逐节对照
- 环球圣经译本 - 耶和华善待等候他、 寻求他的人。
- 新标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
- 当代译本 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
- 圣经新译本 - 耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
- 中文标准译本 - 耶和华善待等候他的人和寻求他的人;
- 现代标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
- 和合本(拼音版) - 凡等候耶和华、心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
- New International Version - The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
- New International Reader's Version - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
- English Standard Version - The Lord is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
- New Living Translation - The Lord is good to those who depend on him, to those who search for him.
- The Message - God proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks. It’s a good thing to quietly hope, quietly hope for help from God. It’s a good thing when you’re young to stick it out through the hard times.
- Christian Standard Bible - The Lord is good to those who wait for him, to the person who seeks him.
- New American Standard Bible - The Lord is good to those who await Him, To the person who seeks Him.
- New King James Version - The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
- Amplified Bible - The Lord is good to those who wait [confidently] for Him, To those who seek Him [on the authority of God’s word].
- American Standard Version - Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
- King James Version - The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
- New English Translation - The Lord is good to those who trust in him, to the one who seeks him.
- World English Bible - Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
- 新標點和合本 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
- 當代譯本 - 耶和華必恩待那些等候和尋求祂的人,
- 環球聖經譯本 - 耶和華善待等候他、 尋求他的人。
- 聖經新譯本 - 耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
- 呂振中譯本 - 人切候着永恆主、 心裏尋求他、 永恆主必好待這人。
- 中文標準譯本 - 耶和華善待等候他的人和尋求他的人;
- 現代標點和合本 - 凡等候耶和華,心裡尋求他的, 耶和華必施恩給他。
- 文理和合譯本 - 凡仰而求耶和華者、耶和華施之恩兮、
- 文理委辦譯本 - 凡瞻望耶和華、求沾恩澤者、耶和華善視之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡瞻望主、尋求主者、主施之以恩、
- Nueva Versión Internacional - Bueno es el Señor con quienes en él confían, con todos los que lo buscan.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기에게 희망을 걸고 자기를 찾는 자에게 은혜를 베푸시니
- Новый Русский Перевод - Благ Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
- Восточный перевод - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est plein de bonté ╵pour ceux qui ont confiance en lui, pour ceux qui se tournent vers lui.
- リビングバイブル - 主は、ご自分を待ち望む者、ご自分を求める者を いつくしみます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
- Hoffnung für alle - Denn der Herr ist gut zu dem, der ihm vertraut und ihn von ganzem Herzen sucht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhân từ với những người trông đợi Ngài, và những ai tìm kiếm Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดีต่อผู้ที่ฝากความหวังไว้กับพระองค์ ทรงดีต่อผู้ที่แสวงหาพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าดีต่อบรรดาผู้ที่มีความหวังในพระองค์ ต่อจิตวิญญาณที่แสวงหาพระองค์
- Thai KJV - พระเยโฮวาห์ทรงดีต่อคนทั้งปวงที่คอยท่าพระองค์อยู่ และทรงดีต่อจิตวิญญาณที่แสวงหาพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์ดีกับคนที่รอคอยพระองค์ พระยาห์เวห์ดีกับคนที่แสวงหาพระองค์
- onav - الرَّبُّ صَالِحٌ لِمَنْ يَرْجُونَهُ وَلِلنَّفْسِ الَّتِي تَلْتَمِسُهُ.
交叉引用
- 诗篇 69:32 - 困苦人看见就喜乐; 寻求 神的人啊,愿你们的心恢复活力!
- 诗篇 61:1 - 神啊,求你垂听我的呼求! 留心听我的祷告!
- 历代志下 30:19 - 那些没有按照圣所规定洁净自己,却全心寻求 神就是耶和华他们列祖之 神的人。”
- 以赛亚书 26:9 - 夜晚,我从心底渴慕你, 我里面的灵寻求你, 因为当你的审判临到大地, 世上的居民就会学到公义。
- 历代志下 19:3 - 然而你还有一些善行,因为你从国中除去亚舍拉柱,并且决心寻求 神。”
- 诗篇 105:3 - 你们要称颂他的圣名, 愿寻求耶和华的人,心中欢喜!
- 西番雅书 3:8 - 耶和华宣告:“因此,等我吧! 到那日,我要出来指控。 我决意集合万邦, 招聚列国, 把我的盛怒, 我的一切烈怒,都倾倒在他们身上; 我痛恨不忠的火,将吞噬全地。”
- 帖撒罗尼迦前书 1:10 - 并且等候他的儿子从天降临,那就是耶稣, 神使他从死人中复活,他救我们脱离那将要来临的震怒。
- 雅各书 5:7 - 所以,弟兄们,你们要耐心等候,直到主来。要知道,农夫等待著地里宝贵的出产,为此耐心等候,直至得到秋霖春雨。
- 以赛亚书 55:6 - 你们要趁著耶和华可被找到的时候寻找他, 趁著他靠近的时候呼求他!
- 诗篇 22:26 - 困苦的人会吃得饱足; 寻求耶和华的人要赞美他,说: “愿你们的心永远活著。”
- 何西阿书 10:12 - 你们要为自己播种公义, 就能收割忠诚之爱; 你们要为自己开垦荒地— 这正是寻求耶和华的时候, 等到他来,公义就要沛然临到你们身上。
- 诗篇 25:8 - 耶和华既良善又正直, 他要指示罪人走正路。
- 诗篇 39:7 - 主啊,现在我还等候甚么呢? 我的指望在于你!
- 诗篇 119:2 - 遵守他的法度,全心寻求他的人, 真是有福!
- 诗篇 61:5 - 因为你, 神啊,你已听了我所许的愿; 你将产业赐给敬畏你名的人!
- 历代志上 28:9 - “而你,我儿所罗门啊,你要认识耶和华你父亲的 神,全心乐意的灵来侍奉他,因为耶和华鉴察万人的心,知道人的一切心思意念。你若寻求他,就会寻见;你若离弃他,他就永远丢弃你。
- 创世记 49:18 - 耶和华啊,我等候你的拯救!
- 诗篇 27:8 - 为你,我的心说: “你们当寻求我的面。” “耶和华啊,你的面,我正要寻求!”
- 以赛亚书 64:4 - 自古以来,人未曾听说, 耳朵未曾听过,眼睛也未曾见过, 在你以外还有 神 为等候他的人行动。
- 历代志下 31:21 - 所有他经办的事,无论是 神的殿的侍奉,还是遵行律法和诫命,他都寻求他的 神。由于他尽心去做,所以一切顺利。
- 历代志下 15:2 - 亚撒利雅就出来见亚撒,对他说:“亚撒和犹大、便雅悯所有的人啊,请听我说。你们跟随耶和华,耶和华就与你们同在;你们寻求他,他就会让你们寻见;你们离弃他,他就会离弃你们。
- 以赛亚书 30:18 - 所以,耶和华会等候去恩待你们; 所以,他会起来去怜悯你们; 因为耶和华是公正的 神, 所有等候他的人真是有福!
- 以赛亚书 25:9 - 到那日,人会说: “这位就是我们的 神! 我们信靠他,他必拯救我们! 这位是耶和华,我们信靠他, 我们要因他的拯救而欢喜快乐!
- 以赛亚书 40:31 - 但仰望耶和华的人将重新得力; 他们如鹰展翅上腾, 奔跑却不困倦, 行走却不疲乏。
- 诗篇 130:5 - 我等候耶和华, 我的心等候他, 我仰望他的话。
- 诗篇 130:6 - 我的心等候主, 更甚于守夜者等候天亮, 更甚于守夜者等候天亮。
- 诗篇 37:7 - 你当在耶和华面前静默无声,耐心等候他; 不要因那凡事顺利的人而忿忿不平, 对诡计得逞的人也是如此。
- 诗篇 27:14 - 你要等候耶和华! 你的心要坚强勇敢! 你要等候耶和华!
- 诗篇 40:1 - 我曾热切等候耶和华; 他就转向我, 垂听我的呼求。
- 诗篇 40:2 - 他把我从悲惨的坑里, 从泥淖中拉上来; 使我双脚立在岩山上, 使我的脚步稳当。
- 诗篇 40:3 - 他把新歌放在我的口中, 就是对我们 神的赞美。 许多人看见就敬畏, 并且要倚靠耶和华。
- 诗篇 40:4 - 那倚靠耶和华, 不理会狂傲和偏向虚谎的人,真是有福!
- 诗篇 40:5 - 耶和华我的 神啊, 你为我们安排的奇妙作为甚多, 没有人可以和你相比! 我要宣告述说, 它们多得不可胜数!
- 耶利米哀歌 3:26 - 安静等候耶和华的救恩, 是多么美好!
- 诗篇 37:34 - 你当等候耶和华,持守他的道路; 他要高举你,使你承受土地; 恶人被剪除时,你将会看见。
- 弥迦书 7:7 - 而我,我仰望的是耶和华, 我要等候那位拯救我的 神; 我的 神会垂听我的祈祷。
- 弥迦书 7:8 - 我的仇敌啊, 你不要对我幸灾乐祸! 我虽然跌倒,却会起来, 虽然坐在黑暗里,耶和华却是我的光。