Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:30 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Wenn man ihn schlägt, soll er die Wange hinhalten und die Demütigung still ertragen.
  • 新标点和合本 - 他当由人打他的腮颊, 要满受凌辱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 让人打他耳光, 使他饱受凌辱吧!
  • 和合本2010(神版-简体) - 让人打他耳光, 使他饱受凌辱吧!
  • 当代译本 - 要任人打脸,甘受凌辱。
  • 圣经新译本 - 他要让人打他的脸颊,要饱受凌辱。
  • 中文标准译本 - 愿他把脸颊交给责打他的人, 使他饱受辱骂。 כ Kaf
  • 现代标点和合本 - 他当由人打他的腮颊, 要满受凌辱。
  • 和合本(拼音版) - 他当由人打他的腮颊, 要满受凌辱。
  • New International Version - Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
  • New International Reader's Version - Let him turn his cheek toward those who would slap him. Let him be filled with shame.
  • English Standard Version - let him give his cheek to the one who strikes, and let him be filled with insults.
  • New Living Translation - Let them turn the other cheek to those who strike them and accept the insults of their enemies.
  • Christian Standard Bible - Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with disgrace. כ Kaph
  • New American Standard Bible - Let him give his cheek to the one who is going to strike him; Let him be filled with shame.
  • New King James Version - Let him give his cheek to the one who strikes him, And be full of reproach.
  • Amplified Bible - Let him give his cheek to the one who strikes him; Let him be filled with reproach.
  • American Standard Version - Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
  • King James Version - He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
  • New English Translation - Let him offer his cheek to the one who hits him; let him have his fill of insults. כ (Kaf)
  • World English Bible - Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
  • 新標點和合本 - 他當由人打他的腮頰, 要滿受凌辱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 讓人打他耳光, 使他飽受凌辱吧!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 讓人打他耳光, 使他飽受凌辱吧!
  • 當代譯本 - 要任人打臉,甘受凌辱。
  • 聖經新譯本 - 他要讓人打他的臉頰,要飽受凌辱。
  • 呂振中譯本 - 讓他將腮頰向給擊打的人吧, 好使他飽受凌辱。
  • 中文標準譯本 - 願他把臉頰交給責打他的人, 使他飽受辱罵。 כ Kaf
  • 現代標點和合本 - 他當由人打他的腮頰, 要滿受凌辱。
  • 文理和合譯本 - 由人批頰、充其凌辱兮、
  • 文理委辦譯本 - 人欲批其頰。則以頰應之、懷羞隱忍兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人欲批頰、則聽其批、含詬忍辱、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que dé la otra mejilla a quien lo hiera, y quede así cubierto de oprobio! Caf
  • 현대인의 성경 - 뺨을 얻어 맞고 모욕을 당할지라도 그 모든 수치를 참고 견뎌라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть подставляет щеку свою бьющему и насыщается бесчестием.
  • Восточный перевод - Пусть подставляет щёку свою бьющему и насыщается бесчестием,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть подставляет щёку свою бьющему и насыщается бесчестием,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть подставляет щёку свою бьющему и насыщается бесчестием,
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’il présente la joue ╵à celui qui le frappe , qu’il se rassasie de mépris !
  • リビングバイブル - 自分を打つ者にもう一方の頬を向け、 ひどい侮辱を受けなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ấy hãy đưa má cho người ta vả và chịu nhục nhã cùng cực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขาเอียงแก้มให้ผู้ที่จะตบเขา และให้เขายอมรับความอัปยศอดสู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปล่อย​ให้​เขา​ถูก​คน​ตบ​หน้า และ​ถูก​ดู​หมิ่น​เหยียด​หยาม
交叉引用
  • Micha 5:1 - Aber zu Bethlehem im Gebiet der Sippe Efrat sagt der Herr: »Du bist zwar eine der kleinsten Städte Judas, doch aus dir kommt der Mann, der das Volk Israel in meinem Namen führen wird. Sein Ursprung liegt weit zurück, in fernster Vergangenheit.«
  • Psalm 69:9 - Meine Verwandten wollen nichts mehr von mir wissen, selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden.
  • Lukas 6:29 - Wenn jemand dir eine Ohrfeige gibt, dann halte die andere Wange auch noch hin. Wenn dir einer den Mantel wegnimmt, dann weigere dich nicht, ihm auch noch das Hemd zu geben.
  • Matthäus 26:67 - Dann spuckten sie Jesus ins Gesicht und schlugen mit den Fäusten auf ihn ein. Andere gaben ihm Ohrfeigen
  • 2. Korinther 11:20 - Und ihr habt nichts dagegen, wenn man euch schindet und ausnutzt, wenn man euch hereinlegt, euch von oben herab behandelt oder gar ins Gesicht schlägt.
  • Psalm 69:20 - Du kennst die Schmach, die man mir zufügt, du weißt, wie man mich mit Hohn und Spott überschüttet. Und du kennst jeden, der mich bedrängt.
  • Psalm 123:3 - Hab Erbarmen mit uns, Herr, hilf uns! Schon viel zu lange haben wir Verachtung erlitten!
  • Matthäus 5:39 - Doch ich sage euch: Leistet keine Gegenwehr, wenn man euch Böses antut! Wenn jemand dir eine Ohrfeige gibt, dann halte die andere Wange auch noch hin!
  • Hiob 16:10 - Auch die Menschen verbünden sich gegen mich. Sie reißen ihr Maul gegen mich auf und schlagen mir voller Hohn auf die Wange.
  • Jesaja 50:6 - Meinen Rücken habe ich hingehalten, als man mich schlug; ich habe mich nicht gewehrt, als sie mir den Bart ausrissen. Ich hielt ihren Beschimpfungen stand und verdeckte mein Gesicht nicht, als sie mich anspuckten.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Wenn man ihn schlägt, soll er die Wange hinhalten und die Demütigung still ertragen.
  • 新标点和合本 - 他当由人打他的腮颊, 要满受凌辱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 让人打他耳光, 使他饱受凌辱吧!
  • 和合本2010(神版-简体) - 让人打他耳光, 使他饱受凌辱吧!
  • 当代译本 - 要任人打脸,甘受凌辱。
  • 圣经新译本 - 他要让人打他的脸颊,要饱受凌辱。
  • 中文标准译本 - 愿他把脸颊交给责打他的人, 使他饱受辱骂。 כ Kaf
  • 现代标点和合本 - 他当由人打他的腮颊, 要满受凌辱。
  • 和合本(拼音版) - 他当由人打他的腮颊, 要满受凌辱。
  • New International Version - Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
  • New International Reader's Version - Let him turn his cheek toward those who would slap him. Let him be filled with shame.
  • English Standard Version - let him give his cheek to the one who strikes, and let him be filled with insults.
  • New Living Translation - Let them turn the other cheek to those who strike them and accept the insults of their enemies.
  • Christian Standard Bible - Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with disgrace. כ Kaph
  • New American Standard Bible - Let him give his cheek to the one who is going to strike him; Let him be filled with shame.
  • New King James Version - Let him give his cheek to the one who strikes him, And be full of reproach.
  • Amplified Bible - Let him give his cheek to the one who strikes him; Let him be filled with reproach.
  • American Standard Version - Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
  • King James Version - He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
  • New English Translation - Let him offer his cheek to the one who hits him; let him have his fill of insults. כ (Kaf)
  • World English Bible - Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
  • 新標點和合本 - 他當由人打他的腮頰, 要滿受凌辱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 讓人打他耳光, 使他飽受凌辱吧!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 讓人打他耳光, 使他飽受凌辱吧!
  • 當代譯本 - 要任人打臉,甘受凌辱。
  • 聖經新譯本 - 他要讓人打他的臉頰,要飽受凌辱。
  • 呂振中譯本 - 讓他將腮頰向給擊打的人吧, 好使他飽受凌辱。
  • 中文標準譯本 - 願他把臉頰交給責打他的人, 使他飽受辱罵。 כ Kaf
  • 現代標點和合本 - 他當由人打他的腮頰, 要滿受凌辱。
  • 文理和合譯本 - 由人批頰、充其凌辱兮、
  • 文理委辦譯本 - 人欲批其頰。則以頰應之、懷羞隱忍兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人欲批頰、則聽其批、含詬忍辱、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que dé la otra mejilla a quien lo hiera, y quede así cubierto de oprobio! Caf
  • 현대인의 성경 - 뺨을 얻어 맞고 모욕을 당할지라도 그 모든 수치를 참고 견뎌라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть подставляет щеку свою бьющему и насыщается бесчестием.
  • Восточный перевод - Пусть подставляет щёку свою бьющему и насыщается бесчестием,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть подставляет щёку свою бьющему и насыщается бесчестием,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть подставляет щёку свою бьющему и насыщается бесчестием,
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’il présente la joue ╵à celui qui le frappe , qu’il se rassasie de mépris !
  • リビングバイブル - 自分を打つ者にもう一方の頬を向け、 ひどい侮辱を受けなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ấy hãy đưa má cho người ta vả và chịu nhục nhã cùng cực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขาเอียงแก้มให้ผู้ที่จะตบเขา และให้เขายอมรับความอัปยศอดสู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปล่อย​ให้​เขา​ถูก​คน​ตบ​หน้า และ​ถูก​ดู​หมิ่น​เหยียด​หยาม
  • Micha 5:1 - Aber zu Bethlehem im Gebiet der Sippe Efrat sagt der Herr: »Du bist zwar eine der kleinsten Städte Judas, doch aus dir kommt der Mann, der das Volk Israel in meinem Namen führen wird. Sein Ursprung liegt weit zurück, in fernster Vergangenheit.«
  • Psalm 69:9 - Meine Verwandten wollen nichts mehr von mir wissen, selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden.
  • Lukas 6:29 - Wenn jemand dir eine Ohrfeige gibt, dann halte die andere Wange auch noch hin. Wenn dir einer den Mantel wegnimmt, dann weigere dich nicht, ihm auch noch das Hemd zu geben.
  • Matthäus 26:67 - Dann spuckten sie Jesus ins Gesicht und schlugen mit den Fäusten auf ihn ein. Andere gaben ihm Ohrfeigen
  • 2. Korinther 11:20 - Und ihr habt nichts dagegen, wenn man euch schindet und ausnutzt, wenn man euch hereinlegt, euch von oben herab behandelt oder gar ins Gesicht schlägt.
  • Psalm 69:20 - Du kennst die Schmach, die man mir zufügt, du weißt, wie man mich mit Hohn und Spott überschüttet. Und du kennst jeden, der mich bedrängt.
  • Psalm 123:3 - Hab Erbarmen mit uns, Herr, hilf uns! Schon viel zu lange haben wir Verachtung erlitten!
  • Matthäus 5:39 - Doch ich sage euch: Leistet keine Gegenwehr, wenn man euch Böses antut! Wenn jemand dir eine Ohrfeige gibt, dann halte die andere Wange auch noch hin!
  • Hiob 16:10 - Auch die Menschen verbünden sich gegen mich. Sie reißen ihr Maul gegen mich auf und schlagen mir voller Hohn auf die Wange.
  • Jesaja 50:6 - Meinen Rücken habe ich hingehalten, als man mich schlug; ich habe mich nicht gewehrt, als sie mir den Bart ausrissen. Ich hielt ihren Beschimpfungen stand und verdeckte mein Gesicht nicht, als sie mich anspuckten.
圣经
资源
计划
奉献