合本 - 恐惧和陷坑,残害和毁灭, 都临近我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惊吓和陷阱临到我们, 残害和毁灭也临到我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惊吓和陷阱临到我们, 残害和毁灭也临到我们。
  • 当代译本 - 我们充满恐惧, 面临陷阱、残害和毁灭。”
  • 圣经新译本 - 我们遭遇的,只是恐惧、陷阱、毁坏和灭亡。”
  • 中文标准译本 - 恐怖和陷坑,毁坏和败亡都临到我们;
  • 现代标点和合本 - 恐惧和陷坑,残害和毁灭 都临近我们。”
  • 和合本(拼音版) - 恐惧和陷坑,残害和毁灭, 都临近我们。
  • New International Version - We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction.”
  • New International Reader's Version - We are terrified and trapped. We are broken and destroyed.”
  • English Standard Version - panic and pitfall have come upon us, devastation and destruction;
  • New Living Translation - We are filled with fear, for we are trapped, devastated, and ruined.”
  • Christian Standard Bible - We have experienced panic and pitfall, devastation and destruction.”
  • New American Standard Bible - Panic and pitfall have come upon us, Devastation and destruction;
  • New King James Version - Fear and a snare have come upon us, Desolation and destruction.
  • Amplified Bible - Panic and pitfall (traps, danger) have come on us, Devastation and destruction.
  • American Standard Version - Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
  • King James Version - Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
  • New English Translation - Panic and pitfall have come upon us, devastation and destruction.
  • World English Bible - Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
  • 新標點和合本 - 恐懼和陷坑,殘害和毀滅, 都臨近我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 驚嚇和陷阱臨到我們, 殘害和毀滅也臨到我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 驚嚇和陷阱臨到我們, 殘害和毀滅也臨到我們。
  • 當代譯本 - 我們充滿恐懼, 面臨陷阱、殘害和毀滅。」
  • 聖經新譯本 - 我們遭遇的,只是恐懼、陷阱、毀壞和滅亡。”
  • 呂振中譯本 - 驚恐、陷坑、都臨到我們身上了! 破毁打破 也來了 !
  • 中文標準譯本 - 恐怖和陷坑,毀壞和敗亡都臨到我們;
  • 現代標點和合本 - 恐懼和陷坑,殘害和毀滅 都臨近我們。」
  • 文理和合譯本 - 驚惶陷阱、我皆罹之、殘害滅亡、我亦遭之兮、
  • 文理委辦譯本 - 我常驚駭、罹於陷阱、殲滅殆盡兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我常驚惶、罹於陷阱、既遭災害、 災害或作損壞 因而敗亡、
  • 현대인의 성경 - 우리가 재앙을 당하고 파멸하여 공포와 위험 가운데서 살고 있습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
  • Восточный перевод - Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous avons en partage ╵l’effroi, la fosse, la destruction, la ruine.
  • リビングバイブル - 私たちは罠にかかり、見殺しにされたので、 恐れに取りつかれました。
  • Nova Versão Internacional - Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição”.
  • Hoffnung für alle - Angst und Schrecken haben uns gepackt, überall erlebten wir Zerstörung und Tod.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con vô cùng khiếp sợ vì bị mắc vào cạm bẫy, bị tàn phá và tiêu diệt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกข้าพระองค์เผชิญความน่าสะพรึงกลัว การหลอกลวงและความพินาศย่อยยับ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ประสบ​ความ​น่า​กลัว​และ​หลุม​พราง ความ​ทุกข์​ทรมาน​และ​ความ​พินาศ
交叉引用
  • Lamentaciones 1:4 - Los caminos a Sión están de duelo; ya nadie asiste a sus fiestas solemnes. Las puertas de la ciudad se ven desoladas: sollozan sus sacerdotes, se turban sus doncellas, ¡toda ella es amargura! He
  • Lamentaciones 1:13 - »Desde lo alto envió el Señor un fuego que me caló hasta los huesos. A mi paso tendió una trampa y me hizo retroceder. Me abandonó por completo; a todas horas me sentía morir. Nun
  • Lamentaciones 2:1 - ¡Ay, el Señor ha eclipsado a la bella Sión con la nube de su furor! Desde el cielo echó por tierra el esplendor de Israel; en el día de su ira se olvidó del estrado de sus pies. Bet
  • Lamentaciones 2:2 - Sin compasión el Señor ha destruido todas las moradas de Jacob; en su furor ha derribado los baluartes de la bella Judá y ha puesto su honra por los suelos al derrocar a su rey y a sus príncipes. Guímel
  • Lamentaciones 2:3 - Dio rienda suelta a su furor y deshizo todo el poder de Israel. Nos vimos frente al enemigo, y el Señor nos negó su ayuda. Ardió en Jacob como un fuego encendido que consumía cuanto le rodeaba. Dálet
  • Lamentaciones 2:4 - Como enemigo, tensó el arco; lista estaba su mano derecha. Como enemigo, eliminó a nuestros seres queridos. Como fuego, derramó su ira sobre las tiendas de la bella Sión. He
  • Lamentaciones 2:5 - El Señor se porta como enemigo: ha destruido a Israel. Ha destruido todos sus palacios y derribado sus baluartes. Ha multiplicado el luto y los lamentos por la bella Judá. Vav
  • Lamentaciones 2:6 - Ha desolado su morada como a un jardín; ha derribado su lugar de reunión. El Señor ha hecho que Sión olvide sus fiestas solemnes y sus sábados; se desató su furia contra el rey y dejó de lado al sacerdote. Zayin
  • Lamentaciones 2:7 - El Señor ha rechazado su altar; ha abandonado su santuario. Ha puesto en manos del enemigo las murallas de sus palacios. ¡Lanzan gritos en la casa del Señor como en día de fiesta! Jet
  • Lamentaciones 2:8 - El Señor decidió derribar la muralla que rodea a la bella Sión. Tomó la vara y midió; destruyó sin compasión. Hubo lamentos en rampas y muros; todos ellos se derrumbaron. Tet
  • Lamentaciones 2:9 - Las puertas se han desplomado; él rompió por completo sus cerrojos. Su rey y sus príncipes andan entre las naciones; ya no hay ley ni profetas, ni visiones de parte del Señor. Yod
  • Lucas 21:35 - pues vendrá como una trampa sobre todos los habitantes de la tierra.
  • Jeremías 48:43 - El terror, la fosa y la trampa aguardan al habitante de Moab —afirma el Señor—.
  • Jeremías 48:44 - El que huya del terror caerá en la fosa; el que salga de la fosa caerá en la trampa; porque yo hago venir sobre Moab el tiempo de su castigo —afirma el Señor—.
  • Isaías 51:19 - Estos dos males han venido sobre ti: ruina y destrucción, hambre y espada. ¿Quién se apiadará de ti? ¿Quién te consolará?
  • Isaías 24:17 - ¡Terror, fosa y trampa están contra ti, habitante de la tierra!
  • Isaías 24:18 - Quien huya del grito de terror caerá en la fosa, y quien suba del fondo de la fosa caerá en la trampa, porque abiertas están las ventanas de lo alto, y tiemblan los cimientos de la tierra.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Hemos sufrido terrores, caídas, ruina y destrucción.
  • 新标点和合本 - 恐惧和陷坑,残害和毁灭, 都临近我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惊吓和陷阱临到我们, 残害和毁灭也临到我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惊吓和陷阱临到我们, 残害和毁灭也临到我们。
  • 当代译本 - 我们充满恐惧, 面临陷阱、残害和毁灭。”
  • 圣经新译本 - 我们遭遇的,只是恐惧、陷阱、毁坏和灭亡。”
  • 中文标准译本 - 恐怖和陷坑,毁坏和败亡都临到我们;
  • 现代标点和合本 - 恐惧和陷坑,残害和毁灭 都临近我们。”
  • 和合本(拼音版) - 恐惧和陷坑,残害和毁灭, 都临近我们。
  • New International Version - We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction.”
  • New International Reader's Version - We are terrified and trapped. We are broken and destroyed.”
  • English Standard Version - panic and pitfall have come upon us, devastation and destruction;
  • New Living Translation - We are filled with fear, for we are trapped, devastated, and ruined.”
  • Christian Standard Bible - We have experienced panic and pitfall, devastation and destruction.”
  • New American Standard Bible - Panic and pitfall have come upon us, Devastation and destruction;
  • New King James Version - Fear and a snare have come upon us, Desolation and destruction.
  • Amplified Bible - Panic and pitfall (traps, danger) have come on us, Devastation and destruction.
  • American Standard Version - Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
  • King James Version - Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
  • New English Translation - Panic and pitfall have come upon us, devastation and destruction.
  • World English Bible - Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
  • 新標點和合本 - 恐懼和陷坑,殘害和毀滅, 都臨近我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 驚嚇和陷阱臨到我們, 殘害和毀滅也臨到我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 驚嚇和陷阱臨到我們, 殘害和毀滅也臨到我們。
  • 當代譯本 - 我們充滿恐懼, 面臨陷阱、殘害和毀滅。」
  • 聖經新譯本 - 我們遭遇的,只是恐懼、陷阱、毀壞和滅亡。”
  • 呂振中譯本 - 驚恐、陷坑、都臨到我們身上了! 破毁打破 也來了 !
  • 中文標準譯本 - 恐怖和陷坑,毀壞和敗亡都臨到我們;
  • 現代標點和合本 - 恐懼和陷坑,殘害和毀滅 都臨近我們。」
  • 文理和合譯本 - 驚惶陷阱、我皆罹之、殘害滅亡、我亦遭之兮、
  • 文理委辦譯本 - 我常驚駭、罹於陷阱、殲滅殆盡兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我常驚惶、罹於陷阱、既遭災害、 災害或作損壞 因而敗亡、
  • 현대인의 성경 - 우리가 재앙을 당하고 파멸하여 공포와 위험 가운데서 살고 있습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
  • Восточный перевод - Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous avons en partage ╵l’effroi, la fosse, la destruction, la ruine.
  • リビングバイブル - 私たちは罠にかかり、見殺しにされたので、 恐れに取りつかれました。
  • Nova Versão Internacional - Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição”.
  • Hoffnung für alle - Angst und Schrecken haben uns gepackt, überall erlebten wir Zerstörung und Tod.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con vô cùng khiếp sợ vì bị mắc vào cạm bẫy, bị tàn phá và tiêu diệt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกข้าพระองค์เผชิญความน่าสะพรึงกลัว การหลอกลวงและความพินาศย่อยยับ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ประสบ​ความ​น่า​กลัว​และ​หลุม​พราง ความ​ทุกข์​ทรมาน​และ​ความ​พินาศ
  • Lamentaciones 1:4 - Los caminos a Sión están de duelo; ya nadie asiste a sus fiestas solemnes. Las puertas de la ciudad se ven desoladas: sollozan sus sacerdotes, se turban sus doncellas, ¡toda ella es amargura! He
  • Lamentaciones 1:13 - »Desde lo alto envió el Señor un fuego que me caló hasta los huesos. A mi paso tendió una trampa y me hizo retroceder. Me abandonó por completo; a todas horas me sentía morir. Nun
  • Lamentaciones 2:1 - ¡Ay, el Señor ha eclipsado a la bella Sión con la nube de su furor! Desde el cielo echó por tierra el esplendor de Israel; en el día de su ira se olvidó del estrado de sus pies. Bet
  • Lamentaciones 2:2 - Sin compasión el Señor ha destruido todas las moradas de Jacob; en su furor ha derribado los baluartes de la bella Judá y ha puesto su honra por los suelos al derrocar a su rey y a sus príncipes. Guímel
  • Lamentaciones 2:3 - Dio rienda suelta a su furor y deshizo todo el poder de Israel. Nos vimos frente al enemigo, y el Señor nos negó su ayuda. Ardió en Jacob como un fuego encendido que consumía cuanto le rodeaba. Dálet
  • Lamentaciones 2:4 - Como enemigo, tensó el arco; lista estaba su mano derecha. Como enemigo, eliminó a nuestros seres queridos. Como fuego, derramó su ira sobre las tiendas de la bella Sión. He
  • Lamentaciones 2:5 - El Señor se porta como enemigo: ha destruido a Israel. Ha destruido todos sus palacios y derribado sus baluartes. Ha multiplicado el luto y los lamentos por la bella Judá. Vav
  • Lamentaciones 2:6 - Ha desolado su morada como a un jardín; ha derribado su lugar de reunión. El Señor ha hecho que Sión olvide sus fiestas solemnes y sus sábados; se desató su furia contra el rey y dejó de lado al sacerdote. Zayin
  • Lamentaciones 2:7 - El Señor ha rechazado su altar; ha abandonado su santuario. Ha puesto en manos del enemigo las murallas de sus palacios. ¡Lanzan gritos en la casa del Señor como en día de fiesta! Jet
  • Lamentaciones 2:8 - El Señor decidió derribar la muralla que rodea a la bella Sión. Tomó la vara y midió; destruyó sin compasión. Hubo lamentos en rampas y muros; todos ellos se derrumbaron. Tet
  • Lamentaciones 2:9 - Las puertas se han desplomado; él rompió por completo sus cerrojos. Su rey y sus príncipes andan entre las naciones; ya no hay ley ni profetas, ni visiones de parte del Señor. Yod
  • Lucas 21:35 - pues vendrá como una trampa sobre todos los habitantes de la tierra.
  • Jeremías 48:43 - El terror, la fosa y la trampa aguardan al habitante de Moab —afirma el Señor—.
  • Jeremías 48:44 - El que huya del terror caerá en la fosa; el que salga de la fosa caerá en la trampa; porque yo hago venir sobre Moab el tiempo de su castigo —afirma el Señor—.
  • Isaías 51:19 - Estos dos males han venido sobre ti: ruina y destrucción, hambre y espada. ¿Quién se apiadará de ti? ¿Quién te consolará?
  • Isaías 24:17 - ¡Terror, fosa y trampa están contra ti, habitante de la tierra!
  • Isaías 24:18 - Quien huya del grito de terror caerá en la fosa, y quien suba del fondo de la fosa caerá en la trampa, porque abiertas están las ventanas de lo alto, y tiemblan los cimientos de la tierra.
圣经
资源
计划
奉献