逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 這就是那些好結黨分派、屬乎血氣、沒有聖靈的人。
- 新标点和合本 - 这就是那些引人结党、属乎血气、没有圣灵的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是那些好结党分派、属乎血气、没有圣灵的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 这就是那些好结党分派、属乎血气、没有圣灵的人。
- 当代译本 - 这些人制造分裂,血气用事,心中没有圣灵。
- 圣经新译本 - 这些人分党结派,是属血气的,没有圣灵。
- 中文标准译本 - 这些人是制造分裂的、属血气的、没有圣灵的。
- 现代标点和合本 - 这就是那些引人结党、属乎血气、没有圣灵的人。
- 和合本(拼音版) - 这就是那些引人结党,属乎血气,没有圣灵的人。
- New International Version - These are the people who divide you, who follow mere natural instincts and do not have the Spirit.
- New International Reader's Version - They are the people who separate you from one another. They do only what comes naturally. They are not led by the Holy Spirit.
- English Standard Version - It is these who cause divisions, worldly people, devoid of the Spirit.
- New Living Translation - These people are the ones who are creating divisions among you. They follow their natural instincts because they do not have God’s Spirit in them.
- Christian Standard Bible - These people create divisions and are worldly, not having the Spirit.
- New American Standard Bible - These are the ones who cause divisions, worldly-minded, devoid of the Spirit.
- New King James Version - These are sensual persons, who cause divisions, not having the Spirit.
- Amplified Bible - These are the ones who are [agitators] causing divisions—worldly-minded [secular, unspiritual, carnal, merely sensual—unsaved], devoid of the Spirit.
- American Standard Version - These are they who make separations, sensual, having not the Spirit.
- King James Version - These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.
- New English Translation - These people are divisive, worldly, devoid of the Spirit.
- World English Bible - These are those who cause divisions and are sensual, not having the Spirit.
- 新標點和合本 - 這就是那些引人結黨、屬乎血氣、沒有聖靈的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是那些好結黨分派、屬乎血氣、沒有聖靈的人。
- 當代譯本 - 這些人製造分裂,血氣用事,心中沒有聖靈。
- 聖經新譯本 - 這些人分黨結派,是屬血氣的,沒有聖靈。
- 呂振中譯本 - 這些人是好分派系、屬於血氣、沒有 聖 靈的人。
- 中文標準譯本 - 這些人是製造分裂的、屬血氣的、沒有聖靈的。
- 現代標點和合本 - 這就是那些引人結黨、屬乎血氣、沒有聖靈的人。
- 文理和合譯本 - 若輩乃樹黨者、血氣是從、無有聖神也、
- 文理委辦譯本 - 彼未感於聖神、變化氣質、別樹一黨、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此等人離教結黨、屬血氣未感於聖神者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此輩即挑撥離間、使人分裂、但有血氣、全無靈感者也。
- Nueva Versión Internacional - Estos son los que causan divisiones y se dejan llevar por sus propios instintos, pues no tienen el Espíritu.
- 현대인의 성경 - 이들은 분열을 일삼는 육적인 사람들이며 성령이 없는 사람들입니다.
- Новый Русский Перевод - Эти люди производят разделения; они следуют только своим природным инстинктам, а Духа не имеют.
- Восточный перевод - Эти люди производят разделения; они следуют только своим природным инстинктам, а Духа не имеют.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти люди производят разделения; они следуют только своим природным инстинктам, а Духа не имеют.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти люди производят разделения; они следуют только своим природным инстинктам, а Духа не имеют.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sont de tels gens qui causent des divisions, des gens sans Dieu qui n’ont pas l’Esprit.
- リビングバイブル - 彼らはこの世の悪を愛し、人々をあおりたてて議論をしかけ、分裂させます。彼らの心の中には、聖霊が住んでおられないのです。
- Nestle Aland 28 - Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, πνεῦμα μὴ ἔχοντες.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, Πνεῦμα μὴ ἔχοντες.
- Nova Versão Internacional - Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
- Hoffnung für alle - Sie spalten die Gemeinde. Ihr ganzes Tun und Denken ist auf diese Welt ausgerichtet; Gottes Geist ist nicht in ihnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ hay gây chia rẽ xáo trộn, ưa nếp sống vật chất, vì không có Chúa Thánh Linh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้ทำให้พวกท่านแตกแยกกัน เขาทำตามสัญชาตญาณเท่านั้นและไม่มีพระวิญญาณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนเหล่านี้ทำให้ท่านแตกแยกกัน พวกเขาประพฤติตามสัญชาตญาณเท่านั้น และเป็นผู้ปราศจากพระวิญญาณ
交叉引用
- 以賽亞書 65:5 - 且對人說:『你站開吧! 不要挨近我,因為我對你來說太神聖了 。』 這些人惹我鼻中冒煙, 如終日燃燒的火。
- 哥林多前書 6:19 - 你們豈不知道你們的身體是聖靈的殿嗎?這聖靈是從 神而來,住在你們裏面的。而且你們不是屬自己的人,
- 約翰福音 3:5 - 耶穌回答:「我實實在在地告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進 神的國。
- 約翰福音 3:6 - 從肉身生的就是肉身;從靈生的就是靈。
- 何西阿書 4:14 - 我不因你們的女兒行淫 或你們的媳婦犯姦淫懲罰她們; 因為人自己轉去與娼妓同居, 與神廟娼妓一同獻祭。 這無知的百姓必致傾倒。
- 箴言 18:1 - 孤僻的人只顧自己的心願 , 他鄙視一切健全的知識。
- 何西阿書 9:10 - 我發現以色列, 如在曠野的葡萄; 我看見你們的祖先, 如春季無花果樹上初熟的果子。 他們卻來到巴力‧毗珥, 獻上自己做羞恥的事, 成為可憎惡的, 與他們所愛的一樣。
- 以西結書 14:7 - 因為以色列家的人,或在以色列中寄居的外人,凡與我隔絕,在心中設立偶像,把陷自己於罪的絆腳石放在面前,卻來到先知那裏,要為自己的事求問我的,我—耶和華必親自報應他。
- 希伯來書 10:25 - 不可停止聚會,好像那些停止慣了的人,倒要彼此勸勉,既然知道那日子臨近,就更當如此。
- 羅馬書 8:9 - 如果 神的靈住在你們裏面,你們就不屬肉體,而是屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。
- 哥林多前書 2:14 - 然而,屬血氣的人不接受 神的靈的事,他反倒以這為愚拙,並且他不能了解,因為這些事惟有屬靈的人才能領悟。
- 雅各書 3:15 - 這樣的智慧不是從上頭下來的,而是屬地上的,屬情慾的,屬鬼魔的。