Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:29 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Let them lie face down in the dust, for there may be hope at last.
  • 新标点和合本 - 他当口贴尘埃, 或者有指望。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 让他脸伏于地 吧! 或者还会有指望。
  • 和合本2010(神版-简体) - 让他脸伏于地 吧! 或者还会有指望。
  • 当代译本 - 要谦卑地脸伏于地, 或许还有希望。
  • 圣经新译本 - 他要把自己的口埋于尘土中,或者还有盼望。
  • 中文标准译本 - 愿他的口贴于尘土, 或许还有盼望;
  • 现代标点和合本 - 他当口贴尘埃, 或者有指望。
  • 和合本(拼音版) - 他当口贴尘埃, 或者有指望。
  • New International Version - Let him bury his face in the dust— there may yet be hope.
  • New International Reader's Version - Let him bury his face in the dust. There might still be hope for him.
  • English Standard Version - let him put his mouth in the dust— there may yet be hope;
  • Christian Standard Bible - Let him put his mouth in the dust  — perhaps there is still hope.
  • New American Standard Bible - Let him put his mouth in the dust; Perhaps there is hope.
  • New King James Version - Let him put his mouth in the dust— There may yet be hope.
  • Amplified Bible - Let him put his mouth in the dust [in recognition of his unworthiness]; There may yet be hope.
  • American Standard Version - Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
  • King James Version - He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
  • New English Translation - Let him bury his face in the dust; perhaps there is hope.
  • World English Bible - Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
  • 新標點和合本 - 他當口貼塵埃, 或者有指望。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 讓他臉伏於地 吧! 或者還會有指望。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 讓他臉伏於地 吧! 或者還會有指望。
  • 當代譯本 - 要謙卑地臉伏於地, 或許還有希望。
  • 聖經新譯本 - 他要把自己的口埋於塵土中,或者還有盼望。
  • 呂振中譯本 - 讓他口貼塵土吧, 或者還有盼望。
  • 中文標準譯本 - 願他的口貼於塵土, 或許還有盼望;
  • 現代標點和合本 - 他當口貼塵埃, 或者有指望。
  • 文理和合譯本 - 厥口伏於塵埃、庶可有望兮、
  • 文理委辦譯本 - 頭搶泥塗、庶有企望兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 口俯塵埃、庶有冀望、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que hunda el rostro en el polvo! ¡Tal vez haya esperanza todavía!
  • 현대인의 성경 - 입을 티끌에 묻어 버려라. 혹시 희망이 있을지도 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть опускает уста свои в прах, может быть, есть еще надежда.
  • Восточный перевод - Пусть склонится в смирении, может быть, есть ещё надежда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть склонится в смирении, может быть, есть ещё надежда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть склонится в смирении, может быть, есть ещё надежда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et qu’il s’incline, ╵le visage dans la poussière : peut-être y a-t-il un espoir…
  • リビングバイブル - 下を向きますが、 ついには希望を見いだすようになります。
  • Nova Versão Internacional - Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
  • Hoffnung für alle - Demütig beuge er sich tief in den Staub, vielleicht gibt es ja noch Hoffnung für ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ấy hãy nằm sắp mặt xuống đất, vì còn có một tia hy vọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขาจำนนซบหน้าลงกับดิน เพราะอาจยังมีความหวัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปล่อย​ให้​เขา​ถ่อม​ตน​ลง เผื่อ​จะ​มี​ความ​หวัง​บ้าง
交叉引用
  • Jonah 3:9 - Who can tell? Perhaps even yet God will change his mind and hold back his fierce anger from destroying us.”
  • Luke 18:13 - “But the tax collector stood at a distance and dared not even lift his eyes to heaven as he prayed. Instead, he beat his chest in sorrow, saying, ‘O God, be merciful to me, for I am a sinner.’
  • Romans 3:19 - Obviously, the law applies to those to whom it was given, for its purpose is to keep people from having excuses, and to show that the entire world is guilty before God.
  • Job 42:5 - I had only heard about you before, but now I have seen you with my own eyes.
  • Job 42:6 - I take back everything I said, and I sit in dust and ashes to show my repentance.”
  • Zephaniah 2:3 - Seek the Lord, all who are humble, and follow his commands. Seek to do what is right and to live humbly. Perhaps even yet the Lord will protect you— protect you from his anger on that day of destruction.
  • Joel 2:14 - Who knows? Perhaps he will give you a reprieve, sending you a blessing instead of this curse. Perhaps you will be able to offer grain and wine to the Lord your God as before.
  • Jeremiah 31:17 - There is hope for your future,” says the Lord. “Your children will come again to their own land.
  • Ezekiel 16:63 - You will remember your sins and cover your mouth in silent shame when I forgive you of all that you have done. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Luke 15:18 - I will go home to my father and say, “Father, I have sinned against both heaven and you,
  • Luke 15:19 - and I am no longer worthy of being called your son. Please take me on as a hired servant.”’
  • 2 Chronicles 33:12 - But while in deep distress, Manasseh sought the Lord his God and sincerely humbled himself before the God of his ancestors.
  • Job 40:4 - “I am nothing—how could I ever find the answers? I will cover my mouth with my hand.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Let them lie face down in the dust, for there may be hope at last.
  • 新标点和合本 - 他当口贴尘埃, 或者有指望。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 让他脸伏于地 吧! 或者还会有指望。
  • 和合本2010(神版-简体) - 让他脸伏于地 吧! 或者还会有指望。
  • 当代译本 - 要谦卑地脸伏于地, 或许还有希望。
  • 圣经新译本 - 他要把自己的口埋于尘土中,或者还有盼望。
  • 中文标准译本 - 愿他的口贴于尘土, 或许还有盼望;
  • 现代标点和合本 - 他当口贴尘埃, 或者有指望。
  • 和合本(拼音版) - 他当口贴尘埃, 或者有指望。
  • New International Version - Let him bury his face in the dust— there may yet be hope.
  • New International Reader's Version - Let him bury his face in the dust. There might still be hope for him.
  • English Standard Version - let him put his mouth in the dust— there may yet be hope;
  • Christian Standard Bible - Let him put his mouth in the dust  — perhaps there is still hope.
  • New American Standard Bible - Let him put his mouth in the dust; Perhaps there is hope.
  • New King James Version - Let him put his mouth in the dust— There may yet be hope.
  • Amplified Bible - Let him put his mouth in the dust [in recognition of his unworthiness]; There may yet be hope.
  • American Standard Version - Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
  • King James Version - He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
  • New English Translation - Let him bury his face in the dust; perhaps there is hope.
  • World English Bible - Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
  • 新標點和合本 - 他當口貼塵埃, 或者有指望。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 讓他臉伏於地 吧! 或者還會有指望。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 讓他臉伏於地 吧! 或者還會有指望。
  • 當代譯本 - 要謙卑地臉伏於地, 或許還有希望。
  • 聖經新譯本 - 他要把自己的口埋於塵土中,或者還有盼望。
  • 呂振中譯本 - 讓他口貼塵土吧, 或者還有盼望。
  • 中文標準譯本 - 願他的口貼於塵土, 或許還有盼望;
  • 現代標點和合本 - 他當口貼塵埃, 或者有指望。
  • 文理和合譯本 - 厥口伏於塵埃、庶可有望兮、
  • 文理委辦譯本 - 頭搶泥塗、庶有企望兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 口俯塵埃、庶有冀望、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que hunda el rostro en el polvo! ¡Tal vez haya esperanza todavía!
  • 현대인의 성경 - 입을 티끌에 묻어 버려라. 혹시 희망이 있을지도 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть опускает уста свои в прах, может быть, есть еще надежда.
  • Восточный перевод - Пусть склонится в смирении, может быть, есть ещё надежда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть склонится в смирении, может быть, есть ещё надежда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть склонится в смирении, может быть, есть ещё надежда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et qu’il s’incline, ╵le visage dans la poussière : peut-être y a-t-il un espoir…
  • リビングバイブル - 下を向きますが、 ついには希望を見いだすようになります。
  • Nova Versão Internacional - Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
  • Hoffnung für alle - Demütig beuge er sich tief in den Staub, vielleicht gibt es ja noch Hoffnung für ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ấy hãy nằm sắp mặt xuống đất, vì còn có một tia hy vọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขาจำนนซบหน้าลงกับดิน เพราะอาจยังมีความหวัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปล่อย​ให้​เขา​ถ่อม​ตน​ลง เผื่อ​จะ​มี​ความ​หวัง​บ้าง
  • Jonah 3:9 - Who can tell? Perhaps even yet God will change his mind and hold back his fierce anger from destroying us.”
  • Luke 18:13 - “But the tax collector stood at a distance and dared not even lift his eyes to heaven as he prayed. Instead, he beat his chest in sorrow, saying, ‘O God, be merciful to me, for I am a sinner.’
  • Romans 3:19 - Obviously, the law applies to those to whom it was given, for its purpose is to keep people from having excuses, and to show that the entire world is guilty before God.
  • Job 42:5 - I had only heard about you before, but now I have seen you with my own eyes.
  • Job 42:6 - I take back everything I said, and I sit in dust and ashes to show my repentance.”
  • Zephaniah 2:3 - Seek the Lord, all who are humble, and follow his commands. Seek to do what is right and to live humbly. Perhaps even yet the Lord will protect you— protect you from his anger on that day of destruction.
  • Joel 2:14 - Who knows? Perhaps he will give you a reprieve, sending you a blessing instead of this curse. Perhaps you will be able to offer grain and wine to the Lord your God as before.
  • Jeremiah 31:17 - There is hope for your future,” says the Lord. “Your children will come again to their own land.
  • Ezekiel 16:63 - You will remember your sins and cover your mouth in silent shame when I forgive you of all that you have done. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Luke 15:18 - I will go home to my father and say, “Father, I have sinned against both heaven and you,
  • Luke 15:19 - and I am no longer worthy of being called your son. Please take me on as a hired servant.”’
  • 2 Chronicles 33:12 - But while in deep distress, Manasseh sought the Lord his God and sincerely humbled himself before the God of his ancestors.
  • Job 40:4 - “I am nothing—how could I ever find the answers? I will cover my mouth with my hand.
圣经
资源
计划
奉献