Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:27 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 新标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 当代译本 - 耶和华与约书亚同在,他的声名传遍整个地方。
  • 圣经新译本 - 耶和华与约书亚同在;约书亚的名声传遍全地。
  • 中文标准译本 - 耶和华与约书亚同在,他的名声传遍了全地。
  • 现代标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • New International Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New International Reader's Version - So the Lord was with Joshua. And Joshua became famous everywhere in the land.
  • English Standard Version - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New Living Translation - So the Lord was with Joshua, and his reputation spread throughout the land.
  • The Message - God was with Joshua. He became famous all over the land.
  • Christian Standard Bible - And the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New American Standard Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New King James Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout all the country.
  • Amplified Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • American Standard Version - So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • King James Version - So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
  • New English Translation - The Lord was with Joshua and he became famous throughout the land.
  • World English Bible - So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • 新標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 當代譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的聲名傳遍整個地方。
  • 聖經新譯本 - 耶和華與約書亞同在;約書亞的名聲傳遍全地。
  • 呂振中譯本 - 永恆主和 約書亞 同在; 約書亞 的名聲傳揚了遍地。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的名聲傳遍了全地。
  • 文理和合譯本 - 耶和華與約書亞偕、其聲名洋溢乎四方、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華左右約書亞、聲名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主祐 約書亞 、聲名遍揚於四方、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor estuvo con Josué, y este se hizo famoso por todo el país.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여호수아와 함께하셨으므로 그의 명성이 온 땅에 두루 퍼졌다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fut avec Josué, et sa renommée se répandit dans tout le pays.
  • リビングバイブル - 神が共に歩まれたので、ヨシュアの名声はこの地方一帯に知れ渡りました。
  • Nova Versão Internacional - Assim o Senhor esteve com Josué, cuja fama espalhou-se por toda a região.
  • Hoffnung für alle - Der Herr stand Josua zur Seite. Im ganzen Land sprach man von ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Chúa Hằng Hữu ở với Giô-suê, và danh tiếng ông vang lừng khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แหละองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยชูวา ชื่อเสียงของเขาเลื่องลือไปทั่วแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​โยชูวา และ​กิตติศัพท์​ของ​ท่าน​เลื่อง​ลือ​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน
交叉引用
  • 申命記 31:6 - 你們當剛強壯膽,不要害怕,也不要畏懼他們,因為耶和華你的神和你同去,他必不撇下你,也不丟棄你。」
  • 約書亞記 1:9 - 我豈沒有吩咐你嗎?你當剛強壯膽!不要懼怕,也不要驚惶,因為你無論往哪裡去,耶和華你的神必與你同在。」
  • 創世記 39:2 - 約瑟住在他主人埃及人的家中,耶和華與他同在,他就百事順利。
  • 創世記 39:3 - 他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裡所辦的盡都順利,
  • 撒母耳記下 7:9 - 你無論往哪裡去,我常與你同在,剪除你的一切仇敵。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一樣。
  • 馬太福音 14:1 - 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
  • 撒母耳記上 2:30 - 因此,耶和華以色列的神說:『我曾說,你和你父家必永遠行在我面前,現在我卻說,決不容你們這樣行。因為尊重我的,我必重看他;藐視我的,他必被輕視。
  • 馬太福音 18:20 - 因為無論在哪裡,有兩三個人奉我的名聚會,那裡就有我在他們中間。」
  • 馬太福音 4:24 - 他的名聲就傳遍了敘利亞。那裡的人把一切害病的,就是害各樣疾病、各樣疼痛的和被鬼附的、癲癇的、癱瘓的,都帶了來,耶穌就治好了他們。
  • 提摩太後書 4:22 - 願主與你的靈同在!願恩惠常與你們同在!
  • 約書亞記 9:9 - 他們回答說:「僕人從極遠之地而來,是因聽見耶和華你神的名聲和他在埃及所行的一切事,
  • 哥林多後書 13:14 - 願主耶穌基督的恩惠、神的慈愛、聖靈的感動,常與你們眾人同在!
  • 馬太福音 28:20 - 凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守。我就常與你們同在,直到世界的末了。」
  • 使徒行傳 18:9 - 夜間,主在異象中對保羅說:「不要怕,只管講,不要閉口。
  • 使徒行傳 18:10 - 有我與你同在,必沒有人下手害你。因為在這城裡我有許多的百姓。」
  • 提摩太後書 4:17 - 唯有主站在我旁邊,加給我力量,使福音被我盡都傳明,叫外邦人都聽見;我也從獅子口裡被救出來。
  • 創世記 39:21 - 但耶和華與約瑟同在,向他施恩,使他在司獄的眼前蒙恩。
  • 約書亞記 1:5 - 你平生的日子,必無一人能在你面前站立得住。我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在。我必不撇下你,也不丟棄你。
  • 約書亞記 9:1 - 約旦河西住山地、高原,並對著黎巴嫩山沿大海一帶的諸王,就是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的諸王,聽見這事,
  • 約書亞記 9:3 - 基遍的居民聽見約書亞向耶利哥和艾城所行的事,
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 新标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 当代译本 - 耶和华与约书亚同在,他的声名传遍整个地方。
  • 圣经新译本 - 耶和华与约书亚同在;约书亚的名声传遍全地。
  • 中文标准译本 - 耶和华与约书亚同在,他的名声传遍了全地。
  • 现代标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • New International Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New International Reader's Version - So the Lord was with Joshua. And Joshua became famous everywhere in the land.
  • English Standard Version - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New Living Translation - So the Lord was with Joshua, and his reputation spread throughout the land.
  • The Message - God was with Joshua. He became famous all over the land.
  • Christian Standard Bible - And the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New American Standard Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New King James Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout all the country.
  • Amplified Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • American Standard Version - So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • King James Version - So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
  • New English Translation - The Lord was with Joshua and he became famous throughout the land.
  • World English Bible - So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • 新標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 當代譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的聲名傳遍整個地方。
  • 聖經新譯本 - 耶和華與約書亞同在;約書亞的名聲傳遍全地。
  • 呂振中譯本 - 永恆主和 約書亞 同在; 約書亞 的名聲傳揚了遍地。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的名聲傳遍了全地。
  • 文理和合譯本 - 耶和華與約書亞偕、其聲名洋溢乎四方、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華左右約書亞、聲名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主祐 約書亞 、聲名遍揚於四方、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor estuvo con Josué, y este se hizo famoso por todo el país.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여호수아와 함께하셨으므로 그의 명성이 온 땅에 두루 퍼졌다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fut avec Josué, et sa renommée se répandit dans tout le pays.
  • リビングバイブル - 神が共に歩まれたので、ヨシュアの名声はこの地方一帯に知れ渡りました。
  • Nova Versão Internacional - Assim o Senhor esteve com Josué, cuja fama espalhou-se por toda a região.
  • Hoffnung für alle - Der Herr stand Josua zur Seite. Im ganzen Land sprach man von ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Chúa Hằng Hữu ở với Giô-suê, và danh tiếng ông vang lừng khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แหละองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยชูวา ชื่อเสียงของเขาเลื่องลือไปทั่วแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​โยชูวา และ​กิตติศัพท์​ของ​ท่าน​เลื่อง​ลือ​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน
  • 申命記 31:6 - 你們當剛強壯膽,不要害怕,也不要畏懼他們,因為耶和華你的神和你同去,他必不撇下你,也不丟棄你。」
  • 約書亞記 1:9 - 我豈沒有吩咐你嗎?你當剛強壯膽!不要懼怕,也不要驚惶,因為你無論往哪裡去,耶和華你的神必與你同在。」
  • 創世記 39:2 - 約瑟住在他主人埃及人的家中,耶和華與他同在,他就百事順利。
  • 創世記 39:3 - 他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裡所辦的盡都順利,
  • 撒母耳記下 7:9 - 你無論往哪裡去,我常與你同在,剪除你的一切仇敵。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一樣。
  • 馬太福音 14:1 - 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
  • 撒母耳記上 2:30 - 因此,耶和華以色列的神說:『我曾說,你和你父家必永遠行在我面前,現在我卻說,決不容你們這樣行。因為尊重我的,我必重看他;藐視我的,他必被輕視。
  • 馬太福音 18:20 - 因為無論在哪裡,有兩三個人奉我的名聚會,那裡就有我在他們中間。」
  • 馬太福音 4:24 - 他的名聲就傳遍了敘利亞。那裡的人把一切害病的,就是害各樣疾病、各樣疼痛的和被鬼附的、癲癇的、癱瘓的,都帶了來,耶穌就治好了他們。
  • 提摩太後書 4:22 - 願主與你的靈同在!願恩惠常與你們同在!
  • 約書亞記 9:9 - 他們回答說:「僕人從極遠之地而來,是因聽見耶和華你神的名聲和他在埃及所行的一切事,
  • 哥林多後書 13:14 - 願主耶穌基督的恩惠、神的慈愛、聖靈的感動,常與你們眾人同在!
  • 馬太福音 28:20 - 凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守。我就常與你們同在,直到世界的末了。」
  • 使徒行傳 18:9 - 夜間,主在異象中對保羅說:「不要怕,只管講,不要閉口。
  • 使徒行傳 18:10 - 有我與你同在,必沒有人下手害你。因為在這城裡我有許多的百姓。」
  • 提摩太後書 4:17 - 唯有主站在我旁邊,加給我力量,使福音被我盡都傳明,叫外邦人都聽見;我也從獅子口裡被救出來。
  • 創世記 39:21 - 但耶和華與約瑟同在,向他施恩,使他在司獄的眼前蒙恩。
  • 約書亞記 1:5 - 你平生的日子,必無一人能在你面前站立得住。我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在。我必不撇下你,也不丟棄你。
  • 約書亞記 9:1 - 約旦河西住山地、高原,並對著黎巴嫩山沿大海一帶的諸王,就是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的諸王,聽見這事,
  • 約書亞記 9:3 - 基遍的居民聽見約書亞向耶利哥和艾城所行的事,
圣经
资源
计划
奉献