逐节对照
- 環球聖經譯本 - 耶和華善待等候他、 尋求他的人。
- 新标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
- 当代译本 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
- 圣经新译本 - 耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
- 中文标准译本 - 耶和华善待等候他的人和寻求他的人;
- 现代标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
- 和合本(拼音版) - 凡等候耶和华、心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
- New International Version - The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
- New International Reader's Version - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
- English Standard Version - The Lord is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
- New Living Translation - The Lord is good to those who depend on him, to those who search for him.
- The Message - God proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks. It’s a good thing to quietly hope, quietly hope for help from God. It’s a good thing when you’re young to stick it out through the hard times.
- Christian Standard Bible - The Lord is good to those who wait for him, to the person who seeks him.
- New American Standard Bible - The Lord is good to those who await Him, To the person who seeks Him.
- New King James Version - The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
- Amplified Bible - The Lord is good to those who wait [confidently] for Him, To those who seek Him [on the authority of God’s word].
- American Standard Version - Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
- King James Version - The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
- New English Translation - The Lord is good to those who trust in him, to the one who seeks him.
- World English Bible - Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
- 新標點和合本 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
- 當代譯本 - 耶和華必恩待那些等候和尋求祂的人,
- 聖經新譯本 - 耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
- 呂振中譯本 - 人切候着永恆主、 心裏尋求他、 永恆主必好待這人。
- 中文標準譯本 - 耶和華善待等候他的人和尋求他的人;
- 現代標點和合本 - 凡等候耶和華,心裡尋求他的, 耶和華必施恩給他。
- 文理和合譯本 - 凡仰而求耶和華者、耶和華施之恩兮、
- 文理委辦譯本 - 凡瞻望耶和華、求沾恩澤者、耶和華善視之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡瞻望主、尋求主者、主施之以恩、
- Nueva Versión Internacional - Bueno es el Señor con quienes en él confían, con todos los que lo buscan.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기에게 희망을 걸고 자기를 찾는 자에게 은혜를 베푸시니
- Новый Русский Перевод - Благ Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
- Восточный перевод - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est plein de bonté ╵pour ceux qui ont confiance en lui, pour ceux qui se tournent vers lui.
- リビングバイブル - 主は、ご自分を待ち望む者、ご自分を求める者を いつくしみます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
- Hoffnung für alle - Denn der Herr ist gut zu dem, der ihm vertraut und ihn von ganzem Herzen sucht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhân từ với những người trông đợi Ngài, và những ai tìm kiếm Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดีต่อผู้ที่ฝากความหวังไว้กับพระองค์ ทรงดีต่อผู้ที่แสวงหาพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าดีต่อบรรดาผู้ที่มีความหวังในพระองค์ ต่อจิตวิญญาณที่แสวงหาพระองค์
- Thai KJV - พระเยโฮวาห์ทรงดีต่อคนทั้งปวงที่คอยท่าพระองค์อยู่ และทรงดีต่อจิตวิญญาณที่แสวงหาพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์ดีกับคนที่รอคอยพระองค์ พระยาห์เวห์ดีกับคนที่แสวงหาพระองค์
- onav - الرَّبُّ صَالِحٌ لِمَنْ يَرْجُونَهُ وَلِلنَّفْسِ الَّتِي تَلْتَمِسُهُ.
交叉引用
- 詩篇 69:32 - 困苦人看見就喜樂; 尋求 神的人啊,願你們的心恢復活力!
- 詩篇 61:1 - 神啊,求你垂聽我的呼求! 留心聽我的禱告!
- 歷代志下 30:19 - 那些沒有按照聖所規定潔淨自己,卻全心尋求 神就是耶和華他們列祖之 神的人。”
- 以賽亞書 26:9 - 夜晚,我從心底渴慕你, 我裡面的靈尋求你, 因為當你的審判臨到大地, 世上的居民就會學到公義。
- 歷代志下 19:3 - 然而你還有一些善行,因為你從國中除去亞舍拉柱,並且決心尋求 神。”
- 詩篇 105:3 - 你們要稱頌他的聖名, 願尋求耶和華的人,心中歡喜!
- 西番雅書 3:8 - 耶和華宣告:“因此,等我吧! 到那日,我要出來指控。 我決意集合萬邦, 招聚列國, 把我的盛怒, 我的一切烈怒,都傾倒在他們身上; 我痛恨不忠的火,將吞噬全地。”
- 帖撒羅尼迦前書 1:10 - 並且等候他的兒子從天降臨,那就是耶穌, 神使他從死人中復活,他救我們脫離那將要來臨的震怒。
- 雅各書 5:7 - 所以,弟兄們,你們要耐心等候,直到主來。要知道,農夫等待著地裡寶貴的出產,為此耐心等候,直至得到秋霖春雨。
- 以賽亞書 55:6 - 你們要趁著耶和華可被找到的時候尋找他, 趁著他靠近的時候呼求他!
- 詩篇 22:26 - 困苦的人會吃得飽足; 尋求耶和華的人要讚美他,說: “願你們的心永遠活著。”
- 何西阿書 10:12 - 你們要為自己播種公義, 就能收割忠誠之愛; 你們要為自己開墾荒地— 這正是尋求耶和華的時候, 等到他來,公義就要沛然臨到你們身上。
- 詩篇 25:8 - 耶和華既良善又正直, 他要指示罪人走正路。
- 詩篇 39:7 - 主啊,現在我還等候甚麼呢? 我的指望在於你!
- 詩篇 119:2 - 遵守他的法度,全心尋求他的人, 真是有福!
- 詩篇 61:5 - 因為你, 神啊,你已聽了我所許的願; 你將產業賜給敬畏你名的人!
- 歷代志上 28:9 - “而你,我兒所羅門啊,你要認識耶和華你父親的 神,全心樂意的靈來侍奉他,因為耶和華鑒察萬人的心,知道人的一切心思意念。你若尋求他,就會尋見;你若離棄他,他就永遠丟棄你。
- 創世記 49:18 - 耶和華啊,我等候你的拯救!
- 詩篇 27:8 - 為你,我的心說: “你們當尋求我的面。” “耶和華啊,你的面,我正要尋求!”
- 以賽亞書 64:4 - 自古以來,人未曾聽說, 耳朵未曾聽過,眼睛也未曾見過, 在你以外還有 神 為等候他的人行動。
- 歷代志下 31:21 - 所有他經辦的事,無論是 神的殿的侍奉,還是遵行律法和誡命,他都尋求他的 神。由於他盡心去做,所以一切順利。
- 歷代志下 15:2 - 亞撒利雅就出來見亞撒,對他說:“亞撒和猶大、便雅憫所有的人啊,請聽我說。你們跟隨耶和華,耶和華就與你們同在;你們尋求他,他就會讓你們尋見;你們離棄他,他就會離棄你們。
- 以賽亞書 30:18 - 所以,耶和華會等候去恩待你們; 所以,他會起來去憐憫你們; 因為耶和華是公正的 神, 所有等候他的人真是有福!
- 以賽亞書 25:9 - 到那日,人會說: “這位就是我們的 神! 我們信靠他,他必拯救我們! 這位是耶和華,我們信靠他, 我們要因他的拯救而歡喜快樂!
- 以賽亞書 40:31 - 但仰望耶和華的人將重新得力; 他們如鷹展翅上騰, 奔跑卻不困倦, 行走卻不疲乏。
- 詩篇 130:5 - 我等候耶和華, 我的心等候他, 我仰望他的話。
- 詩篇 130:6 - 我的心等候主, 更甚於守夜者等候天亮, 更甚於守夜者等候天亮。
- 詩篇 37:7 - 你當在耶和華面前靜默無聲,耐心等候他; 不要因那凡事順利的人而忿忿不平, 對詭計得逞的人也是如此。
- 詩篇 27:14 - 你要等候耶和華! 你的心要堅強勇敢! 你要等候耶和華!
- 詩篇 40:1 - 我曾熱切等候耶和華; 他就轉向我, 垂聽我的呼求。
- 詩篇 40:2 - 他把我從悲慘的坑裡, 從泥淖中拉上來; 使我雙腳立在巖山上, 使我的腳步穩當。
- 詩篇 40:3 - 他把新歌放在我的口中, 就是對我們 神的讚美。 許多人看見就敬畏, 並且要倚靠耶和華。
- 詩篇 40:4 - 那倚靠耶和華, 不理會狂傲和偏向虛謊的人,真是有福!
- 詩篇 40:5 - 耶和華我的 神啊, 你為我們安排的奇妙作為甚多, 沒有人可以和你相比! 我要宣告述說, 它們多得不可勝數!
- 耶利米哀歌 3:26 - 安靜等候耶和華的救恩, 是多麼美好!
- 詩篇 37:34 - 你當等候耶和華,持守他的道路; 他要高舉你,使你承受土地; 惡人被剪除時,你將會看見。
- 彌迦書 7:7 - 而我,我仰望的是耶和華, 我要等候那位拯救我的 神; 我的 神會垂聽我的祈禱。
- 彌迦書 7:8 - 我的仇敵啊, 你不要對我幸災樂禍! 我雖然跌倒,卻會起來, 雖然坐在黑暗裡,耶和華卻是我的光。