逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人自幼負軛、斯亦為善、
- 新标点和合本 - 人在幼年负轭, 这原是好的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人在年轻时负轭, 这是好的。
- 和合本2010(神版-简体) - 人在年轻时负轭, 这是好的。
- 当代译本 - 年轻时负轭受苦是有益的。
- 圣经新译本 - 人在幼年时就负轭,是多么的美好!
- 中文标准译本 - 人在年轻时负轭,是美好的。 י Yod
- 现代标点和合本 - 人在幼年负轭, 这原是好的。
- 和合本(拼音版) - 人在幼年负轭, 这原是好的。
- New International Version - It is good for a man to bear the yoke while he is young.
- New International Reader's Version - It is good for a man to carry a heavy load of suffering while he is young.
- English Standard Version - It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
- New Living Translation - And it is good for people to submit at an early age to the yoke of his discipline:
- Christian Standard Bible - It is good for a man to bear the yoke while he is still young. י Yod
- New American Standard Bible - It is good for a man to bear The yoke in his youth.
- New King James Version - It is good for a man to bear The yoke in his youth.
- Amplified Bible - It is good for a man that he should bear The yoke [of godly discipline] in his youth.
- American Standard Version - It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
- King James Version - It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
- New English Translation - It is good for a man to bear the yoke while he is young. י (Yod)
- World English Bible - It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
- 新標點和合本 - 人在幼年負軛, 這原是好的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人在年輕時負軛, 這是好的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人在年輕時負軛, 這是好的。
- 當代譯本 - 年輕時負軛受苦是有益的。
- 聖經新譯本 - 人在幼年時就負軛,是多麼的美好!
- 呂振中譯本 - 人幼年時負軛, 真好啊!
- 中文標準譯本 - 人在年輕時負軛,是美好的。 י Yod
- 現代標點和合本 - 人在幼年負軛, 這原是好的。
- 文理和合譯本 - 人於幼年負軛、亦為美兮、
- 文理委辦譯本 - 自幼負軛、猶以為幸兮。
- Nueva Versión Internacional - Bueno es que el hombre aprenda a llevar el yugo desde su juventud. Yod
- 현대인의 성경 - 사람이 젊었을 때 이런 인내를 배우며 훈련하는 것이 좋다.
- Новый Русский Перевод - Благо человеку, который несет ярмо в юности своей.
- Восточный перевод - Благо человеку, который несёт ярмо в юности своей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благо человеку, который несёт ярмо в юности своей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благо человеку, который несёт ярмо в юности своей.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est une bonne chose, pour l’homme, de porter ╵le joug dans sa jeunesse.
- リビングバイブル - 若い時にきびしく訓練されるのは良いことです。
- Nova Versão Internacional - É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
- Hoffnung für alle - Und es ist gut für einen Menschen, wenn er schon früh lernt, Schweres zu tragen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật tốt cho người nào biết phục tùng trong tuổi thanh xuân, chịu mang ách kỷ luật của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีที่คนเราจะแบกแอกไว้ ขณะยังหนุ่มสาว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นการดีที่คนแบกแอกได้ ขณะยังเยาว์วัย
交叉引用
- 希伯來書 12:5 - 爾曹又遺忘勸爾如子之言曰、我子、主懲爾、勿藐視、主責爾、勿喪膽、
- 希伯來書 12:6 - 蓋主懲其所愛者、撲其所納之子、
- 希伯來書 12:7 - 爾若受懲、則是天主待爾如子、焉有父而不懲其子者乎、
- 希伯來書 12:8 - 眾既受懲、爾若不受懲、則為私子、非嫡子也、
- 希伯來書 12:9 - 生我身之父、懲我而我敬之、況賦畀我神之父、豈不更當服之以致得永生乎、
- 希伯來書 12:10 - 生我身之父、暫時任意懲我、惟賦畀我神之父懲我、乃為我之益、使我成聖、可同於彼、
- 希伯來書 12:11 - 凡懲責、受之時不為樂、乃為憂、後必為由懲責得練達者、結善義平康之果、
- 希伯來書 12:12 - 故手倦膝弱者、爾當健之、
- 馬太福音 11:29 - 我心溫良謙遜、爾負我軛而學我、則爾心必獲安、
- 馬太福音 11:30 - 蓋我軛易、我負輕也、
- 詩篇 90:12 - 求主指示我以計數自己年日、以便生智慧之心、
- 詩篇 119:71 - 我遭苦難、於我有益、因使我學習主之典章、
- 詩篇 94:12 - 蒙主督責、復蒙主訓以律法者、斯人乃為有福、
- 傳道書 12:1 - 爾在幼時、患難之日未來、爾所不悅之年未至、當及時記憶造爾之主、