Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:39 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
  • 新标点和合本 - 活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人都有自己的罪, 活人有什么好发怨言的呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人都有自己的罪, 活人有什么好发怨言的呢?
  • 当代译本 - 世人因自己的罪受罚, 又何必怨天尤人呢?
  • 圣经新译本 - 人活在世上,因自己的罪受惩罚,为什么发怨言呢?
  • 中文标准译本 - 人——活着的人因自己的罪过受惩罚 , 为什么发怨言呢? נ Nun
  • 现代标点和合本 - 活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
  • New International Version - Why should the living complain when punished for their sins?
  • New International Reader's Version - A person who is still alive shouldn’t blame God when God punishes them for their sins.
  • English Standard Version - Why should a living man complain, a man, about the punishment of his sins?
  • New Living Translation - Then why should we, mere humans, complain when we are punished for our sins?
  • Christian Standard Bible - Why should any living person complain, any man, because of the punishment for his sins? נ Nun
  • New American Standard Bible - Of what can any living mortal, or any man, Complain in view of his sins?
  • New King James Version - Why should a living man complain, A man for the punishment of his sins?
  • Amplified Bible - Why should any living mortal, or any man, Complain [of punishment] in view of his sins?
  • American Standard Version - Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  • King James Version - Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  • New English Translation - Why should any living person complain when punished for his sins? נ (Nun)
  • World English Bible - Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  • 新標點和合本 - 活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人都有自己的罪, 活人有甚麼好發怨言的呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人都有自己的罪, 活人有甚麼好發怨言的呢?
  • 當代譯本 - 世人因自己的罪受罰, 又何必怨天尤人呢?
  • 聖經新譯本 - 人活在世上,因自己的罪受懲罰,為甚麼發怨言呢?
  • 呂振中譯本 - 活人為甚麼哀怨? 人 為甚麼 因受的罪罰 而發怨言 呢?
  • 中文標準譯本 - 人——活著的人因自己的罪過受懲罰 , 為什麼發怨言呢? נ Nun
  • 現代標點和合本 - 活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
  • 文理和合譯本 - 人生於世、因己愆尤受罰、又何怨兮、
  • 文理委辦譯本 - 人生於世、犯罪愆、受撲責、何怨之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人生於世、何可怨讟、惟當自責己罪、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué habría de quejarse en vida quien es castigado por sus pecados? Nun
  • 현대인의 성경 - 사람이 자기 죄로 벌을 받고 어떻게 원망할 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
  • Восточный перевод - Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi l’homme se plaindrait-il ╵alors qu’il reste en vie ? Que chacun se plaigne de ses péchés .
  • リビングバイブル - どうしてただの人間にすぎない私たちは、 自分の罪のために罰を受けたからといって、 つぶやいたり、不平を言ったりするのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
  • Hoffnung für alle - Solange wir leben, brauchen wir uns nicht zu beklagen. Sind es nicht unsere Sünden, für die Gott uns bestraft?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao con người lại phàn nàn oán trách khi bị hình phạt vì tội lỗi mình?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ควรหรือที่มนุษย์จะบ่น เมื่อถูกลงโทษเพราะบาปทั้งหลายของตน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​มนุษย์​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​จึง​พร่ำ​บ่น เมื่อ​ถูก​ลง​โทษ​เพราะ​บาป​ของ​ตน
交叉引用
  • 民数记 16:41 - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言,说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • 利未记 26:41 - 我所以行事与他们反对,把他们带到仇敌之地。那时,他们未受割礼的心若谦卑了,他们也服了罪孽的刑罚,
  • 撒母耳记下 6:7 - 上帝耶和华向乌撒发怒,因这错误击杀他,他就死在上帝的约柜旁。
  • 撒母耳记下 6:8 - 大卫因耶和华击杀 乌撒,心里愁烦,就称那地方为毗列斯乌撒,直到今日。
  • 约书亚记 7:6 - 约书亚便撕裂衣服,他和以色列的长老把灰撒在头上,在耶和华的约柜前,俯伏在地,直到晚上。
  • 约书亚记 7:7 - 约书亚说:“哀哉!主耶和华啊,你为什么竟领这百姓过约旦河,将我们交在亚摩利人的手中,使我们灭亡呢?我们不如住在约旦河那边倒好。
  • 约书亚记 7:8 - 主啊,以色列人既在仇敌面前转背逃跑,我还有什么可说的呢?
  • 约书亚记 7:9 - 迦南人和这地一切的居民听见了,就必围困我们,将我们的名从地上除灭。那时你为你的大名要怎样行呢?”
  • 约书亚记 7:10 - 耶和华吩咐约书亚说:“起来!你为何这样俯伏在地呢?
  • 约书亚记 7:11 - 以色列人犯了罪,违背了我所吩咐他们的约,取了当灭的物,又偷窃,又行诡诈,又把那当灭的放在他们的家具里。
  • 约书亚记 7:12 - 因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转背逃跑,是因成了被咒诅的,你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。
  • 约书亚记 7:13 - 你起来,叫百姓自洁,对他们说:‘你们要自洁,预备明天,因为耶和华以色列的上帝这样说:以色列啊,你们中间有当灭的物。你们若不除掉,在仇敌面前必站立不住。’
  • 以赛亚书 38:17 - 看哪,我受大苦,本为使我得平安, 你因爱我的灵魂 , 便救我脱离败坏的坑, 因为你将我一切的罪扔在你的背后。
  • 以赛亚书 38:18 - 原来阴间不能称谢你, 死亡不能颂扬你, 下坑的人不能盼望你的诚实;
  • 以赛亚书 38:19 - 只有活人,活人必称谢你, 像我今日称谢你一样。 为父的,必使儿女知道你的诚实。
  • 创世记 4:5 - 只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大地发怒,变了脸色。
  • 创世记 4:6 - 耶和华对该隐说:“你为什么发怒呢?你为什么变了脸色呢?
  • 创世记 4:7 - 你若行得好,岂不蒙悦纳?你若行得不好,罪就伏在门前。它必恋慕你,你却要制伏它。”
  • 以赛亚书 51:20 - 你的众子发昏, 在各市口上躺卧, 好像黄羊在网罗之中, 都满了耶和华的忿怒、 你上帝的斥责。
  • 约拿书 2:3 - 你将我投下深渊, 就是海的深处; 大水环绕我, 你的波浪洪涛都漫过我身。
  • 约拿书 2:4 - 我说,我从你眼前虽被驱逐, 我仍要仰望你的圣殿。
  • 创世记 4:13 - 该隐对耶和华说:“我的刑罚太重,过于我所能当的。
  • 创世记 4:14 - 你如今赶逐我离开这地,以致不见你面。我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。”
  • 耶利米哀歌 3:22 - 我们不至消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱, 是因他的怜悯不至断绝。
  • 民数记 17:12 - 以色列人对摩西说:“我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦!
  • 以斯拉记 9:13 - 上帝啊,我们因自己的恶行和大罪,遭遇了这一切的事,并且你刑罚我们轻于我们罪所当得的,又给我们留下这些人。
  • 列王纪下 6:32 - 那时,以利沙正坐在家中,长老也与他同坐。王打发一个伺候他的人去,他还没有到,以利沙对长老说:“你们看这凶手之子,打发人来斩我的头,你们看着使者来到,就关上门,用门将他推出去。在他后头不是有他主人脚步的响声吗?”
  • 约伯记 11:6 - 并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道上帝追讨你, 比你罪孽该得的还少。
  • 希伯来书 12:5 - 你们又忘了那劝你们如同劝儿子的话,说: “我儿,你不可轻看主的管教, 被他责备的时候,也不可灰心。
  • 希伯来书 12:6 - 因为主所爱的,他必管教, 又鞭打凡所收纳的儿子。”
  • 希伯来书 12:7 - 你们所忍受的,是上帝管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?
  • 希伯来书 12:8 - 管教原是众子所共受的,你们若不受管教,就是私子,不是儿子了。
  • 希伯来书 12:9 - 再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他;何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生吗?
  • 希伯来书 12:10 - 生身的父都是暂随己意管教我们,惟有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。
  • 希伯来书 12:11 - 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦,后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。
  • 希伯来书 12:12 - 所以,你们要把下垂的手、发酸的腿挺起来,
  • 利未记 26:43 - 他们离开这地,地在荒废无人的时候,就要享受安息。并且他们要服罪孽的刑罚,因为他们厌弃了我的典章,心中厌恶了我的律例。
  • 民数记 11:11 - 摩西对耶和华说:“你为何苦待仆人,我为何不在你眼前蒙恩,竟把这管理百姓的重任加在我身上呢?
  • 耶利米书 30:15 - 你为何因损伤哀号呢? 你的痛苦无法医治, 我因你的罪孽甚大,罪恶众多, 曾将这些加在你身上。
  • 启示录 16:9 - 人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的上帝之名,并不悔改将荣耀归给上帝。
  • 列王纪下 3:13 - 以利沙对以色列王说:“我与你何干?去问你父亲的先知和你母亲的先知吧!”以色列王对他说:“不要这样说,耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里。”
  • 约拿书 4:8 - 日头出来的时候,上帝安排炎热的东风,日头暴晒约拿的头,使他发昏,他就为自己求死,说:“我死了比活着还好。”
  • 约拿书 4:9 - 上帝对约拿说:“你因这棵蓖麻发怒合乎理吗?”他说:“我发怒以至于死,都合乎理!”
  • 箴言 19:3 - 人的愚昧倾败他的道, 他的心也抱怨耶和华。
  • 弥迦书 7:9 - 我要忍受耶和华的恼怒, 因我得罪了他, 直等他为我辨屈,为我伸冤。 他必领我到光明中, 我必得见他的公义。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
  • 新标点和合本 - 活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人都有自己的罪, 活人有什么好发怨言的呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人都有自己的罪, 活人有什么好发怨言的呢?
  • 当代译本 - 世人因自己的罪受罚, 又何必怨天尤人呢?
  • 圣经新译本 - 人活在世上,因自己的罪受惩罚,为什么发怨言呢?
  • 中文标准译本 - 人——活着的人因自己的罪过受惩罚 , 为什么发怨言呢? נ Nun
  • 现代标点和合本 - 活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
  • New International Version - Why should the living complain when punished for their sins?
  • New International Reader's Version - A person who is still alive shouldn’t blame God when God punishes them for their sins.
  • English Standard Version - Why should a living man complain, a man, about the punishment of his sins?
  • New Living Translation - Then why should we, mere humans, complain when we are punished for our sins?
  • Christian Standard Bible - Why should any living person complain, any man, because of the punishment for his sins? נ Nun
  • New American Standard Bible - Of what can any living mortal, or any man, Complain in view of his sins?
  • New King James Version - Why should a living man complain, A man for the punishment of his sins?
  • Amplified Bible - Why should any living mortal, or any man, Complain [of punishment] in view of his sins?
  • American Standard Version - Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  • King James Version - Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  • New English Translation - Why should any living person complain when punished for his sins? נ (Nun)
  • World English Bible - Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  • 新標點和合本 - 活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人都有自己的罪, 活人有甚麼好發怨言的呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人都有自己的罪, 活人有甚麼好發怨言的呢?
  • 當代譯本 - 世人因自己的罪受罰, 又何必怨天尤人呢?
  • 聖經新譯本 - 人活在世上,因自己的罪受懲罰,為甚麼發怨言呢?
  • 呂振中譯本 - 活人為甚麼哀怨? 人 為甚麼 因受的罪罰 而發怨言 呢?
  • 中文標準譯本 - 人——活著的人因自己的罪過受懲罰 , 為什麼發怨言呢? נ Nun
  • 現代標點和合本 - 活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
  • 文理和合譯本 - 人生於世、因己愆尤受罰、又何怨兮、
  • 文理委辦譯本 - 人生於世、犯罪愆、受撲責、何怨之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人生於世、何可怨讟、惟當自責己罪、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué habría de quejarse en vida quien es castigado por sus pecados? Nun
  • 현대인의 성경 - 사람이 자기 죄로 벌을 받고 어떻게 원망할 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
  • Восточный перевод - Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi l’homme se plaindrait-il ╵alors qu’il reste en vie ? Que chacun se plaigne de ses péchés .
  • リビングバイブル - どうしてただの人間にすぎない私たちは、 自分の罪のために罰を受けたからといって、 つぶやいたり、不平を言ったりするのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
  • Hoffnung für alle - Solange wir leben, brauchen wir uns nicht zu beklagen. Sind es nicht unsere Sünden, für die Gott uns bestraft?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao con người lại phàn nàn oán trách khi bị hình phạt vì tội lỗi mình?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ควรหรือที่มนุษย์จะบ่น เมื่อถูกลงโทษเพราะบาปทั้งหลายของตน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​มนุษย์​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​จึง​พร่ำ​บ่น เมื่อ​ถูก​ลง​โทษ​เพราะ​บาป​ของ​ตน
  • 民数记 16:41 - 第二天,以色列全会众都向摩西、亚伦发怨言,说:“你们杀了耶和华的百姓了。”
  • 利未记 26:41 - 我所以行事与他们反对,把他们带到仇敌之地。那时,他们未受割礼的心若谦卑了,他们也服了罪孽的刑罚,
  • 撒母耳记下 6:7 - 上帝耶和华向乌撒发怒,因这错误击杀他,他就死在上帝的约柜旁。
  • 撒母耳记下 6:8 - 大卫因耶和华击杀 乌撒,心里愁烦,就称那地方为毗列斯乌撒,直到今日。
  • 约书亚记 7:6 - 约书亚便撕裂衣服,他和以色列的长老把灰撒在头上,在耶和华的约柜前,俯伏在地,直到晚上。
  • 约书亚记 7:7 - 约书亚说:“哀哉!主耶和华啊,你为什么竟领这百姓过约旦河,将我们交在亚摩利人的手中,使我们灭亡呢?我们不如住在约旦河那边倒好。
  • 约书亚记 7:8 - 主啊,以色列人既在仇敌面前转背逃跑,我还有什么可说的呢?
  • 约书亚记 7:9 - 迦南人和这地一切的居民听见了,就必围困我们,将我们的名从地上除灭。那时你为你的大名要怎样行呢?”
  • 约书亚记 7:10 - 耶和华吩咐约书亚说:“起来!你为何这样俯伏在地呢?
  • 约书亚记 7:11 - 以色列人犯了罪,违背了我所吩咐他们的约,取了当灭的物,又偷窃,又行诡诈,又把那当灭的放在他们的家具里。
  • 约书亚记 7:12 - 因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转背逃跑,是因成了被咒诅的,你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。
  • 约书亚记 7:13 - 你起来,叫百姓自洁,对他们说:‘你们要自洁,预备明天,因为耶和华以色列的上帝这样说:以色列啊,你们中间有当灭的物。你们若不除掉,在仇敌面前必站立不住。’
  • 以赛亚书 38:17 - 看哪,我受大苦,本为使我得平安, 你因爱我的灵魂 , 便救我脱离败坏的坑, 因为你将我一切的罪扔在你的背后。
  • 以赛亚书 38:18 - 原来阴间不能称谢你, 死亡不能颂扬你, 下坑的人不能盼望你的诚实;
  • 以赛亚书 38:19 - 只有活人,活人必称谢你, 像我今日称谢你一样。 为父的,必使儿女知道你的诚实。
  • 创世记 4:5 - 只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大地发怒,变了脸色。
  • 创世记 4:6 - 耶和华对该隐说:“你为什么发怒呢?你为什么变了脸色呢?
  • 创世记 4:7 - 你若行得好,岂不蒙悦纳?你若行得不好,罪就伏在门前。它必恋慕你,你却要制伏它。”
  • 以赛亚书 51:20 - 你的众子发昏, 在各市口上躺卧, 好像黄羊在网罗之中, 都满了耶和华的忿怒、 你上帝的斥责。
  • 约拿书 2:3 - 你将我投下深渊, 就是海的深处; 大水环绕我, 你的波浪洪涛都漫过我身。
  • 约拿书 2:4 - 我说,我从你眼前虽被驱逐, 我仍要仰望你的圣殿。
  • 创世记 4:13 - 该隐对耶和华说:“我的刑罚太重,过于我所能当的。
  • 创世记 4:14 - 你如今赶逐我离开这地,以致不见你面。我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。”
  • 耶利米哀歌 3:22 - 我们不至消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱, 是因他的怜悯不至断绝。
  • 民数记 17:12 - 以色列人对摩西说:“我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦!
  • 以斯拉记 9:13 - 上帝啊,我们因自己的恶行和大罪,遭遇了这一切的事,并且你刑罚我们轻于我们罪所当得的,又给我们留下这些人。
  • 列王纪下 6:32 - 那时,以利沙正坐在家中,长老也与他同坐。王打发一个伺候他的人去,他还没有到,以利沙对长老说:“你们看这凶手之子,打发人来斩我的头,你们看着使者来到,就关上门,用门将他推出去。在他后头不是有他主人脚步的响声吗?”
  • 约伯记 11:6 - 并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道上帝追讨你, 比你罪孽该得的还少。
  • 希伯来书 12:5 - 你们又忘了那劝你们如同劝儿子的话,说: “我儿,你不可轻看主的管教, 被他责备的时候,也不可灰心。
  • 希伯来书 12:6 - 因为主所爱的,他必管教, 又鞭打凡所收纳的儿子。”
  • 希伯来书 12:7 - 你们所忍受的,是上帝管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?
  • 希伯来书 12:8 - 管教原是众子所共受的,你们若不受管教,就是私子,不是儿子了。
  • 希伯来书 12:9 - 再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他;何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生吗?
  • 希伯来书 12:10 - 生身的父都是暂随己意管教我们,惟有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。
  • 希伯来书 12:11 - 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦,后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。
  • 希伯来书 12:12 - 所以,你们要把下垂的手、发酸的腿挺起来,
  • 利未记 26:43 - 他们离开这地,地在荒废无人的时候,就要享受安息。并且他们要服罪孽的刑罚,因为他们厌弃了我的典章,心中厌恶了我的律例。
  • 民数记 11:11 - 摩西对耶和华说:“你为何苦待仆人,我为何不在你眼前蒙恩,竟把这管理百姓的重任加在我身上呢?
  • 耶利米书 30:15 - 你为何因损伤哀号呢? 你的痛苦无法医治, 我因你的罪孽甚大,罪恶众多, 曾将这些加在你身上。
  • 启示录 16:9 - 人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的上帝之名,并不悔改将荣耀归给上帝。
  • 列王纪下 3:13 - 以利沙对以色列王说:“我与你何干?去问你父亲的先知和你母亲的先知吧!”以色列王对他说:“不要这样说,耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里。”
  • 约拿书 4:8 - 日头出来的时候,上帝安排炎热的东风,日头暴晒约拿的头,使他发昏,他就为自己求死,说:“我死了比活着还好。”
  • 约拿书 4:9 - 上帝对约拿说:“你因这棵蓖麻发怒合乎理吗?”他说:“我发怒以至于死,都合乎理!”
  • 箴言 19:3 - 人的愚昧倾败他的道, 他的心也抱怨耶和华。
  • 弥迦书 7:9 - 我要忍受耶和华的恼怒, 因我得罪了他, 直等他为我辨屈,为我伸冤。 他必领我到光明中, 我必得见他的公义。
圣经
资源
计划
奉献