逐节对照
- 聖經新譯本 - 這些人分黨結派,是屬血氣的,沒有聖靈。
- 新标点和合本 - 这就是那些引人结党、属乎血气、没有圣灵的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是那些好结党分派、属乎血气、没有圣灵的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 这就是那些好结党分派、属乎血气、没有圣灵的人。
- 当代译本 - 这些人制造分裂,血气用事,心中没有圣灵。
- 圣经新译本 - 这些人分党结派,是属血气的,没有圣灵。
- 中文标准译本 - 这些人是制造分裂的、属血气的、没有圣灵的。
- 现代标点和合本 - 这就是那些引人结党、属乎血气、没有圣灵的人。
- 和合本(拼音版) - 这就是那些引人结党,属乎血气,没有圣灵的人。
- New International Version - These are the people who divide you, who follow mere natural instincts and do not have the Spirit.
- New International Reader's Version - They are the people who separate you from one another. They do only what comes naturally. They are not led by the Holy Spirit.
- English Standard Version - It is these who cause divisions, worldly people, devoid of the Spirit.
- New Living Translation - These people are the ones who are creating divisions among you. They follow their natural instincts because they do not have God’s Spirit in them.
- Christian Standard Bible - These people create divisions and are worldly, not having the Spirit.
- New American Standard Bible - These are the ones who cause divisions, worldly-minded, devoid of the Spirit.
- New King James Version - These are sensual persons, who cause divisions, not having the Spirit.
- Amplified Bible - These are the ones who are [agitators] causing divisions—worldly-minded [secular, unspiritual, carnal, merely sensual—unsaved], devoid of the Spirit.
- American Standard Version - These are they who make separations, sensual, having not the Spirit.
- King James Version - These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.
- New English Translation - These people are divisive, worldly, devoid of the Spirit.
- World English Bible - These are those who cause divisions and are sensual, not having the Spirit.
- 新標點和合本 - 這就是那些引人結黨、屬乎血氣、沒有聖靈的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是那些好結黨分派、屬乎血氣、沒有聖靈的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這就是那些好結黨分派、屬乎血氣、沒有聖靈的人。
- 當代譯本 - 這些人製造分裂,血氣用事,心中沒有聖靈。
- 呂振中譯本 - 這些人是好分派系、屬於血氣、沒有 聖 靈的人。
- 中文標準譯本 - 這些人是製造分裂的、屬血氣的、沒有聖靈的。
- 現代標點和合本 - 這就是那些引人結黨、屬乎血氣、沒有聖靈的人。
- 文理和合譯本 - 若輩乃樹黨者、血氣是從、無有聖神也、
- 文理委辦譯本 - 彼未感於聖神、變化氣質、別樹一黨、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此等人離教結黨、屬血氣未感於聖神者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此輩即挑撥離間、使人分裂、但有血氣、全無靈感者也。
- Nueva Versión Internacional - Estos son los que causan divisiones y se dejan llevar por sus propios instintos, pues no tienen el Espíritu.
- 현대인의 성경 - 이들은 분열을 일삼는 육적인 사람들이며 성령이 없는 사람들입니다.
- Новый Русский Перевод - Эти люди производят разделения; они следуют только своим природным инстинктам, а Духа не имеют.
- Восточный перевод - Эти люди производят разделения; они следуют только своим природным инстинктам, а Духа не имеют.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти люди производят разделения; они следуют только своим природным инстинктам, а Духа не имеют.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти люди производят разделения; они следуют только своим природным инстинктам, а Духа не имеют.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sont de tels gens qui causent des divisions, des gens sans Dieu qui n’ont pas l’Esprit.
- リビングバイブル - 彼らはこの世の悪を愛し、人々をあおりたてて議論をしかけ、分裂させます。彼らの心の中には、聖霊が住んでおられないのです。
- Nestle Aland 28 - Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, πνεῦμα μὴ ἔχοντες.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, Πνεῦμα μὴ ἔχοντες.
- Nova Versão Internacional - Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
- Hoffnung für alle - Sie spalten die Gemeinde. Ihr ganzes Tun und Denken ist auf diese Welt ausgerichtet; Gottes Geist ist nicht in ihnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ hay gây chia rẽ xáo trộn, ưa nếp sống vật chất, vì không có Chúa Thánh Linh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านี้ทำให้พวกท่านแตกแยกกัน เขาทำตามสัญชาตญาณเท่านั้นและไม่มีพระวิญญาณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนเหล่านี้ทำให้ท่านแตกแยกกัน พวกเขาประพฤติตามสัญชาตญาณเท่านั้น และเป็นผู้ปราศจากพระวิญญาณ
交叉引用
- 以賽亞書 65:5 - 並且對人說:“你站遠一點!不要挨近我, 因為我會使你聖潔。” 主說:“這些人是我鼻中的煙, 是整天燒著的火。
- 哥林多前書 6:19 - 你們不知道你們的身體就是那位住在你們裡面的聖靈的殿嗎?這聖靈是你們從 神那裡領受的。你們不是屬於自己的,
- 約翰福音 3:5 - 耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進 神的國。
- 約翰福音 3:6 - 從肉身生的就是肉身,從靈生的就是靈。
- 何西阿書 4:14 - 我卻不因你們的女兒行淫亂, 也不因你們的兒媳犯姦淫而懲罰她們, 因為你們男人自己離群與娼妓在一起, 又與廟妓一同獻祭。 這無知的人民必遭毀滅。
- 箴言 18:1 - 離群獨處的,只顧自己的心願; 他抗拒一切大智慧。
- 何西阿書 9:10 - “我遇見以色列,好像在曠野裡遇見葡萄。 我看見你們的列祖,像看見無花果樹初熟的果子。 他們卻來到巴力.毘珥,專作羞恥的事, 成為可憎惡的,像他們所愛的偶像一樣。
- 以西結書 14:7 - 因為以色列家的人中,或是在以色列寄居的外族人中,凡與我疏遠,把他們的偶像接到心裡去,把那陷自己在罪孽中的絆腳石放在自己面前,卻又來見先知,要為自己求問我的,我耶和華必親自報應他;
- 希伯來書 10:25 - 我們不可放棄聚會,好像有些人的習慣一樣;卻要互相勸勉。你們既然知道那日子臨近,就更應該這樣。
- 羅馬書 8:9 - 神的靈既然住在你們裡面,你們就不是屬於肉體,而是屬於聖靈的了。如果人沒有基督的靈,就不是屬於基督的。
- 哥林多前書 2:14 - 然而屬血氣的人不接受 神的靈的事,因為他以為是愚笨的;而且他也不能夠明白,因為這些事,要有屬靈的眼光才能領悟。
- 雅各書 3:15 - 這種智慧不是從天上來的,而是屬地的、屬血氣的和屬鬼魔的。