Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:1 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - This letter is from Jude, a slave of Jesus Christ and a brother of James. I am writing to all who have been called by God the Father, who loves you and keeps you safe in the care of Jesus Christ.
  • 新标点和合本 - 耶稣基督的仆人,雅各的弟兄犹大,写信给那被召、在父 神里蒙爱、为耶稣基督保守的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣基督的仆人、雅各的兄弟犹大,写信给那些被召、在父上帝里蒙爱、为耶稣基督保守的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣基督的仆人、雅各的兄弟犹大,写信给那些被召、在父 神里蒙爱、为耶稣基督保守的人。
  • 当代译本 - 我是耶稣基督的奴仆、雅各的兄弟犹大,现在写信给蒙父上帝呼召和眷爱、并被耶稣基督看顾的人。
  • 圣经新译本 - 耶稣基督的仆人,雅各的兄弟犹大,写信给那些被召的人,就是在父 神里蒙爱,并且为了耶稣基督而蒙保守的人。
  • 中文标准译本 - 耶稣基督的奴仆、雅各的弟弟 犹大, 致那些蒙召、在父神里蒙爱 、在耶稣基督里 蒙保守的人:
  • 现代标点和合本 - 耶稣基督的仆人、雅各的弟兄犹大,写信给那被召、在父神里蒙爱、为耶稣基督保守的人。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣基督的仆人、雅各的弟兄犹大,写信给那被召、在父上帝里蒙爱、为耶稣基督保守的人。
  • New International Version - Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved in God the Father and kept for Jesus Christ:
  • New International Reader's Version - I, Jude, am writing this letter. I serve Jesus Christ. I am a brother of James. I am sending this letter to you who have been chosen by God. You are loved by God the Father. You are kept safe for Jesus Christ.
  • English Standard Version - Jude, a servant of Jesus Christ and brother of James, To those who are called, beloved in God the Father and kept for Jesus Christ:
  • The Message - I, Jude, am a slave to Jesus Christ and brother to James, writing to those loved by God the Father, called and kept safe by Jesus Christ. Relax, everything’s going to be all right; rest, everything’s coming together; open your hearts, love is on the way!
  • Christian Standard Bible - Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James: To those who are the called, loved by God the Father and kept for Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - Jude, a bond-servant of Jesus Christ and brother of James, To those who are the called, beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ:
  • New King James Version - Jude, a bondservant of Jesus Christ, and brother of James, To those who are called, sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ:
  • Amplified Bible - Jude, a bond-servant of Jesus Christ, and brother of James, [writes this letter], To those who are the called (God’s chosen ones, the elect), dearly loved by God the Father, and kept [secure and set apart] for Jesus Christ:
  • American Standard Version - Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are called, beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ:
  • King James Version - Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
  • New English Translation - From Jude, a slave of Jesus Christ and brother of James, to those who are called, wrapped in the love of God the Father and kept for Jesus Christ.
  • World English Bible - Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ:
  • 新標點和合本 - 耶穌基督的僕人,雅各的弟兄猶大,寫信給那被召、在父神裏蒙愛、為耶穌基督保守的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌基督的僕人、雅各的兄弟猶大,寫信給那些被召、在父上帝裏蒙愛、為耶穌基督保守的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌基督的僕人、雅各的兄弟猶大,寫信給那些被召、在父 神裏蒙愛、為耶穌基督保守的人。
  • 當代譯本 - 我是耶穌基督的奴僕、雅各的兄弟猶大,現在寫信給蒙父上帝呼召和眷愛、並被耶穌基督看顧的人。
  • 聖經新譯本 - 耶穌基督的僕人,雅各的兄弟猶大,寫信給那些被召的人,就是在父 神裡蒙愛,並且為了耶穌基督而蒙保守的人。
  • 呂振中譯本 - 耶穌基督的僕人、 雅各 的弟兄 猶大 、 寫信 給蒙召的、在父上帝裏蒙愛的、在耶穌基督裏得保守的人。
  • 中文標準譯本 - 耶穌基督的奴僕、雅各的弟弟 猶大, 致那些蒙召、在父神裡蒙愛 、在耶穌基督裡 蒙保守的人:
  • 現代標點和合本 - 耶穌基督的僕人、雅各的弟兄猶大,寫信給那被召、在父神裡蒙愛、為耶穌基督保守的人。
  • 文理和合譯本 - 耶穌基督之僕、雅各之弟猶大、書達諸見召者、即在父上帝中見愛、為耶穌基督而得保守者、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌 基督僕、雅各之兄弟猶大、書達賴父上帝為聖、因耶穌 基督蒙召、而為其所範圍之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌基督之僕、 雅各 之弟 猶大 、書達蒙召者、賴父天主成聖、 賴父天主成聖有抄本作為天主所愛 為基督而得保守者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌基督之僕、 雅谷伯 之弟、 樹德 、致書於天主聖父所垂愛、耶穌基督所庇護之諸蒙召者曰:
  • Nueva Versión Internacional - Judas, siervo de Jesucristo y hermano de Jacobo, a los que son amados por Dios el Padre, guardados por Jesucristo y llamados a la salvación:
  • 현대인의 성경 - 예수 그리스도의 종이며 야고보의 형제인 유다는 하나님의 부르심을 받은 여러분에게 편지합니다. 여러분은 하나님 아버지의 사랑과 예수 그리스도의 보호를 받고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - От Иуды, слуги Иисуса Христа и брата Иакова. Всем призванным и любимым Богом Отцом и хранимым Иисусом Христом .
  • Восточный перевод - От Иуды, раба Исы Масиха и брата Якуба, всем призванным и любимым Небесным Отцом и хранимым Исой Масихом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Иуды, раба Исы аль-Масиха и брата Якуба, всем призванным и любимым Небесным Отцом и хранимым Исой аль-Масихом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Иуды, раба Исо Масеха и брата Якуба, всем призванным и любимым Небесным Отцом и хранимым Исо Масехом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jude, serviteur de Jésus-Christ et frère de Jacques, salue ceux que Dieu a appelés à lui, qui sont aimés de Dieu le Père et gardés pour Jésus-Christ.
  • リビングバイブル - イエス・キリストに仕えているヤコブの兄弟ユダから、各地のクリスチャンの皆さんへ。あなたがたは、神に選ばれ、イエス・キリストに守られている人たちです。
  • Nestle Aland 28 - Ἰούδας Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος, ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου, τοῖς ἐν θεῷ πατρὶ ἠγαπημένοις καὶ Ἰησοῦ Χριστῷ τετηρημένοις κλητοῖς·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἰούδας, Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος, ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου; τοῖς ἐν Θεῷ Πατρὶ ἠγαπημένοις, καὶ Ἰησοῦ Χριστῷ τετηρημένοις κλητοῖς:
  • Nova Versão Internacional - Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
  • Hoffnung für alle - Judas, der Jesus Christus dient, ein Bruder von Jakobus, schreibt diesen Brief an alle, die Gott zum Glauben berufen hat. Gott, der Vater, liebt euch, und Jesus Christus wird euch sicher ans Ziel bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là thư của Giu-đe, đầy tớ Chúa Cứu Thế Giê-xu và là em Gia-cơ. Kính gửi các anh chị em tín hữu khắp nơi là những người được Đức Chúa Trời lựa chọn và yêu thương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้ายูดาผู้เป็นผู้รับใช้ของพระเยซูคริสต์และเป็นน้องชายของยากอบ ถึงบรรดาผู้ที่ทรงเรียกซึ่งเป็นที่รักของพระเจ้าพระบิดาและได้รับการปกป้องไว้โดย พระเยซูคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ยูดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ และ​เป็น​น้อง​ของ​ยากอบ เรียน บรรดา​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​เรียก​และ​ให้​ได้​รับ​ความ​รัก​จาก​พระ​องค์ ผู้​เป็น​พระ​บิดา และ​คุ้มครอง​รักษา​ไว้​โดย​พระ​เยซู​คริสต์
交叉引用
  • 1 Thessalonians 2:12 - We pleaded with you, encouraged you, and urged you to live your lives in a way that God would consider worthy. For he called you to share in his Kingdom and glory.
  • 1 Corinthians 6:11 - Some of you were once like that. But you were cleansed; you were made holy; you were made right with God by calling on the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  • Ephesians 5:26 - to make her holy and clean, washed by the cleansing of God’s word.
  • John 15:16 - You didn’t choose me. I chose you. I appointed you to go and produce lasting fruit, so that the Father will give you whatever you ask for, using my name.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
  • John 10:29 - for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else. No one can snatch them from the Father’s hand.
  • John 10:30 - The Father and I are one.”
  • John 17:11 - Now I am departing from the world; they are staying in this world, but I am coming to you. Holy Father, you have given me your name; now protect them by the power of your name so that they will be united just as we are.
  • John 17:12 - During my time here, I protected them by the power of the name you gave me. I guarded them so that not one was lost, except the one headed for destruction, as the Scriptures foretold.
  • John 6:39 - And this is the will of God, that I should not lose even one of all those he has given me, but that I should raise them up at the last day.
  • Romans 9:24 - And we are among those whom he selected, both from the Jews and from the Gentiles.
  • John 17:17 - Make them holy by your truth; teach them your word, which is truth.
  • 2 Thessalonians 2:13 - As for us, we can’t help but thank God for you, dear brothers and sisters loved by the Lord. We are always thankful that God chose you to be among the first to experience salvation—a salvation that came through the Spirit who makes you holy and through your belief in the truth.
  • 2 Thessalonians 2:14 - He called you to salvation when we told you the Good News; now you can share in the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Acts of the Apostles 27:23 - For last night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood beside me,
  • John 12:26 - Anyone who wants to serve me must follow me, because my servants must be where I am. And the Father will honor anyone who serves me.
  • 1 Corinthians 1:2 - I am writing to God’s church in Corinth, to you who have been called by God to be his own holy people. He made you holy by means of Christ Jesus, just as he did for all people everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.
  • Matthew 10:3 - Philip, Bartholomew, Thomas, Matthew (the tax collector), James (son of Alphaeus), Thaddaeus,
  • John 17:19 - And I give myself as a holy sacrifice for them so they can be made holy by your truth.
  • Acts of the Apostles 20:32 - “And now I entrust you to God and the message of his grace that is able to build you up and give you an inheritance with all those he has set apart for himself.
  • Romans 6:22 - But now you are free from the power of sin and have become slaves of God. Now you do those things that lead to holiness and result in eternal life.
  • Mark 3:18 - Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James (son of Alphaeus), Thaddaeus, Simon (the zealot ),
  • James 1:1 - This letter is from James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ. I am writing to the “twelve tribes”—Jewish believers scattered abroad. Greetings!
  • Romans 16:18 - Such people are not serving Christ our Lord; they are serving their own personal interests. By smooth talk and glowing words they deceive innocent people.
  • Acts of the Apostles 1:13 - When they arrived, they went to the upstairs room of the house where they were staying. Here are the names of those who were present: Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James (son of Alphaeus), Simon (the zealot), and Judas (son of James).
  • 1 Peter 5:10 - In his kindness God called you to share in his eternal glory by means of Christ Jesus. So after you have suffered a little while, he will restore, support, and strengthen you, and he will place you on a firm foundation.
  • 1 Peter 1:2 - God the Father knew you and chose you long ago, and his Spirit has made you holy. As a result, you have obeyed him and have been cleansed by the blood of Jesus Christ. May God give you more and more grace and peace.
  • 2 Timothy 4:18 - Yes, and the Lord will deliver me from every evil attack and will bring me safely into his heavenly Kingdom. All glory to God forever and ever! Amen.
  • 2 Peter 1:1 - This letter is from Simon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ. I am writing to you who share the same precious faith we have. This faith was given to you because of the justice and fairness of Jesus Christ, our God and Savior.
  • John 17:15 - I’m not asking you to take them out of the world, but to keep them safe from the evil one.
  • Romans 8:30 - And having chosen them, he called them to come to him. And having called them, he gave them right standing with himself. And having given them right standing, he gave them his glory.
  • Luke 6:16 - Judas (son of James), Judas Iscariot (who later betrayed him).
  • Hebrews 3:1 - And so, dear brothers and sisters who belong to God and are partners with those called to heaven, think carefully about this Jesus whom we declare to be God’s messenger and High Priest.
  • 2 Timothy 1:9 - For God saved us and called us to live a holy life. He did this, not because we deserved it, but because that was his plan from before the beginning of time—to show us his grace through Christ Jesus.
  • 1 Peter 2:9 - But you are not like that, for you are a chosen people. You are royal priests, a holy nation, God’s very own possession. As a result, you can show others the goodness of God, for he called you out of the darkness into his wonderful light.
  • Romans 1:1 - This letter is from Paul, a slave of Christ Jesus, chosen by God to be an apostle and sent out to preach his Good News.
  • 1 Thessalonians 5:23 - Now may the God of peace make you holy in every way, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless until our Lord Jesus Christ comes again.
  • John 14:22 - Judas (not Judas Iscariot, but the other disciple with that name) said to him, “Lord, why are you going to reveal yourself only to us and not to the world at large?”
  • 1 Peter 1:5 - And through your faith, God is protecting you by his power until you receive this salvation, which is ready to be revealed on the last day for all to see.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - This letter is from Jude, a slave of Jesus Christ and a brother of James. I am writing to all who have been called by God the Father, who loves you and keeps you safe in the care of Jesus Christ.
  • 新标点和合本 - 耶稣基督的仆人,雅各的弟兄犹大,写信给那被召、在父 神里蒙爱、为耶稣基督保守的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣基督的仆人、雅各的兄弟犹大,写信给那些被召、在父上帝里蒙爱、为耶稣基督保守的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣基督的仆人、雅各的兄弟犹大,写信给那些被召、在父 神里蒙爱、为耶稣基督保守的人。
  • 当代译本 - 我是耶稣基督的奴仆、雅各的兄弟犹大,现在写信给蒙父上帝呼召和眷爱、并被耶稣基督看顾的人。
  • 圣经新译本 - 耶稣基督的仆人,雅各的兄弟犹大,写信给那些被召的人,就是在父 神里蒙爱,并且为了耶稣基督而蒙保守的人。
  • 中文标准译本 - 耶稣基督的奴仆、雅各的弟弟 犹大, 致那些蒙召、在父神里蒙爱 、在耶稣基督里 蒙保守的人:
  • 现代标点和合本 - 耶稣基督的仆人、雅各的弟兄犹大,写信给那被召、在父神里蒙爱、为耶稣基督保守的人。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣基督的仆人、雅各的弟兄犹大,写信给那被召、在父上帝里蒙爱、为耶稣基督保守的人。
  • New International Version - Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved in God the Father and kept for Jesus Christ:
  • New International Reader's Version - I, Jude, am writing this letter. I serve Jesus Christ. I am a brother of James. I am sending this letter to you who have been chosen by God. You are loved by God the Father. You are kept safe for Jesus Christ.
  • English Standard Version - Jude, a servant of Jesus Christ and brother of James, To those who are called, beloved in God the Father and kept for Jesus Christ:
  • The Message - I, Jude, am a slave to Jesus Christ and brother to James, writing to those loved by God the Father, called and kept safe by Jesus Christ. Relax, everything’s going to be all right; rest, everything’s coming together; open your hearts, love is on the way!
  • Christian Standard Bible - Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James: To those who are the called, loved by God the Father and kept for Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - Jude, a bond-servant of Jesus Christ and brother of James, To those who are the called, beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ:
  • New King James Version - Jude, a bondservant of Jesus Christ, and brother of James, To those who are called, sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ:
  • Amplified Bible - Jude, a bond-servant of Jesus Christ, and brother of James, [writes this letter], To those who are the called (God’s chosen ones, the elect), dearly loved by God the Father, and kept [secure and set apart] for Jesus Christ:
  • American Standard Version - Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are called, beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ:
  • King James Version - Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
  • New English Translation - From Jude, a slave of Jesus Christ and brother of James, to those who are called, wrapped in the love of God the Father and kept for Jesus Christ.
  • World English Bible - Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ:
  • 新標點和合本 - 耶穌基督的僕人,雅各的弟兄猶大,寫信給那被召、在父神裏蒙愛、為耶穌基督保守的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌基督的僕人、雅各的兄弟猶大,寫信給那些被召、在父上帝裏蒙愛、為耶穌基督保守的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌基督的僕人、雅各的兄弟猶大,寫信給那些被召、在父 神裏蒙愛、為耶穌基督保守的人。
  • 當代譯本 - 我是耶穌基督的奴僕、雅各的兄弟猶大,現在寫信給蒙父上帝呼召和眷愛、並被耶穌基督看顧的人。
  • 聖經新譯本 - 耶穌基督的僕人,雅各的兄弟猶大,寫信給那些被召的人,就是在父 神裡蒙愛,並且為了耶穌基督而蒙保守的人。
  • 呂振中譯本 - 耶穌基督的僕人、 雅各 的弟兄 猶大 、 寫信 給蒙召的、在父上帝裏蒙愛的、在耶穌基督裏得保守的人。
  • 中文標準譯本 - 耶穌基督的奴僕、雅各的弟弟 猶大, 致那些蒙召、在父神裡蒙愛 、在耶穌基督裡 蒙保守的人:
  • 現代標點和合本 - 耶穌基督的僕人、雅各的弟兄猶大,寫信給那被召、在父神裡蒙愛、為耶穌基督保守的人。
  • 文理和合譯本 - 耶穌基督之僕、雅各之弟猶大、書達諸見召者、即在父上帝中見愛、為耶穌基督而得保守者、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌 基督僕、雅各之兄弟猶大、書達賴父上帝為聖、因耶穌 基督蒙召、而為其所範圍之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌基督之僕、 雅各 之弟 猶大 、書達蒙召者、賴父天主成聖、 賴父天主成聖有抄本作為天主所愛 為基督而得保守者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌基督之僕、 雅谷伯 之弟、 樹德 、致書於天主聖父所垂愛、耶穌基督所庇護之諸蒙召者曰:
  • Nueva Versión Internacional - Judas, siervo de Jesucristo y hermano de Jacobo, a los que son amados por Dios el Padre, guardados por Jesucristo y llamados a la salvación:
  • 현대인의 성경 - 예수 그리스도의 종이며 야고보의 형제인 유다는 하나님의 부르심을 받은 여러분에게 편지합니다. 여러분은 하나님 아버지의 사랑과 예수 그리스도의 보호를 받고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - От Иуды, слуги Иисуса Христа и брата Иакова. Всем призванным и любимым Богом Отцом и хранимым Иисусом Христом .
  • Восточный перевод - От Иуды, раба Исы Масиха и брата Якуба, всем призванным и любимым Небесным Отцом и хранимым Исой Масихом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От Иуды, раба Исы аль-Масиха и брата Якуба, всем призванным и любимым Небесным Отцом и хранимым Исой аль-Масихом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От Иуды, раба Исо Масеха и брата Якуба, всем призванным и любимым Небесным Отцом и хранимым Исо Масехом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jude, serviteur de Jésus-Christ et frère de Jacques, salue ceux que Dieu a appelés à lui, qui sont aimés de Dieu le Père et gardés pour Jésus-Christ.
  • リビングバイブル - イエス・キリストに仕えているヤコブの兄弟ユダから、各地のクリスチャンの皆さんへ。あなたがたは、神に選ばれ、イエス・キリストに守られている人たちです。
  • Nestle Aland 28 - Ἰούδας Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος, ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου, τοῖς ἐν θεῷ πατρὶ ἠγαπημένοις καὶ Ἰησοῦ Χριστῷ τετηρημένοις κλητοῖς·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἰούδας, Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος, ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου; τοῖς ἐν Θεῷ Πατρὶ ἠγαπημένοις, καὶ Ἰησοῦ Χριστῷ τετηρημένοις κλητοῖς:
  • Nova Versão Internacional - Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
  • Hoffnung für alle - Judas, der Jesus Christus dient, ein Bruder von Jakobus, schreibt diesen Brief an alle, die Gott zum Glauben berufen hat. Gott, der Vater, liebt euch, und Jesus Christus wird euch sicher ans Ziel bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là thư của Giu-đe, đầy tớ Chúa Cứu Thế Giê-xu và là em Gia-cơ. Kính gửi các anh chị em tín hữu khắp nơi là những người được Đức Chúa Trời lựa chọn và yêu thương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จดหมายฉบับนี้จากข้าพเจ้ายูดาผู้เป็นผู้รับใช้ของพระเยซูคริสต์และเป็นน้องชายของยากอบ ถึงบรรดาผู้ที่ทรงเรียกซึ่งเป็นที่รักของพระเจ้าพระบิดาและได้รับการปกป้องไว้โดย พระเยซูคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ยูดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ และ​เป็น​น้อง​ของ​ยากอบ เรียน บรรดา​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​เรียก​และ​ให้​ได้​รับ​ความ​รัก​จาก​พระ​องค์ ผู้​เป็น​พระ​บิดา และ​คุ้มครอง​รักษา​ไว้​โดย​พระ​เยซู​คริสต์
  • 1 Thessalonians 2:12 - We pleaded with you, encouraged you, and urged you to live your lives in a way that God would consider worthy. For he called you to share in his Kingdom and glory.
  • 1 Corinthians 6:11 - Some of you were once like that. But you were cleansed; you were made holy; you were made right with God by calling on the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  • Ephesians 5:26 - to make her holy and clean, washed by the cleansing of God’s word.
  • John 15:16 - You didn’t choose me. I chose you. I appointed you to go and produce lasting fruit, so that the Father will give you whatever you ask for, using my name.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them away from me,
  • John 10:29 - for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else. No one can snatch them from the Father’s hand.
  • John 10:30 - The Father and I are one.”
  • John 17:11 - Now I am departing from the world; they are staying in this world, but I am coming to you. Holy Father, you have given me your name; now protect them by the power of your name so that they will be united just as we are.
  • John 17:12 - During my time here, I protected them by the power of the name you gave me. I guarded them so that not one was lost, except the one headed for destruction, as the Scriptures foretold.
  • John 6:39 - And this is the will of God, that I should not lose even one of all those he has given me, but that I should raise them up at the last day.
  • Romans 9:24 - And we are among those whom he selected, both from the Jews and from the Gentiles.
  • John 17:17 - Make them holy by your truth; teach them your word, which is truth.
  • 2 Thessalonians 2:13 - As for us, we can’t help but thank God for you, dear brothers and sisters loved by the Lord. We are always thankful that God chose you to be among the first to experience salvation—a salvation that came through the Spirit who makes you holy and through your belief in the truth.
  • 2 Thessalonians 2:14 - He called you to salvation when we told you the Good News; now you can share in the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Acts of the Apostles 27:23 - For last night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood beside me,
  • John 12:26 - Anyone who wants to serve me must follow me, because my servants must be where I am. And the Father will honor anyone who serves me.
  • 1 Corinthians 1:2 - I am writing to God’s church in Corinth, to you who have been called by God to be his own holy people. He made you holy by means of Christ Jesus, just as he did for all people everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.
  • Matthew 10:3 - Philip, Bartholomew, Thomas, Matthew (the tax collector), James (son of Alphaeus), Thaddaeus,
  • John 17:19 - And I give myself as a holy sacrifice for them so they can be made holy by your truth.
  • Acts of the Apostles 20:32 - “And now I entrust you to God and the message of his grace that is able to build you up and give you an inheritance with all those he has set apart for himself.
  • Romans 6:22 - But now you are free from the power of sin and have become slaves of God. Now you do those things that lead to holiness and result in eternal life.
  • Mark 3:18 - Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James (son of Alphaeus), Thaddaeus, Simon (the zealot ),
  • James 1:1 - This letter is from James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ. I am writing to the “twelve tribes”—Jewish believers scattered abroad. Greetings!
  • Romans 16:18 - Such people are not serving Christ our Lord; they are serving their own personal interests. By smooth talk and glowing words they deceive innocent people.
  • Acts of the Apostles 1:13 - When they arrived, they went to the upstairs room of the house where they were staying. Here are the names of those who were present: Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James (son of Alphaeus), Simon (the zealot), and Judas (son of James).
  • 1 Peter 5:10 - In his kindness God called you to share in his eternal glory by means of Christ Jesus. So after you have suffered a little while, he will restore, support, and strengthen you, and he will place you on a firm foundation.
  • 1 Peter 1:2 - God the Father knew you and chose you long ago, and his Spirit has made you holy. As a result, you have obeyed him and have been cleansed by the blood of Jesus Christ. May God give you more and more grace and peace.
  • 2 Timothy 4:18 - Yes, and the Lord will deliver me from every evil attack and will bring me safely into his heavenly Kingdom. All glory to God forever and ever! Amen.
  • 2 Peter 1:1 - This letter is from Simon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ. I am writing to you who share the same precious faith we have. This faith was given to you because of the justice and fairness of Jesus Christ, our God and Savior.
  • John 17:15 - I’m not asking you to take them out of the world, but to keep them safe from the evil one.
  • Romans 8:30 - And having chosen them, he called them to come to him. And having called them, he gave them right standing with himself. And having given them right standing, he gave them his glory.
  • Luke 6:16 - Judas (son of James), Judas Iscariot (who later betrayed him).
  • Hebrews 3:1 - And so, dear brothers and sisters who belong to God and are partners with those called to heaven, think carefully about this Jesus whom we declare to be God’s messenger and High Priest.
  • 2 Timothy 1:9 - For God saved us and called us to live a holy life. He did this, not because we deserved it, but because that was his plan from before the beginning of time—to show us his grace through Christ Jesus.
  • 1 Peter 2:9 - But you are not like that, for you are a chosen people. You are royal priests, a holy nation, God’s very own possession. As a result, you can show others the goodness of God, for he called you out of the darkness into his wonderful light.
  • Romans 1:1 - This letter is from Paul, a slave of Christ Jesus, chosen by God to be an apostle and sent out to preach his Good News.
  • 1 Thessalonians 5:23 - Now may the God of peace make you holy in every way, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless until our Lord Jesus Christ comes again.
  • John 14:22 - Judas (not Judas Iscariot, but the other disciple with that name) said to him, “Lord, why are you going to reveal yourself only to us and not to the world at large?”
  • 1 Peter 1:5 - And through your faith, God is protecting you by his power until you receive this salvation, which is ready to be revealed on the last day for all to see.
圣经
资源
计划
奉献