Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:45 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำ​ให้​พวก​เรา​เป็น​ดั่ง กอง​ขยะ​ใน​บรรดา​ชน​ชาติ
  • 新标点和合本 - 你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我们在万民中 成为污物和垃圾。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使我们在万民中 成为污物和垃圾。
  • 当代译本 - 你使我们在列国中沦为废物、渣滓。
  • 圣经新译本 - 你使我们在万族中,成了渣滓和废物。
  • 中文标准译本 - 你使我们在万民当中成为渣滓和废物。 פ Pe
  • 现代标点和合本 - 你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
  • 和合本(拼音版) - 你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
  • New International Version - You have made us scum and refuse among the nations.
  • New International Reader's Version - You have made us become like trash and garbage among the nations.
  • English Standard Version - You have made us scum and garbage among the peoples.
  • New Living Translation - You have discarded us as refuse and garbage among the nations.
  • Christian Standard Bible - You have made us disgusting filth among the peoples. פ Pe
  • New American Standard Bible - You have made us mere refuse and rubbish In the midst of the peoples.
  • New King James Version - You have made us an offscouring and refuse In the midst of the peoples.
  • Amplified Bible - You have made us scum and refuse Among the peoples (Gentile nations).
  • American Standard Version - Thou hast made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
  • King James Version - Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
  • New English Translation - You make us like filthy scum in the estimation of the nations. פ (Pe)
  • World English Bible - You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
  • 新標點和合本 - 你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我們在萬民中 成為污物和垃圾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使我們在萬民中 成為污物和垃圾。
  • 當代譯本 - 你使我們在列國中淪為廢物、渣滓。
  • 聖經新譯本 - 你使我們在萬族中,成了渣滓和廢物。
  • 呂振中譯本 - 你使我們在萬族之民中 成了遺穢和垃圾。
  • 中文標準譯本 - 你使我們在萬民當中成為渣滓和廢物。 פ Pe
  • 現代標點和合本 - 你使我們在萬民中成為汙穢和渣滓。
  • 文理和合譯本 - 爾使我於列民中、成為塵垢廢物兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之視予、若被污穢、受世俗之塵垢兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我在萬民中、猶若污穢可棄之物、
  • Nueva Versión Internacional - Como a escoria despreciable, nos has arrojado entre las naciones. Pe
  • 현대인의 성경 - 주께서는 우리를 세상의 찌꺼기와 폐물이 되게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты сделал нас грязью и сором среди народов.
  • Восточный перевод - Ты сделал нас грязью и сором среди народов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты сделал нас грязью и сором среди народов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты сделал нас грязью и сором среди народов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as fait de nous un rebut ╵et un déchet, parmi les peuples,
  • リビングバイブル - あなたは私たちを、 国々の間で、ごみのように捨てられるものとしました。
  • Nova Versão Internacional - Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
  • Hoffnung für alle - Du hast dafür gesorgt, dass die Völker uns wie Dreck behandeln, zum Abschaum der Menschheit sind wir geworden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã biến chúng con thành rác rưởi giữa các nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นกากเดนและเศษขยะ ในหมู่ประชาชาติ
交叉引用
  • เพลงคร่ำครวญ 2:15 - ทุก​คน​ที่​เดิน​ผ่าน​มา​ก็​ตบ​มือ​ใส่​ท่าน พวก​เขา​เหน็บแนม​และ​ส่าย​หัว ให้​กับ​ธิดา​แห่ง​เยรูซาเล็ม “นี่​หรือ เมือง​ที่​เรียก​ว่า ดี​เพียบ​พร้อม​และ​งาม​ตระการ เป็น​ที่​ยินดี​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก”
  • เพลงคร่ำครวญ 3:14 - ข้าพเจ้า​กลาย​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​ของ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ของ​ข้าพเจ้า พวก​เขา​ร้อง​เพลง​ล้อ​เลียน​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:37 - ท่าน​จะ​เป็น​ที่​น่า​หวาด​กลัว จะ​เป็น​ดั่ง​คำ​เปรียบ​เปรย​ใน​สุภาษิต และ​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​ใน​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ​ทั้ง​มวล​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​นำ​ท่าน​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:44 - เขา​จะ​ให้​ท่าน​ขอ​ยืม และ​ท่าน​จะ​ไม่​เป็น​ฝ่าย​ผู้​ให้​ยืม เขา​จะ​เป็น​เบี้ย​บน และ​ท่าน​จะ​เป็น​เบี้ย​ล่าง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:13 - ถ้า​ท่าน​ฟัง​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ซึ่ง​เรา​สั่ง​ใน​วัน​นี้​คือ จง​ปฏิบัติ​อย่าง​ระมัด​ระวัง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​เป็น​เบี้ย​บน ไม่​ใช่​เบี้ย​ล่าง มี​แต่​เจริญ​ก้าว​หน้า​ยิ่ง​ขึ้น​เท่า​นั้น และ​จะ​ไม่​ตกต่ำ​ลง
  • เพลงคร่ำครวญ 4:14 - พวก​เขา​ต้อง​เดิน​คลำ​ไป​ตาม​ถนน เหมือน​คน​ตา​บอด เนื้อ​ตัว​เปื้อน​เลือด​มาก จน​ไม่​มี​ใคร​กล้า​แตะ​ต้อง​เสื้อ​ผ้า​ของ​พวก​เขา
  • เพลงคร่ำครวญ 4:15 - ประชาชน​ตะโกน​ร้อง​ต่อ​พวก​เขา​ว่า “ออก​ไป พวก​ท่าน​มี​มลทิน ออก​ไป ออก​ไป อย่า​แตะ​ต้อง​ตัว​เรา” เมื่อ​พวก​เขา​เดิน​หนี​ไป ประชาชน​พูด​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ว่า “พวก​เขา​จะ​อยู่​ที่​นี่​ไม่​ได้​อีก​ต่อ​ไป”
  • 1 โครินธ์ 4:13 - เมื่อ​ถูก​ใส่​ร้าย เรา​ก็​ตอบ​ด้วย​ความ​เป็น​มิตร เรา​กลับ​กลาย​เหมือน​เป็น​ขยะ​ของ​โลก เป็น​เศษซาก​ของ​เหลือ​ของ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​มา​จน​บัดนี้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำ​ให้​พวก​เรา​เป็น​ดั่ง กอง​ขยะ​ใน​บรรดา​ชน​ชาติ
  • 新标点和合本 - 你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我们在万民中 成为污物和垃圾。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使我们在万民中 成为污物和垃圾。
  • 当代译本 - 你使我们在列国中沦为废物、渣滓。
  • 圣经新译本 - 你使我们在万族中,成了渣滓和废物。
  • 中文标准译本 - 你使我们在万民当中成为渣滓和废物。 פ Pe
  • 现代标点和合本 - 你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
  • 和合本(拼音版) - 你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
  • New International Version - You have made us scum and refuse among the nations.
  • New International Reader's Version - You have made us become like trash and garbage among the nations.
  • English Standard Version - You have made us scum and garbage among the peoples.
  • New Living Translation - You have discarded us as refuse and garbage among the nations.
  • Christian Standard Bible - You have made us disgusting filth among the peoples. פ Pe
  • New American Standard Bible - You have made us mere refuse and rubbish In the midst of the peoples.
  • New King James Version - You have made us an offscouring and refuse In the midst of the peoples.
  • Amplified Bible - You have made us scum and refuse Among the peoples (Gentile nations).
  • American Standard Version - Thou hast made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
  • King James Version - Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
  • New English Translation - You make us like filthy scum in the estimation of the nations. פ (Pe)
  • World English Bible - You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
  • 新標點和合本 - 你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我們在萬民中 成為污物和垃圾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使我們在萬民中 成為污物和垃圾。
  • 當代譯本 - 你使我們在列國中淪為廢物、渣滓。
  • 聖經新譯本 - 你使我們在萬族中,成了渣滓和廢物。
  • 呂振中譯本 - 你使我們在萬族之民中 成了遺穢和垃圾。
  • 中文標準譯本 - 你使我們在萬民當中成為渣滓和廢物。 פ Pe
  • 現代標點和合本 - 你使我們在萬民中成為汙穢和渣滓。
  • 文理和合譯本 - 爾使我於列民中、成為塵垢廢物兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之視予、若被污穢、受世俗之塵垢兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我在萬民中、猶若污穢可棄之物、
  • Nueva Versión Internacional - Como a escoria despreciable, nos has arrojado entre las naciones. Pe
  • 현대인의 성경 - 주께서는 우리를 세상의 찌꺼기와 폐물이 되게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты сделал нас грязью и сором среди народов.
  • Восточный перевод - Ты сделал нас грязью и сором среди народов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты сделал нас грязью и сором среди народов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты сделал нас грязью и сором среди народов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as fait de nous un rebut ╵et un déchet, parmi les peuples,
  • リビングバイブル - あなたは私たちを、 国々の間で、ごみのように捨てられるものとしました。
  • Nova Versão Internacional - Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
  • Hoffnung für alle - Du hast dafür gesorgt, dass die Völker uns wie Dreck behandeln, zum Abschaum der Menschheit sind wir geworden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã biến chúng con thành rác rưởi giữa các nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นกากเดนและเศษขยะ ในหมู่ประชาชาติ
  • เพลงคร่ำครวญ 2:15 - ทุก​คน​ที่​เดิน​ผ่าน​มา​ก็​ตบ​มือ​ใส่​ท่าน พวก​เขา​เหน็บแนม​และ​ส่าย​หัว ให้​กับ​ธิดา​แห่ง​เยรูซาเล็ม “นี่​หรือ เมือง​ที่​เรียก​ว่า ดี​เพียบ​พร้อม​และ​งาม​ตระการ เป็น​ที่​ยินดี​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก”
  • เพลงคร่ำครวญ 3:14 - ข้าพเจ้า​กลาย​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​ของ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ของ​ข้าพเจ้า พวก​เขา​ร้อง​เพลง​ล้อ​เลียน​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:37 - ท่าน​จะ​เป็น​ที่​น่า​หวาด​กลัว จะ​เป็น​ดั่ง​คำ​เปรียบ​เปรย​ใน​สุภาษิต และ​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​ใน​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ​ทั้ง​มวล​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​นำ​ท่าน​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:44 - เขา​จะ​ให้​ท่าน​ขอ​ยืม และ​ท่าน​จะ​ไม่​เป็น​ฝ่าย​ผู้​ให้​ยืม เขา​จะ​เป็น​เบี้ย​บน และ​ท่าน​จะ​เป็น​เบี้ย​ล่าง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:13 - ถ้า​ท่าน​ฟัง​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ซึ่ง​เรา​สั่ง​ใน​วัน​นี้​คือ จง​ปฏิบัติ​อย่าง​ระมัด​ระวัง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​เป็น​เบี้ย​บน ไม่​ใช่​เบี้ย​ล่าง มี​แต่​เจริญ​ก้าว​หน้า​ยิ่ง​ขึ้น​เท่า​นั้น และ​จะ​ไม่​ตกต่ำ​ลง
  • เพลงคร่ำครวญ 4:14 - พวก​เขา​ต้อง​เดิน​คลำ​ไป​ตาม​ถนน เหมือน​คน​ตา​บอด เนื้อ​ตัว​เปื้อน​เลือด​มาก จน​ไม่​มี​ใคร​กล้า​แตะ​ต้อง​เสื้อ​ผ้า​ของ​พวก​เขา
  • เพลงคร่ำครวญ 4:15 - ประชาชน​ตะโกน​ร้อง​ต่อ​พวก​เขา​ว่า “ออก​ไป พวก​ท่าน​มี​มลทิน ออก​ไป ออก​ไป อย่า​แตะ​ต้อง​ตัว​เรา” เมื่อ​พวก​เขา​เดิน​หนี​ไป ประชาชน​พูด​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ว่า “พวก​เขา​จะ​อยู่​ที่​นี่​ไม่​ได้​อีก​ต่อ​ไป”
  • 1 โครินธ์ 4:13 - เมื่อ​ถูก​ใส่​ร้าย เรา​ก็​ตอบ​ด้วย​ความ​เป็น​มิตร เรา​กลับ​กลาย​เหมือน​เป็น​ขยะ​ของ​โลก เป็น​เศษซาก​ของ​เหลือ​ของ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​มา​จน​บัดนี้
圣经
资源
计划
奉献