Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:39 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 人活在世上,因自己的罪受惩罚,为什么发怨言呢?
  • 新标点和合本 - 活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人都有自己的罪, 活人有什么好发怨言的呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人都有自己的罪, 活人有什么好发怨言的呢?
  • 当代译本 - 世人因自己的罪受罚, 又何必怨天尤人呢?
  • 中文标准译本 - 人——活着的人因自己的罪过受惩罚 , 为什么发怨言呢? נ Nun
  • 现代标点和合本 - 活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
  • 和合本(拼音版) - 活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
  • New International Version - Why should the living complain when punished for their sins?
  • New International Reader's Version - A person who is still alive shouldn’t blame God when God punishes them for their sins.
  • English Standard Version - Why should a living man complain, a man, about the punishment of his sins?
  • New Living Translation - Then why should we, mere humans, complain when we are punished for our sins?
  • Christian Standard Bible - Why should any living person complain, any man, because of the punishment for his sins? נ Nun
  • New American Standard Bible - Of what can any living mortal, or any man, Complain in view of his sins?
  • New King James Version - Why should a living man complain, A man for the punishment of his sins?
  • Amplified Bible - Why should any living mortal, or any man, Complain [of punishment] in view of his sins?
  • American Standard Version - Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  • King James Version - Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  • New English Translation - Why should any living person complain when punished for his sins? נ (Nun)
  • World English Bible - Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  • 新標點和合本 - 活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人都有自己的罪, 活人有甚麼好發怨言的呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人都有自己的罪, 活人有甚麼好發怨言的呢?
  • 當代譯本 - 世人因自己的罪受罰, 又何必怨天尤人呢?
  • 聖經新譯本 - 人活在世上,因自己的罪受懲罰,為甚麼發怨言呢?
  • 呂振中譯本 - 活人為甚麼哀怨? 人 為甚麼 因受的罪罰 而發怨言 呢?
  • 中文標準譯本 - 人——活著的人因自己的罪過受懲罰 , 為什麼發怨言呢? נ Nun
  • 現代標點和合本 - 活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
  • 文理和合譯本 - 人生於世、因己愆尤受罰、又何怨兮、
  • 文理委辦譯本 - 人生於世、犯罪愆、受撲責、何怨之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人生於世、何可怨讟、惟當自責己罪、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué habría de quejarse en vida quien es castigado por sus pecados? Nun
  • 현대인의 성경 - 사람이 자기 죄로 벌을 받고 어떻게 원망할 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
  • Восточный перевод - Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi l’homme se plaindrait-il ╵alors qu’il reste en vie ? Que chacun se plaigne de ses péchés .
  • リビングバイブル - どうしてただの人間にすぎない私たちは、 自分の罪のために罰を受けたからといって、 つぶやいたり、不平を言ったりするのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
  • Hoffnung für alle - Solange wir leben, brauchen wir uns nicht zu beklagen. Sind es nicht unsere Sünden, für die Gott uns bestraft?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao con người lại phàn nàn oán trách khi bị hình phạt vì tội lỗi mình?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ควรหรือที่มนุษย์จะบ่น เมื่อถูกลงโทษเพราะบาปทั้งหลายของตน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​มนุษย์​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​จึง​พร่ำ​บ่น เมื่อ​ถูก​ลง​โทษ​เพราะ​บาป​ของ​ตน
交叉引用
  • 民数记 16:41 - 第二天,以色列全体会众都向摩西和亚伦发怨言,说:“你们害死了耶和华的子民。”
  • 利未记 26:41 - 以致我也与他们作对,把他们带到他们的仇敌之地。如果他们未受割礼的心这样谦卑下来,情愿接受他们罪孽的刑罚,
  • 撒母耳记下 6:7 - 耶和华的怒气向乌撒发作; 神因这错误的举动,就当场击杀他,他就死在 神的约柜旁边。
  • 撒母耳记下 6:8 - 大卫因为耶和华击杀了乌撒,就很生气,因此称那地方为毗列斯‧乌撒,直到今日。
  • 约书亚记 7:6 - 约书亚就撕裂自己的衣服,和以色列人的长老,在耶和华的约柜前,一同俯伏在地,直到晚上,也把尘土撒在头上。
  • 约书亚记 7:7 - 约书亚说:“唉!主耶和华啊,你为什么领这人民过约旦河,为要把我们交在亚摩利人的手中,使我们灭亡呢?我们宁愿住在约旦河那边倒好。
  • 约书亚记 7:8 - 主啊!以色列人既然在仇敌面前转身逃跑,我还有什么可说的呢?
  • 约书亚记 7:9 - 迦南人和这地所有的居民听见了,就必围困我们,把我们的名字从这世上剪除,那时你为你的大名要怎样行呢?”
  • 约书亚记 7:10 - 耶和华对约书亚说:“你起来,为什么这样脸伏在地呢?
  • 约书亚记 7:11 - 以色列人犯了罪,违背了我吩咐他们的约定,因为他们取了那当毁灭的物,他们偷窃,并且说谎,又把那当毁灭的物放在自己的物件中。
  • 约书亚记 7:12 - 所以,以色列人在他们的仇敌面前站立不住,在他们的仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当毁灭的。如果你们不把那当毁灭的物从你们中间除掉,我就必不再与你们同在了。
  • 约书亚记 7:13 - 你起来,要人民自洁,对他们说:‘你们要自洁,预备明天;因为耶和华以色列的 神这样说:以色列啊!你们中间有那当毁灭的物;除非你们把那当毁灭的物从你们中间除去,你们在仇敌的面前就不能站立得住。
  • 以赛亚书 38:17 - 看哪!我受尽苦楚,为要使我得平安; 你保全我的性命,脱离毁灭的坑, 因为你把我的一切罪都丢在你的背后。
  • 以赛亚书 38:18 - 阴间不能称谢你, 死亡不能赞美你, 下坑的人都不能仰望你的信实。
  • 以赛亚书 38:19 - 只有活人才能称谢你,像我今日一样; 作父亲的,要让儿女知道你的信实。
  • 创世记 4:5 - 只是没有看中该隐和他的礼物。该隐就非常忿怒,垂头丧气。
  • 创世记 4:6 - 耶和华对该隐说:“你为什么忿怒呢?你为什么垂头丧气呢?
  • 创世记 4:7 - 你若行得好,岂不可以抬起头来吗?你若行得不好,罪就伏在门口了;它要缠住你,你却要制伏它。”
  • 以赛亚书 51:20 - 你的众子昏倒了, 在各街头上躺卧, 好像羚羊在网罗之中; 他们饱尝了耶和华的烈怒, 你的 神的斥责。
  • 约拿书 2:3 - 你把我投入深海, 在海洋的深处, 大水环绕我; 你的洪涛、你的波浪,都漫过我。
  • 约拿书 2:4 - 我说:‘我虽从你眼前被赶逐, 我仍要仰望你的圣殿。’
  • 创世记 4:13 - 该隐对耶和华说:“我的刑罚太重,过于我所能担当。
  • 创世记 4:14 - 看哪,今日你赶逐我离开这地,以致我要躲避你的面;我必在地上流离失所,遇见我的,都要杀我。”
  • 耶利米哀歌 3:22 - 耶和华的慈爱永不断绝,他的怜悯永不止息。
  • 民数记 17:12 - 以色列人对摩西说:“我们要死了,我们灭亡了,我们都灭亡了。
  • 以斯拉记 9:13 - 虽然因着我们许多的恶行和重大的罪过,这一切就临到我们身上,但我们的 神啊,你惩罚我们实在轻于我们的罪孽所应得的,还给我们留下这些逃脱的人。
  • 列王纪下 6:32 - 那时,以利沙正坐在自己的屋子里,众长老也和他坐在一起。王差派一个在他面前侍立的人去,那使者去到以利沙那里以前,以利沙对众长老说:“你们看这凶手之子派人来取我的首级。你们留意那使者来到的时候,你们要把门关上,把他挡在门外。他主人的脚步声不是在他后面吗?”
  • 约伯记 11:6 - 把智慧的奥秘向你显明, 因为真的智慧有两面。 你当知道 神已忘记了你一部分的罪孽。
  • 希伯来书 12:5 - 你们又忘记了那劝你们好像劝儿子的话,说: “我儿!你不可轻看主的管教, 受责备的时候也不要灰心;
  • 希伯来书 12:6 - 因为主所爱的,他必管教, 他又鞭打所收纳的每一个儿子。”
  • 希伯来书 12:7 - 为了接受管教,你们要忍受,因为 神待你们好像待儿子一样;哪有儿子不受父亲管教的呢?
  • 希伯来书 12:8 - 作儿子的都受过管教。如果你们没有受管教,就是私生子,不是儿子了。
  • 希伯来书 12:9 - 还有,肉身的父亲管教我们,我们尚且敬重他们;何况那万灵的父,我们不是更要顺服他而得生吗?
  • 希伯来书 12:10 - 肉身的父亲照着自己的意思管教我们,只有短暂的日子;唯有 神管教我们,是为着我们的好处,使我们在他的圣洁上有分。
  • 希伯来书 12:11 - 但是一切管教,在当时似乎不觉得快乐,反觉得痛苦;后来却为那些经过这种操练的人,结出平安的果子来,就是义。
  • 希伯来书 12:12 - 所以,你们要把下垂的手和发软的腿挺直起来;
  • 利未记 26:43 - 他们会离开这地,地在荒凉无人的时候,就可以享受安息,同时他们要接受他们罪孽的刑罚,因为他们弃绝了我的典章,他们的心厌弃了我的律例。
  • 民数记 11:11 - 摩西对耶和华说:“你为什么苦待你的仆人,为什么我没有在你面前蒙恩呢?竟把管理这人民的重担全放在我身上呢?
  • 耶利米书 30:15 - 你为什么因你的损伤哀叫呢? 你的病痛无法痊愈。 我这样对你, 是因你的罪孽甚多, 你的罪恶无数。
  • 启示录 16:9 - 人被高热烧烤,就亵渎那有权柄掌管这些灾难的 神的名,并不悔改,把荣耀归给他。
  • 列王纪下 3:13 - 以利沙对以色列王说:“我和你有什么关系呢?去问你父亲和你母亲的先知吧!”以色列王对他说:“不要这样说,耶和华招聚这三位君王,是要把他们交在摩押人手中。”
  • 约拿书 4:8 - 日出的时候, 神又安排炎热的东风。烈日晒在约拿的头上,以致发昏,他就为自己求死,说:“我死了比活着还好。”
  • 约拿书 4:9 -  神问约拿:“你因这棵蓖麻这样发怒,对不对呢?”约拿说:“我发怒以至于死都是对的。”
  • 箴言 19:3 - 人的愚妄毁灭自己的道路; 他的心却恼怒耶和华。
  • 弥迦书 7:9 - 我要担当耶和华的忿怒, 因为我得罪了他, 直到他审断我的案件,为我主持公道; 他必把我领出来,到光明中去, 我就得见他的公义。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 人活在世上,因自己的罪受惩罚,为什么发怨言呢?
  • 新标点和合本 - 活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人都有自己的罪, 活人有什么好发怨言的呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人都有自己的罪, 活人有什么好发怨言的呢?
  • 当代译本 - 世人因自己的罪受罚, 又何必怨天尤人呢?
  • 中文标准译本 - 人——活着的人因自己的罪过受惩罚 , 为什么发怨言呢? נ Nun
  • 现代标点和合本 - 活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
  • 和合本(拼音版) - 活人因自己的罪受罚, 为何发怨言呢?
  • New International Version - Why should the living complain when punished for their sins?
  • New International Reader's Version - A person who is still alive shouldn’t blame God when God punishes them for their sins.
  • English Standard Version - Why should a living man complain, a man, about the punishment of his sins?
  • New Living Translation - Then why should we, mere humans, complain when we are punished for our sins?
  • Christian Standard Bible - Why should any living person complain, any man, because of the punishment for his sins? נ Nun
  • New American Standard Bible - Of what can any living mortal, or any man, Complain in view of his sins?
  • New King James Version - Why should a living man complain, A man for the punishment of his sins?
  • Amplified Bible - Why should any living mortal, or any man, Complain [of punishment] in view of his sins?
  • American Standard Version - Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  • King James Version - Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  • New English Translation - Why should any living person complain when punished for his sins? נ (Nun)
  • World English Bible - Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
  • 新標點和合本 - 活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人都有自己的罪, 活人有甚麼好發怨言的呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人都有自己的罪, 活人有甚麼好發怨言的呢?
  • 當代譯本 - 世人因自己的罪受罰, 又何必怨天尤人呢?
  • 聖經新譯本 - 人活在世上,因自己的罪受懲罰,為甚麼發怨言呢?
  • 呂振中譯本 - 活人為甚麼哀怨? 人 為甚麼 因受的罪罰 而發怨言 呢?
  • 中文標準譯本 - 人——活著的人因自己的罪過受懲罰 , 為什麼發怨言呢? נ Nun
  • 現代標點和合本 - 活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
  • 文理和合譯本 - 人生於世、因己愆尤受罰、又何怨兮、
  • 文理委辦譯本 - 人生於世、犯罪愆、受撲責、何怨之有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人生於世、何可怨讟、惟當自責己罪、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué habría de quejarse en vida quien es castigado por sus pecados? Nun
  • 현대인의 성경 - 사람이 자기 죄로 벌을 받고 어떻게 원망할 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
  • Восточный перевод - Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi l’homme se plaindrait-il ╵alors qu’il reste en vie ? Que chacun se plaigne de ses péchés .
  • リビングバイブル - どうしてただの人間にすぎない私たちは、 自分の罪のために罰を受けたからといって、 つぶやいたり、不平を言ったりするのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
  • Hoffnung für alle - Solange wir leben, brauchen wir uns nicht zu beklagen. Sind es nicht unsere Sünden, für die Gott uns bestraft?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao con người lại phàn nàn oán trách khi bị hình phạt vì tội lỗi mình?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ควรหรือที่มนุษย์จะบ่น เมื่อถูกลงโทษเพราะบาปทั้งหลายของตน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​มนุษย์​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​จึง​พร่ำ​บ่น เมื่อ​ถูก​ลง​โทษ​เพราะ​บาป​ของ​ตน
  • 民数记 16:41 - 第二天,以色列全体会众都向摩西和亚伦发怨言,说:“你们害死了耶和华的子民。”
  • 利未记 26:41 - 以致我也与他们作对,把他们带到他们的仇敌之地。如果他们未受割礼的心这样谦卑下来,情愿接受他们罪孽的刑罚,
  • 撒母耳记下 6:7 - 耶和华的怒气向乌撒发作; 神因这错误的举动,就当场击杀他,他就死在 神的约柜旁边。
  • 撒母耳记下 6:8 - 大卫因为耶和华击杀了乌撒,就很生气,因此称那地方为毗列斯‧乌撒,直到今日。
  • 约书亚记 7:6 - 约书亚就撕裂自己的衣服,和以色列人的长老,在耶和华的约柜前,一同俯伏在地,直到晚上,也把尘土撒在头上。
  • 约书亚记 7:7 - 约书亚说:“唉!主耶和华啊,你为什么领这人民过约旦河,为要把我们交在亚摩利人的手中,使我们灭亡呢?我们宁愿住在约旦河那边倒好。
  • 约书亚记 7:8 - 主啊!以色列人既然在仇敌面前转身逃跑,我还有什么可说的呢?
  • 约书亚记 7:9 - 迦南人和这地所有的居民听见了,就必围困我们,把我们的名字从这世上剪除,那时你为你的大名要怎样行呢?”
  • 约书亚记 7:10 - 耶和华对约书亚说:“你起来,为什么这样脸伏在地呢?
  • 约书亚记 7:11 - 以色列人犯了罪,违背了我吩咐他们的约定,因为他们取了那当毁灭的物,他们偷窃,并且说谎,又把那当毁灭的物放在自己的物件中。
  • 约书亚记 7:12 - 所以,以色列人在他们的仇敌面前站立不住,在他们的仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当毁灭的。如果你们不把那当毁灭的物从你们中间除掉,我就必不再与你们同在了。
  • 约书亚记 7:13 - 你起来,要人民自洁,对他们说:‘你们要自洁,预备明天;因为耶和华以色列的 神这样说:以色列啊!你们中间有那当毁灭的物;除非你们把那当毁灭的物从你们中间除去,你们在仇敌的面前就不能站立得住。
  • 以赛亚书 38:17 - 看哪!我受尽苦楚,为要使我得平安; 你保全我的性命,脱离毁灭的坑, 因为你把我的一切罪都丢在你的背后。
  • 以赛亚书 38:18 - 阴间不能称谢你, 死亡不能赞美你, 下坑的人都不能仰望你的信实。
  • 以赛亚书 38:19 - 只有活人才能称谢你,像我今日一样; 作父亲的,要让儿女知道你的信实。
  • 创世记 4:5 - 只是没有看中该隐和他的礼物。该隐就非常忿怒,垂头丧气。
  • 创世记 4:6 - 耶和华对该隐说:“你为什么忿怒呢?你为什么垂头丧气呢?
  • 创世记 4:7 - 你若行得好,岂不可以抬起头来吗?你若行得不好,罪就伏在门口了;它要缠住你,你却要制伏它。”
  • 以赛亚书 51:20 - 你的众子昏倒了, 在各街头上躺卧, 好像羚羊在网罗之中; 他们饱尝了耶和华的烈怒, 你的 神的斥责。
  • 约拿书 2:3 - 你把我投入深海, 在海洋的深处, 大水环绕我; 你的洪涛、你的波浪,都漫过我。
  • 约拿书 2:4 - 我说:‘我虽从你眼前被赶逐, 我仍要仰望你的圣殿。’
  • 创世记 4:13 - 该隐对耶和华说:“我的刑罚太重,过于我所能担当。
  • 创世记 4:14 - 看哪,今日你赶逐我离开这地,以致我要躲避你的面;我必在地上流离失所,遇见我的,都要杀我。”
  • 耶利米哀歌 3:22 - 耶和华的慈爱永不断绝,他的怜悯永不止息。
  • 民数记 17:12 - 以色列人对摩西说:“我们要死了,我们灭亡了,我们都灭亡了。
  • 以斯拉记 9:13 - 虽然因着我们许多的恶行和重大的罪过,这一切就临到我们身上,但我们的 神啊,你惩罚我们实在轻于我们的罪孽所应得的,还给我们留下这些逃脱的人。
  • 列王纪下 6:32 - 那时,以利沙正坐在自己的屋子里,众长老也和他坐在一起。王差派一个在他面前侍立的人去,那使者去到以利沙那里以前,以利沙对众长老说:“你们看这凶手之子派人来取我的首级。你们留意那使者来到的时候,你们要把门关上,把他挡在门外。他主人的脚步声不是在他后面吗?”
  • 约伯记 11:6 - 把智慧的奥秘向你显明, 因为真的智慧有两面。 你当知道 神已忘记了你一部分的罪孽。
  • 希伯来书 12:5 - 你们又忘记了那劝你们好像劝儿子的话,说: “我儿!你不可轻看主的管教, 受责备的时候也不要灰心;
  • 希伯来书 12:6 - 因为主所爱的,他必管教, 他又鞭打所收纳的每一个儿子。”
  • 希伯来书 12:7 - 为了接受管教,你们要忍受,因为 神待你们好像待儿子一样;哪有儿子不受父亲管教的呢?
  • 希伯来书 12:8 - 作儿子的都受过管教。如果你们没有受管教,就是私生子,不是儿子了。
  • 希伯来书 12:9 - 还有,肉身的父亲管教我们,我们尚且敬重他们;何况那万灵的父,我们不是更要顺服他而得生吗?
  • 希伯来书 12:10 - 肉身的父亲照着自己的意思管教我们,只有短暂的日子;唯有 神管教我们,是为着我们的好处,使我们在他的圣洁上有分。
  • 希伯来书 12:11 - 但是一切管教,在当时似乎不觉得快乐,反觉得痛苦;后来却为那些经过这种操练的人,结出平安的果子来,就是义。
  • 希伯来书 12:12 - 所以,你们要把下垂的手和发软的腿挺直起来;
  • 利未记 26:43 - 他们会离开这地,地在荒凉无人的时候,就可以享受安息,同时他们要接受他们罪孽的刑罚,因为他们弃绝了我的典章,他们的心厌弃了我的律例。
  • 民数记 11:11 - 摩西对耶和华说:“你为什么苦待你的仆人,为什么我没有在你面前蒙恩呢?竟把管理这人民的重担全放在我身上呢?
  • 耶利米书 30:15 - 你为什么因你的损伤哀叫呢? 你的病痛无法痊愈。 我这样对你, 是因你的罪孽甚多, 你的罪恶无数。
  • 启示录 16:9 - 人被高热烧烤,就亵渎那有权柄掌管这些灾难的 神的名,并不悔改,把荣耀归给他。
  • 列王纪下 3:13 - 以利沙对以色列王说:“我和你有什么关系呢?去问你父亲和你母亲的先知吧!”以色列王对他说:“不要这样说,耶和华招聚这三位君王,是要把他们交在摩押人手中。”
  • 约拿书 4:8 - 日出的时候, 神又安排炎热的东风。烈日晒在约拿的头上,以致发昏,他就为自己求死,说:“我死了比活着还好。”
  • 约拿书 4:9 -  神问约拿:“你因这棵蓖麻这样发怒,对不对呢?”约拿说:“我发怒以至于死都是对的。”
  • 箴言 19:3 - 人的愚妄毁灭自己的道路; 他的心却恼怒耶和华。
  • 弥迦书 7:9 - 我要担当耶和华的忿怒, 因为我得罪了他, 直到他审断我的案件,为我主持公道; 他必把我领出来,到光明中去, 我就得见他的公义。
圣经
资源
计划
奉献