Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:25 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 耶和華必恩待那些等候和尋求祂的人,
  • 新标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 当代译本 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
  • 圣经新译本 - 耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
  • 中文标准译本 - 耶和华善待等候他的人和寻求他的人;
  • 现代标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本(拼音版) - 凡等候耶和华、心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • New International Version - The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
  • New International Reader's Version - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • English Standard Version - The Lord is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • New Living Translation - The Lord is good to those who depend on him, to those who search for him.
  • The Message - God proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks. It’s a good thing to quietly hope, quietly hope for help from God. It’s a good thing when you’re young to stick it out through the hard times.
  • Christian Standard Bible - The Lord is good to those who wait for him, to the person who seeks him.
  • New American Standard Bible - The Lord is good to those who await Him, To the person who seeks Him.
  • New King James Version - The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
  • Amplified Bible - The Lord is good to those who wait [confidently] for Him, To those who seek Him [on the authority of God’s word].
  • American Standard Version - Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • King James Version - The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • New English Translation - The Lord is good to those who trust in him, to the one who seeks him.
  • World English Bible - Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • 新標點和合本 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 聖經新譯本 - 耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
  • 呂振中譯本 - 人切候着永恆主、 心裏尋求他、 永恆主必好待這人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華善待等候他的人和尋求他的人;
  • 現代標點和合本 - 凡等候耶和華,心裡尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 文理和合譯本 - 凡仰而求耶和華者、耶和華施之恩兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡瞻望耶和華、求沾恩澤者、耶和華善視之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡瞻望主、尋求主者、主施之以恩、
  • Nueva Versión Internacional - Bueno es el Señor con quienes en él confían, con todos los que lo buscan.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기에게 희망을 걸고 자기를 찾는 자에게 은혜를 베푸시니
  • Новый Русский Перевод - Благ Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est plein de bonté ╵pour ceux qui ont confiance en lui, pour ceux qui se tournent vers lui.
  • リビングバイブル - 主は、ご自分を待ち望む者、ご自分を求める者を いつくしみます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr ist gut zu dem, der ihm vertraut und ihn von ganzem Herzen sucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhân từ với những người trông đợi Ngài, và những ai tìm kiếm Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดีต่อผู้ที่ฝากความหวังไว้กับพระองค์ ทรงดีต่อผู้ที่แสวงหาพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดี​ต่อ​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์ ต่อ​จิต​วิญญาณ​ที่​แสวง​หา​พระ​องค์
交叉引用
  • 詩篇 69:32 - 卑微的人看見這一切就歡喜快樂, 願你們尋求上帝的人心神振奮。
  • 詩篇 61:1 - 上帝啊,求你傾聽我的呼求, 垂聽我的禱告!
  • 以賽亞書 26:9 - 在夜間,我的心思慕你, 我的靈切切地尋求你。 你在世上施行審判的時候, 世人就學習行義。
  • 歷代志下 19:3 - 然而你還有善行,因為你剷除境內的亞舍拉神像,立志尋求上帝。」
  • 詩篇 105:3 - 要以祂的聖名為榮, 願尋求耶和華的人心中快樂。
  • 西番雅書 3:8 - 「因此,要等候我, 等候我起來指控的日子。 我已決定召集列國,匯聚列邦, 向他們傾倒我的烈怒, 我的怒火必吞噬天下。 這是耶和華說的。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:10 - 等候祂的兒子從天降臨,就是祂使之從死裡復活、救我們脫離將來可怕審判 的耶穌。
  • 雅各書 5:7 - 弟兄姊妹,你們要忍耐,一直到主來。你們看農夫怎樣等候地裡寶貴的出產,耐心等候秋雨和春雨的降臨。
  • 以賽亞書 55:6 - 要趁著還可以找到耶和華的時候尋找祂, 趁祂還在附近的時候求告祂。
  • 詩篇 22:26 - 窮苦人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美祂, 他們的心要永遠歡欣。
  • 何西阿書 10:12 - 你們要為自己種植公義, 就能收穫慈愛。 現在是尋求耶和華的時候, 你們要犁開剛硬的心田, 等祂來使公義如雨澆灌你們。
  • 詩篇 25:8 - 耶和華良善公正, 祂教導罪人走正路。
  • 詩篇 39:7 - 主啊,如今我等候什麼呢? 你是我的盼望。
  • 詩篇 119:2 - 遵守祂的法度、全心尋求祂的人有福了!
  • 詩篇 61:5 - 上帝啊,你已經聽見我的誓言, 把你賜給敬畏你名之人的產業賜給我。
  • 歷代志上 28:9 - 「我兒所羅門啊,你要認識你父親的上帝耶和華,誠心樂意地事奉祂,因為祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你尋求祂,祂必讓你尋見;倘若你背棄祂,祂必永遠丟棄你。
  • 創世記 49:18 - 「耶和華啊, 我切切等候你的拯救。
  • 詩篇 27:8 - 你說:「來尋求我的面!」 我心中響應: 「耶和華啊,我要尋求你的面。」
  • 以賽亞書 64:4 - 自古以來,人耳未曾聽聞, 人眼也未曾見過除你之外的任何神明為信奉者行奇事。
  • 歷代志下 31:21 - 無論是在上帝的殿中事奉,還是遵行律法和誡命,他都尋求他的上帝,盡心去做。因此,他行事順利。
  • 歷代志下 15:2 - 他便出來迎接亞撒,對他說:「亞撒啊,所有的猶大人和便雅憫人啊,請聽我說!你們若順從耶和華,祂必與你們同在。你們若尋求祂,祂必讓你們尋見。你們若背棄祂,祂必離棄你們。
  • 以賽亞書 30:18 - 然而,耶和華正在等候, 準備施恩給你們, 祂必憐憫你們。 因為耶和華是公正的上帝, 等候祂的人有福了!
  • 以賽亞書 25:9 - 到那日,人們必說:「看啊,這是我們的上帝,我們信靠祂,祂拯救了我們。這是耶和華,我們信靠祂,我們要因祂的救恩而歡喜快樂。」
  • 以賽亞書 40:31 - 但仰望耶和華的人必重新得力。 他們必像鷹一樣展翅高飛, 他們奔跑也不困倦, 他們行走也不疲乏。
  • 詩篇 130:5 - 我等候耶和華,一心等候祂, 祂的話語是我的盼望。
  • 詩篇 130:6 - 我一心等候主, 比守夜的盼望天明還要迫切, 比守夜的盼望天明還要迫切。
  • 詩篇 37:7 - 要在耶和華面前安靜, 耐心等候祂, 不要因惡人道路通達、陰謀得逞而煩躁。
  • 詩篇 27:14 - 要等候耶和華, 要剛強壯膽, 等候耶和華。
  • 詩篇 40:1 - 我曾耐心等候耶和華, 祂垂聽了我的呼求。
  • 詩篇 40:2 - 祂把我從絕望的深淵拉出來, 救我脫離泥濘沼澤, 把我安置在磐石上, 使我步履穩健。
  • 詩篇 40:3 - 祂賜給我一首新歌, 一首讚美我們上帝的詩歌。 許多人看見便敬畏、信靠耶和華。
  • 詩篇 40:4 - 信靠耶和華的人有福了! 他們不隨從驕傲自大、信靠假神的人。
  • 詩篇 40:5 - 我的上帝耶和華啊, 你行了許多奇事, 為我們定了許多美好的計劃, 誰能與你相比! 你奇妙的作為不可勝數,述說不盡。
  • 耶利米哀歌 3:26 - 因此,默然等候耶和華的拯救是美好的。
  • 詩篇 37:34 - 要等候耶和華, 堅守祂的道, 祂必賜你土地,使你有尊榮。 你必親眼看見惡人被剷除。
  • 彌迦書 7:7 - 至於我, 我要仰望耶和華, 等候拯救我的上帝; 我的上帝必垂聽我的祈求。
  • 彌迦書 7:8 - 我的仇敵啊, 你們不要對我幸災樂禍! 我雖跌倒,但必再起來; 我雖坐在黑暗裡, 但耶和華必做我的光。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 耶和華必恩待那些等候和尋求祂的人,
  • 新标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 当代译本 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
  • 圣经新译本 - 耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
  • 中文标准译本 - 耶和华善待等候他的人和寻求他的人;
  • 现代标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本(拼音版) - 凡等候耶和华、心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • New International Version - The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
  • New International Reader's Version - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • English Standard Version - The Lord is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • New Living Translation - The Lord is good to those who depend on him, to those who search for him.
  • The Message - God proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks. It’s a good thing to quietly hope, quietly hope for help from God. It’s a good thing when you’re young to stick it out through the hard times.
  • Christian Standard Bible - The Lord is good to those who wait for him, to the person who seeks him.
  • New American Standard Bible - The Lord is good to those who await Him, To the person who seeks Him.
  • New King James Version - The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
  • Amplified Bible - The Lord is good to those who wait [confidently] for Him, To those who seek Him [on the authority of God’s word].
  • American Standard Version - Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • King James Version - The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • New English Translation - The Lord is good to those who trust in him, to the one who seeks him.
  • World English Bible - Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • 新標點和合本 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 聖經新譯本 - 耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
  • 呂振中譯本 - 人切候着永恆主、 心裏尋求他、 永恆主必好待這人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華善待等候他的人和尋求他的人;
  • 現代標點和合本 - 凡等候耶和華,心裡尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 文理和合譯本 - 凡仰而求耶和華者、耶和華施之恩兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡瞻望耶和華、求沾恩澤者、耶和華善視之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡瞻望主、尋求主者、主施之以恩、
  • Nueva Versión Internacional - Bueno es el Señor con quienes en él confían, con todos los que lo buscan.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기에게 희망을 걸고 자기를 찾는 자에게 은혜를 베푸시니
  • Новый Русский Перевод - Благ Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est plein de bonté ╵pour ceux qui ont confiance en lui, pour ceux qui se tournent vers lui.
  • リビングバイブル - 主は、ご自分を待ち望む者、ご自分を求める者を いつくしみます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr ist gut zu dem, der ihm vertraut und ihn von ganzem Herzen sucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhân từ với những người trông đợi Ngài, và những ai tìm kiếm Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดีต่อผู้ที่ฝากความหวังไว้กับพระองค์ ทรงดีต่อผู้ที่แสวงหาพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดี​ต่อ​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์ ต่อ​จิต​วิญญาณ​ที่​แสวง​หา​พระ​องค์
  • 詩篇 69:32 - 卑微的人看見這一切就歡喜快樂, 願你們尋求上帝的人心神振奮。
  • 詩篇 61:1 - 上帝啊,求你傾聽我的呼求, 垂聽我的禱告!
  • 以賽亞書 26:9 - 在夜間,我的心思慕你, 我的靈切切地尋求你。 你在世上施行審判的時候, 世人就學習行義。
  • 歷代志下 19:3 - 然而你還有善行,因為你剷除境內的亞舍拉神像,立志尋求上帝。」
  • 詩篇 105:3 - 要以祂的聖名為榮, 願尋求耶和華的人心中快樂。
  • 西番雅書 3:8 - 「因此,要等候我, 等候我起來指控的日子。 我已決定召集列國,匯聚列邦, 向他們傾倒我的烈怒, 我的怒火必吞噬天下。 這是耶和華說的。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:10 - 等候祂的兒子從天降臨,就是祂使之從死裡復活、救我們脫離將來可怕審判 的耶穌。
  • 雅各書 5:7 - 弟兄姊妹,你們要忍耐,一直到主來。你們看農夫怎樣等候地裡寶貴的出產,耐心等候秋雨和春雨的降臨。
  • 以賽亞書 55:6 - 要趁著還可以找到耶和華的時候尋找祂, 趁祂還在附近的時候求告祂。
  • 詩篇 22:26 - 窮苦人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美祂, 他們的心要永遠歡欣。
  • 何西阿書 10:12 - 你們要為自己種植公義, 就能收穫慈愛。 現在是尋求耶和華的時候, 你們要犁開剛硬的心田, 等祂來使公義如雨澆灌你們。
  • 詩篇 25:8 - 耶和華良善公正, 祂教導罪人走正路。
  • 詩篇 39:7 - 主啊,如今我等候什麼呢? 你是我的盼望。
  • 詩篇 119:2 - 遵守祂的法度、全心尋求祂的人有福了!
  • 詩篇 61:5 - 上帝啊,你已經聽見我的誓言, 把你賜給敬畏你名之人的產業賜給我。
  • 歷代志上 28:9 - 「我兒所羅門啊,你要認識你父親的上帝耶和華,誠心樂意地事奉祂,因為祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你尋求祂,祂必讓你尋見;倘若你背棄祂,祂必永遠丟棄你。
  • 創世記 49:18 - 「耶和華啊, 我切切等候你的拯救。
  • 詩篇 27:8 - 你說:「來尋求我的面!」 我心中響應: 「耶和華啊,我要尋求你的面。」
  • 以賽亞書 64:4 - 自古以來,人耳未曾聽聞, 人眼也未曾見過除你之外的任何神明為信奉者行奇事。
  • 歷代志下 31:21 - 無論是在上帝的殿中事奉,還是遵行律法和誡命,他都尋求他的上帝,盡心去做。因此,他行事順利。
  • 歷代志下 15:2 - 他便出來迎接亞撒,對他說:「亞撒啊,所有的猶大人和便雅憫人啊,請聽我說!你們若順從耶和華,祂必與你們同在。你們若尋求祂,祂必讓你們尋見。你們若背棄祂,祂必離棄你們。
  • 以賽亞書 30:18 - 然而,耶和華正在等候, 準備施恩給你們, 祂必憐憫你們。 因為耶和華是公正的上帝, 等候祂的人有福了!
  • 以賽亞書 25:9 - 到那日,人們必說:「看啊,這是我們的上帝,我們信靠祂,祂拯救了我們。這是耶和華,我們信靠祂,我們要因祂的救恩而歡喜快樂。」
  • 以賽亞書 40:31 - 但仰望耶和華的人必重新得力。 他們必像鷹一樣展翅高飛, 他們奔跑也不困倦, 他們行走也不疲乏。
  • 詩篇 130:5 - 我等候耶和華,一心等候祂, 祂的話語是我的盼望。
  • 詩篇 130:6 - 我一心等候主, 比守夜的盼望天明還要迫切, 比守夜的盼望天明還要迫切。
  • 詩篇 37:7 - 要在耶和華面前安靜, 耐心等候祂, 不要因惡人道路通達、陰謀得逞而煩躁。
  • 詩篇 27:14 - 要等候耶和華, 要剛強壯膽, 等候耶和華。
  • 詩篇 40:1 - 我曾耐心等候耶和華, 祂垂聽了我的呼求。
  • 詩篇 40:2 - 祂把我從絕望的深淵拉出來, 救我脫離泥濘沼澤, 把我安置在磐石上, 使我步履穩健。
  • 詩篇 40:3 - 祂賜給我一首新歌, 一首讚美我們上帝的詩歌。 許多人看見便敬畏、信靠耶和華。
  • 詩篇 40:4 - 信靠耶和華的人有福了! 他們不隨從驕傲自大、信靠假神的人。
  • 詩篇 40:5 - 我的上帝耶和華啊, 你行了許多奇事, 為我們定了許多美好的計劃, 誰能與你相比! 你奇妙的作為不可勝數,述說不盡。
  • 耶利米哀歌 3:26 - 因此,默然等候耶和華的拯救是美好的。
  • 詩篇 37:34 - 要等候耶和華, 堅守祂的道, 祂必賜你土地,使你有尊榮。 你必親眼看見惡人被剷除。
  • 彌迦書 7:7 - 至於我, 我要仰望耶和華, 等候拯救我的上帝; 我的上帝必垂聽我的祈求。
  • 彌迦書 7:8 - 我的仇敵啊, 你們不要對我幸災樂禍! 我雖跌倒,但必再起來; 我雖坐在黑暗裡, 但耶和華必做我的光。
圣经
资源
计划
奉献