Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:26 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Darum ist es das Beste, geduldig zu sein und auf die Hilfe des Herrn zu warten.
  • 新标点和合本 - 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人仰望耶和华, 安静等候他的救恩, 这是好的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人仰望耶和华, 安静等候他的救恩, 这是好的。
  • 当代译本 - 因此,默然等候耶和华的拯救是美好的。
  • 圣经新译本 - 安静等候耶和华的救恩,是多么的美好!
  • 中文标准译本 - 安静等候耶和华的救恩,是美好的;
  • 现代标点和合本 - 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
  • 和合本(拼音版) - 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
  • New International Version - it is good to wait quietly for the salvation of the Lord.
  • New International Reader's Version - It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
  • English Standard Version - It is good that one should wait quietly for the salvation of the Lord.
  • New Living Translation - So it is good to wait quietly for salvation from the Lord.
  • Christian Standard Bible - It is good to wait quietly for salvation from the Lord.
  • New American Standard Bible - It is good that he waits silently For the salvation of the Lord.
  • New King James Version - It is good that one should hope and wait quietly For the salvation of the Lord.
  • Amplified Bible - It is good that one waits quietly For the salvation of the Lord.
  • American Standard Version - It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
  • King James Version - It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
  • New English Translation - It is good to wait patiently for deliverance from the Lord.
  • World English Bible - It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人仰望耶和華, 安靜等候他的救恩, 這是好的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人仰望耶和華, 安靜等候他的救恩, 這是好的。
  • 當代譯本 - 因此,默然等候耶和華的拯救是美好的。
  • 聖經新譯本 - 安靜等候耶和華的救恩,是多麼的美好!
  • 呂振中譯本 - 人仰望永恆主, 靜默等候他的救恩 , 真好啊!
  • 中文標準譯本 - 安靜等候耶和華的救恩,是美好的;
  • 現代標點和合本 - 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
  • 文理和合譯本 - 仰望耶和華之拯救、而靜俟之、斯為美兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟耶和華是賴、望其拯救、必蒙福祉兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 安靜以望主拯救、斯方為善、
  • Nueva Versión Internacional - Bueno es esperar calladamente que el Señor venga a salvarnos.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 구원을 조용히 기다리는 것이 좋고
  • Новый Русский Перевод - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Господа.
  • Восточный перевод - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est bon d’attendre en silence la délivrance ╵que l’Eternel opérera.
  • リビングバイブル - 主の救いだけに望みを置いて、 静かに待つのは良いことです。
  • Nova Versão Internacional - é bom esperar tranquilo pela salvação do Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người nào yên lặng trông chờ vào sự cứu rỗi của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีที่จะสงบรอคอย ความรอดที่องค์พระผู้เป็นเจ้าประทาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​การ​ดี​ที่​รอ​คอย​ความ​รอด​พ้น ที่​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​เงียบๆ
交叉引用
  • Psalm 92:1 - Ein Lied zum Sabbat.
  • 2. Mose 14:13 - Doch Mose antwortete: »Habt keine Angst! Verliert nicht den Mut! Ihr werdet erleben, wie der Herr euch heute rettet. Denn die Ägypter, die euch jetzt noch bedrohen, werdet ihr nie wiedersehen!
  • Psalm 52:9 - »Schaut ihn an! Statt bei Gott Schutz zu suchen, verließ er sich auf seinen großen Reichtum und glaubte, seine Bosheit mache ihn stark!«
  • 1. Mose 49:18 - O Herr, ich warte darauf, dass du uns rettest!
  • Jesaja 30:7 - Ägyptens Versprechungen sind wertlos, seine Hilfe kommt vergeblich. Daher nenne ich es ›Rahab, der lahme Drache‹.«
  • Psalm 54:6 - Aber ich weiß: Gott ist mein Helfer, der Herr setzt sich stets für mich ein.
  • 2. Chronik 20:17 - Aber ihr braucht nicht zu kämpfen! Geht dorthin, und dann werdet ihr sehen, wie ich, der Herr, euch rette.‹ Habt keine Angst, ihr Bewohner von Juda und Jerusalem. Verliert nicht den Mut! Zieht ihnen morgen entgegen, der Herr wird euch beistehen!«
  • Galater 4:18 - Nun hätte ich gar nichts dagegen, wenn es auch andere gäbe, die sich für euch einsetzen. Es soll aber in guter Absicht geschehen – und zwar immer, und nicht nur, wenn ich bei euch bin.
  • Psalm 73:28 - Ich aber darf dir immer nahe sein, das ist mein ganzes Glück! Dir vertraue ich, Herr, mein Gott; von deinen großen Taten will ich allen erzählen.
  • Hebräer 3:14 - Denn nur wenn wir wirklich bis zuletzt an der Zuversicht festhalten, die der Glaube uns schenkt, gehören wir zu Christus.
  • 1. Petrus 1:13 - Darum seid bereit und stellt euch ganz und gar auf das Ziel eures Glaubens ein. Lasst euch nichts vormachen, seid besonnen und richtet all eure Hoffnung auf Gottes Barmherzigkeit, die er euch in vollem Ausmaß an dem Tag erweisen wird, wenn Jesus Christus für alle sichtbar kommt.
  • Jesaja 30:15 - So spricht der Herr, der heilige Gott Israels: »Kehrt doch um zu mir und werdet ruhig, dann werdet ihr gerettet! Vertraut mir und habt Geduld, dann seid ihr stark! Doch das wollt ihr nicht.
  • Psalm 119:166 - Herr, ich hoffe darauf, dass du mich rettest, denn ich habe mich nach deinen Geboten gerichtet.
  • Psalm 119:174 - Sehnsüchtig warte ich auf deine Hilfe; Herr, dein Gesetz ist meine größte Freude.
  • Psalm 37:34 - Hoffe auf den Herrn und tue, was er dir sagt ! Dann wirst du zu Ehren kommen und das Land besitzen. Vor deinen Augen wird er die Gottlosen vernichten.
  • Psalm 130:5 - Ich setze meine ganze Hoffnung auf den Herrn; ich warte auf sein erlösendes Wort.
  • Hebräer 10:35 - Werft nun eure Zuversicht nicht weg! Es wird sich erfüllen, worauf ihr hofft.
  • Psalm 37:7 - Warte still und geduldig darauf, dass der Herr eingreift! Entrüste dich nicht, wenn Menschen böse Pläne schmieden und sie dabei auch noch Erfolg haben!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Darum ist es das Beste, geduldig zu sein und auf die Hilfe des Herrn zu warten.
  • 新标点和合本 - 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人仰望耶和华, 安静等候他的救恩, 这是好的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人仰望耶和华, 安静等候他的救恩, 这是好的。
  • 当代译本 - 因此,默然等候耶和华的拯救是美好的。
  • 圣经新译本 - 安静等候耶和华的救恩,是多么的美好!
  • 中文标准译本 - 安静等候耶和华的救恩,是美好的;
  • 现代标点和合本 - 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
  • 和合本(拼音版) - 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
  • New International Version - it is good to wait quietly for the salvation of the Lord.
  • New International Reader's Version - It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
  • English Standard Version - It is good that one should wait quietly for the salvation of the Lord.
  • New Living Translation - So it is good to wait quietly for salvation from the Lord.
  • Christian Standard Bible - It is good to wait quietly for salvation from the Lord.
  • New American Standard Bible - It is good that he waits silently For the salvation of the Lord.
  • New King James Version - It is good that one should hope and wait quietly For the salvation of the Lord.
  • Amplified Bible - It is good that one waits quietly For the salvation of the Lord.
  • American Standard Version - It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
  • King James Version - It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
  • New English Translation - It is good to wait patiently for deliverance from the Lord.
  • World English Bible - It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人仰望耶和華, 安靜等候他的救恩, 這是好的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人仰望耶和華, 安靜等候他的救恩, 這是好的。
  • 當代譯本 - 因此,默然等候耶和華的拯救是美好的。
  • 聖經新譯本 - 安靜等候耶和華的救恩,是多麼的美好!
  • 呂振中譯本 - 人仰望永恆主, 靜默等候他的救恩 , 真好啊!
  • 中文標準譯本 - 安靜等候耶和華的救恩,是美好的;
  • 現代標點和合本 - 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
  • 文理和合譯本 - 仰望耶和華之拯救、而靜俟之、斯為美兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟耶和華是賴、望其拯救、必蒙福祉兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 安靜以望主拯救、斯方為善、
  • Nueva Versión Internacional - Bueno es esperar calladamente que el Señor venga a salvarnos.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 구원을 조용히 기다리는 것이 좋고
  • Новый Русский Перевод - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Господа.
  • Восточный перевод - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est bon d’attendre en silence la délivrance ╵que l’Eternel opérera.
  • リビングバイブル - 主の救いだけに望みを置いて、 静かに待つのは良いことです。
  • Nova Versão Internacional - é bom esperar tranquilo pela salvação do Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người nào yên lặng trông chờ vào sự cứu rỗi của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีที่จะสงบรอคอย ความรอดที่องค์พระผู้เป็นเจ้าประทาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​การ​ดี​ที่​รอ​คอย​ความ​รอด​พ้น ที่​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​เงียบๆ
  • Psalm 92:1 - Ein Lied zum Sabbat.
  • 2. Mose 14:13 - Doch Mose antwortete: »Habt keine Angst! Verliert nicht den Mut! Ihr werdet erleben, wie der Herr euch heute rettet. Denn die Ägypter, die euch jetzt noch bedrohen, werdet ihr nie wiedersehen!
  • Psalm 52:9 - »Schaut ihn an! Statt bei Gott Schutz zu suchen, verließ er sich auf seinen großen Reichtum und glaubte, seine Bosheit mache ihn stark!«
  • 1. Mose 49:18 - O Herr, ich warte darauf, dass du uns rettest!
  • Jesaja 30:7 - Ägyptens Versprechungen sind wertlos, seine Hilfe kommt vergeblich. Daher nenne ich es ›Rahab, der lahme Drache‹.«
  • Psalm 54:6 - Aber ich weiß: Gott ist mein Helfer, der Herr setzt sich stets für mich ein.
  • 2. Chronik 20:17 - Aber ihr braucht nicht zu kämpfen! Geht dorthin, und dann werdet ihr sehen, wie ich, der Herr, euch rette.‹ Habt keine Angst, ihr Bewohner von Juda und Jerusalem. Verliert nicht den Mut! Zieht ihnen morgen entgegen, der Herr wird euch beistehen!«
  • Galater 4:18 - Nun hätte ich gar nichts dagegen, wenn es auch andere gäbe, die sich für euch einsetzen. Es soll aber in guter Absicht geschehen – und zwar immer, und nicht nur, wenn ich bei euch bin.
  • Psalm 73:28 - Ich aber darf dir immer nahe sein, das ist mein ganzes Glück! Dir vertraue ich, Herr, mein Gott; von deinen großen Taten will ich allen erzählen.
  • Hebräer 3:14 - Denn nur wenn wir wirklich bis zuletzt an der Zuversicht festhalten, die der Glaube uns schenkt, gehören wir zu Christus.
  • 1. Petrus 1:13 - Darum seid bereit und stellt euch ganz und gar auf das Ziel eures Glaubens ein. Lasst euch nichts vormachen, seid besonnen und richtet all eure Hoffnung auf Gottes Barmherzigkeit, die er euch in vollem Ausmaß an dem Tag erweisen wird, wenn Jesus Christus für alle sichtbar kommt.
  • Jesaja 30:15 - So spricht der Herr, der heilige Gott Israels: »Kehrt doch um zu mir und werdet ruhig, dann werdet ihr gerettet! Vertraut mir und habt Geduld, dann seid ihr stark! Doch das wollt ihr nicht.
  • Psalm 119:166 - Herr, ich hoffe darauf, dass du mich rettest, denn ich habe mich nach deinen Geboten gerichtet.
  • Psalm 119:174 - Sehnsüchtig warte ich auf deine Hilfe; Herr, dein Gesetz ist meine größte Freude.
  • Psalm 37:34 - Hoffe auf den Herrn und tue, was er dir sagt ! Dann wirst du zu Ehren kommen und das Land besitzen. Vor deinen Augen wird er die Gottlosen vernichten.
  • Psalm 130:5 - Ich setze meine ganze Hoffnung auf den Herrn; ich warte auf sein erlösendes Wort.
  • Hebräer 10:35 - Werft nun eure Zuversicht nicht weg! Es wird sich erfüllen, worauf ihr hofft.
  • Psalm 37:7 - Warte still und geduldig darauf, dass der Herr eingreift! Entrüste dich nicht, wenn Menschen böse Pläne schmieden und sie dabei auch noch Erfolg haben!
圣经
资源
计划
奉献