逐节对照
- 聖經新譯本 - 我們要檢討和省察自己的行為,然後歸向耶和華。
- 新标点和合本 - 我们当深深考察自己的行为, 再归向耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 让我们省察,检讨自己的行为, 归向耶和华吧!
- 和合本2010(神版-简体) - 让我们省察,检讨自己的行为, 归向耶和华吧!
- 当代译本 - 让我们省察自己的行为, 重新归向耶和华吧!
- 圣经新译本 - 我们要检讨和省察自己的行为,然后归向耶和华。
- 中文标准译本 - 让我们省察、探查自己的道路, 回转归向耶和华!
- 现代标点和合本 - 我们当深深考察自己的行为, 再归向耶和华。
- 和合本(拼音版) - 我们当深深考察自己的行为, 再归向耶和华。
- New International Version - Let us examine our ways and test them, and let us return to the Lord.
- New International Reader's Version - Let’s take a good look at the way we’re living. Let’s return to the Lord.
- English Standard Version - Let us test and examine our ways, and return to the Lord!
- New Living Translation - Instead, let us test and examine our ways. Let us turn back to the Lord.
- The Message - Let’s take a good look at the way we’re living and reorder our lives under God. Let’s lift our hearts and hands at one and the same time, praying to God in heaven: “We’ve been contrary and willful, and you haven’t forgiven.
- Christian Standard Bible - Let’s examine and probe our ways, and turn back to the Lord.
- New American Standard Bible - Let’s examine and search out our ways, And let’s return to the Lord.
- New King James Version - Let us search out and examine our ways, And turn back to the Lord;
- Amplified Bible - Let us test and examine our ways, And let us return to the Lord.
- American Standard Version - Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
- King James Version - Let us search and try our ways, and turn again to the Lord.
- New English Translation - Let us carefully examine our ways, and let us return to the Lord.
- World English Bible - Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
- 新標點和合本 - 我們當深深考察自己的行為, 再歸向耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 讓我們省察,檢討自己的行為, 歸向耶和華吧!
- 和合本2010(神版-繁體) - 讓我們省察,檢討自己的行為, 歸向耶和華吧!
- 當代譯本 - 讓我們省察自己的行為, 重新歸向耶和華吧!
- 呂振中譯本 - 我們來檢討考查行徑, 回歸永恆主吧。
- 中文標準譯本 - 讓我們省察、探查自己的道路, 回轉歸向耶和華!
- 現代標點和合本 - 我們當深深考察自己的行為, 再歸向耶和華。
- 文理和合譯本 - 我儕其察己途、轉歸耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 當省察我行、歸誠耶和華兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕當省察己行、歸誠於主、
- Nueva Versión Internacional - Hagamos un examen de conciencia y volvamos al camino del Señor.
- 현대인의 성경 - 우리 행위를 살피고 조사하여 여호와께 돌아가자.
- Новый Русский Перевод - Проверим же пути наши и испытаем их, и вернемся к Господу.
- Восточный перевод - Проверим же пути наши и испытаем их и вернёмся к Вечному.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Проверим же пути наши и испытаем их и вернёмся к Вечному.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Проверим же пути наши и испытаем их и вернёмся к Вечному.
- La Bible du Semeur 2015 - Considérons notre conduite ╵et examinons-la, puis revenons à l’Eternel.
- リビングバイブル - むしろ、自分自身を振り返り、悔い改めて、 主に立ち返るべきです。
- Nova Versão Internacional - Examinemos e coloquemos à prova os nossos caminhos e depois voltemos ao Senhor.
- Hoffnung für alle - Kommt, wir wollen unser Leben sorgfältig prüfen und wieder zurückkehren zum Herrn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đúng ra, chúng ta phải tự xét mình để ăn năn. Và quay lại với Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เราสำรวจตรวจตราวิถีทางของเราเอง และให้เรากลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราควรพิจารณาและทดสอบวิถีทางของพวกเรา และหันเข้าหาพระผู้เป็นเจ้าเถิด
交叉引用
- 歷代志上 15:12 - 對他們說:“你們是利未人各家族的首領,你們和你們的親族都要自潔,好把以色列的 神耶和華的約櫃抬上來,到我為它預備的地方去。
- 歷代志上 15:13 - 先前沒有你們,耶和華我們的 神就擊打我們,因為我們沒有按照定例尋求他。”
- 撒迦利亞書 1:3 - 所以,你要對眾民說:‘萬軍之耶和華這樣說:你們要轉向我(這是萬軍之耶和華的宣告),我就必轉向你們(這是萬軍之耶和華說的)。
- 撒迦利亞書 1:4 - 不要效法你們的列祖那樣,從前的先知呼喚他們:萬軍之耶和華這樣說,你們要回轉,離開你們的惡道和惡行。他們卻不聽從,也不理會我(這是耶和華的宣告)。
- 約伯記 11:13 - 你若心裡歸向他, 又向他伸手禱告;
- 約伯記 11:14 - 你若遠遠地除掉你手裡的欺詐, 不讓不義居在你的帳棚裡;
- 約伯記 11:15 - 那麼你必仰面,毫無愧色; 你也必堅定穩妥,無所懼怕。
- 約伯記 34:31 - 有人對 神說: ‘我忍受了管教,不再有敗壞的行為了,
- 約伯記 34:32 - 我所看不到的求你指教我, 我若行了罪孽,必不再行’。
- 何西阿書 12:6 - 所以你要靠著你的 神歸回, 謹守忠信和公平, 常常等候你的 神。
- 使徒行傳 26:20 - 先向大馬士革、耶路撒冷、猶太全地的人宣講,後向外族人宣講,叫他們悔改,歸向 神,行事與悔改的心相稱。
- 哥林多前書 11:31 - 我們若仔細省察自己,就不會受審判了。
- 歷代志下 30:9 - 如果你們是歸向耶和華,你們的親族和兒女就必在俘擄他們的人面前蒙憐憫,可以返回這地;因為耶和華你們的 神是有恩惠有憐憫;如果你們歸向他,他必不轉臉不顧你們。”
- 以西結書 18:28 - 因為他思量了,就轉離他所犯的一切罪過,所以他必然存活,不致滅亡。
- 哥林多前書 11:28 - 所以人應當省察自己,然後才吃這餅,喝這杯。
- 申命記 4:30 - 日後,你落在患難中,這些事都臨到你身上的時候,你必歸向耶和華你的 神,聽從他的話;
- 何西阿書 6:1 - “來吧!讓我們回轉歸向耶和華; 因為,他雖然撕裂了我們,但必定醫治我們; 他雖然擊傷了我們,卻必替我們裹傷。
- 以賽亞書 55:7 - 惡人要離棄自己的道路, 不義的人當除去自己的意念, 回轉過來歸向耶和華, 耶和華就必憐憫他。 你們當回轉過來歸向我們的 神, 因為他大大赦免人的罪。
- 歷代志下 30:6 - 信差就帶著王和眾領袖發出的書信,走遍全以色列和猶大,照著王的吩咐,宣告說:“以色列人哪,你們應當轉向耶和華,亞伯拉罕、以撒和以色列的 神,使他也轉向你們這些在亞述王手中逃脫的餘民。
- 何西阿書 14:1 - 以色列啊,回轉吧!回到耶和華你的 神那裡, 因為你是因自己的罪孽跌倒的。(本節在《馬索拉文本》為14:2)
- 何西阿書 14:2 - 你們預備好要說的話,歸向耶和華, 對他說:“除去我們一切罪孽, 悅納我們的禱告。 這樣我們就把嘴唇的果子獻上。
- 何西阿書 14:3 - 亞述不能救我們, 我們必不再騎馬; 我們親手所做的, 我們必不再稱為‘我們的 神’; 因為在你那裡,孤兒才得著憐憫。”
- 哈該書 1:5 - 現在萬軍之耶和華這樣說:“你們要反省自己的行為。
- 哈該書 1:6 - 你們撒的種多,收割的卻少;你們吃,卻吃不飽;你們喝,卻喝不足;你們穿衣服,卻穿不暖;得工錢的,卻把工錢放在破袋裡。”
- 哈該書 1:7 - 萬軍之耶和華這樣說:“你們要反省自己的行為。
- 哈該書 1:8 - 你們要上山取木材,建造殿宇;我必因此喜悅,並且得榮耀。”耶和華說:
- 哈該書 1:9 - “你們期望豐收,反倒歉收;你們收到家裡的,我就吹去。”為甚麼呢?萬軍之耶和華說:“因為我的殿宇荒廢,你們各人卻為自己的房屋奔馳。
- 詩篇 4:4 - 你們生氣,卻不可犯罪; 在床上的時候,你們要在心裡思想,並且要安靜。 (細拉)
- 詩篇 119:59 - 我思想我所行的道路, 就轉回腳步歸向你的法度。
- 約珥書 2:12 - 耶和華說: “現在雖然如此, 你們仍要全心全意, 以禁食、哭泣、哀號,歸向我。”
- 約珥書 2:13 - 你們要撕裂你們的心腸, 不要撕裂你們的衣服。 並要歸向耶和華你們的 神, 因為他有恩典有憐憫, 不輕易發怒, 並且有豐盛的慈愛, 隨時轉意不降災禍。
- 詩篇 139:23 - 神啊!求你鑒察我,知道我的心思; 試驗我,知道我的意念。
- 詩篇 139:24 - 看看我裡面有甚麼惡行沒有, 引導我走永恆的道路。
- 哥林多後書 13:5 - 你們應當察驗自己是不是持守著信仰,也應當考驗自己。難道不曉得基督耶穌是在你們裡面嗎?(除非你們是經不起考驗的人。)