Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:19 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 惟有金子、銀子,和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,必入耶和華的庫中。」
  • 新标点和合本 - 惟有金子、银子,和铜铁的器皿都要归耶和华为圣,必入耶和华的库中。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只有金子、银子和铜铁的器皿都要归耶和华为圣,放入耶和华的库房中。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 只有金子、银子和铜铁的器皿都要归耶和华为圣,放入耶和华的库房中。”
  • 当代译本 - 所有金银和铜铁器皿都是耶和华的圣物,要放进耶和华的库房。”
  • 圣经新译本 - 可是,所有的金银和铜铁的器皿,都要归耶和华为圣,存入耶和华的库房中。”
  • 中文标准译本 - 只是所有的金银以及铜铁器具,都归耶和华为圣,要放进耶和华的宝库。”
  • 现代标点和合本 - 唯有金子、银子和铜铁的器皿,都要归耶和华为圣,必入耶和华的库中。”
  • 和合本(拼音版) - 惟有金子、银子和铜铁的器皿都要归耶和华为圣,必入耶和华的库中。”
  • New International Version - All the silver and gold and the articles of bronze and iron are sacred to the Lord and must go into his treasury.”
  • New International Reader's Version - All the silver and gold is holy. It is set apart to the Lord. So are all the things made out of bronze and iron. All those things must be added to the treasures kept in the Lord’s house.”
  • English Standard Version - But all silver and gold, and every vessel of bronze and iron, are holy to the Lord; they shall go into the treasury of the Lord.”
  • New Living Translation - Everything made from silver, gold, bronze, or iron is sacred to the Lord and must be brought into his treasury.”
  • Christian Standard Bible - For all the silver and gold, and the articles of bronze and iron, are dedicated to the Lord and must go into the Lord’s treasury.”
  • New American Standard Bible - But all the silver and gold, and articles of bronze and iron are holy to the Lord; they shall go into the treasury of the Lord.”
  • New King James Version - But all the silver and gold, and vessels of bronze and iron, are consecrated to the Lord; they shall come into the treasury of the Lord.”
  • Amplified Bible - All the silver and gold and articles of bronze and iron are holy (consecrated) to the Lord; they shall go into the treasury of the Lord.”
  • American Standard Version - But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy unto Jehovah: they shall come into the treasury of Jehovah.
  • King James Version - But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the Lord: they shall come into the treasury of the Lord.
  • New English Translation - All the silver and gold, as well as bronze and iron items, belong to the Lord. They must go into the Lord’s treasury.”
  • World English Bible - But all the silver, gold, and vessels of bronze and iron are holy to Yahweh. They shall come into Yahweh’s treasury.”
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有金子、銀子和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,放入耶和華的庫房中。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只有金子、銀子和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,放入耶和華的庫房中。」
  • 當代譯本 - 所有金銀和銅鐵器皿都是耶和華的聖物,要放進耶和華的庫房。」
  • 聖經新譯本 - 可是,所有的金銀和銅鐵的器皿,都要歸耶和華為聖,存入耶和華的庫房中。”
  • 呂振中譯本 - 但是一切金銀和銅鐵的器皿、都屬於永恆主為聖,要歸入永恆主的寶庫中。』
  • 中文標準譯本 - 只是所有的金銀以及銅鐵器具,都歸耶和華為聖,要放進耶和華的寶庫。」
  • 現代標點和合本 - 唯有金子、銀子和銅鐵的器皿,都要歸耶和華為聖,必入耶和華的庫中。」
  • 文理和合譯本 - 金銀暨銅鐵諸器、悉歸耶和華為聖、入於其庫、
  • 文理委辦譯本 - 金銀銅鐵之器、必獻耶和華、貯其府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於一切金銀及銅鐵器皿、悉歸於主為聖、收入主旨府庫、
  • Nueva Versión Internacional - El oro y la plata y los utensilios de bronce y de hierro pertenecen al Señor: colóquenlos en su tesoro».
  • 현대인의 성경 - 그러나 금, 은, 동, 철로 만든 제품은 모두 구별하여 여호와의 창고에 들여놓으십시오.”
  • Новый Русский Перевод - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • Восточный перевод - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout l’argent et l’or, tous les objets de bronze et de fer seront consacrés à l’Eternel et on les mettra dans son trésor.
  • リビングバイブル - ただし、金、銀、および青銅や鉄の器具はみな、主にささげ、主の宝物倉に納めなさい。」
  • Nova Versão Internacional - Toda a prata, todo o ouro e todos os utensílios de bronze e de ferro são sagrados e pertencem ao Senhor e deverão ser levados para o seu tesouro”.
  • Hoffnung für alle - Das Silber und Gold und die Gegenstände aus Bronze und Eisen gehören dem Herrn. Sie sollen in der Schatzkammer des heiligen Zeltes aufbewahrt werden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tất cả bạc, vàng và các dụng cụ bằng đồng, bằng sắt trong thành phải được hiến dâng lên Chúa, đem trữ vào kho của Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เงิน ทอง และเครื่องใช้ไม้สอยต่างๆ ที่ทำจากทองสัมฤทธิ์และเหล็ก เป็นของศักดิ์สิทธิ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้าและต้องนำมายังพระคลังของพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​เงิน​และ​ทองคำ ภาชนะ​ทอง​สัมฤทธิ์​และ​เหล็ก​ทุก​ชิ้น​เป็น​ของ​บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ยก​ให้​แก่​คลัง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
交叉引用
  • 撒迦利亞書 14:20 - 當那日,馬的鈴鐺上必有「歸耶和華為聖」的這句話。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
  • 撒迦利亞書 14:21 - 凡耶路撒冷和猶大的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖。凡獻祭的都必來取這鍋,煮肉在其中。當那日,在萬軍之耶和華的殿中必不再有迦南人。
  • 耶利米書 38:11 - 於是以伯‧米勒帶領這些人同去,進入王宮,到庫房以下,從那裏取了些碎布和破爛的衣服,用繩子縋下牢獄去到耶利米那裏。
  • 以賽亞書 23:17 - 七十年後,耶和華必眷顧泰爾,她就仍得利息(原文是雇價;下同),與地上的萬國交易(原文是行淫)。
  • 以賽亞書 23:18 - 她的貨財和利息要歸耶和華為聖,必不積攢存留;因為她的貨財必為住在耶和華面前的人所得,使他們吃飽,穿耐久的衣服。
  • 民數記 31:22 - 金、銀、銅、鐵、錫、鉛,
  • 利未記 19:24 - 但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美耶和華。
  • 歷代志上 26:28 - 先見撒母耳、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥、洗魯雅的兒子約押所分別為聖的物都歸示羅密和他的弟兄掌管。
  • 彌迦書 4:13 - 錫安的民(原文是女子)哪,起來踹穀吧! 我必使你的角成為鐵, 使你的蹄成為銅。 你必打碎多國的民, 將他們的財獻與耶和華, 將他們的貨獻與普天下的主。
  • 歷代志下 15:18 - 亞撒將他父所分別為聖、與自己所分別為聖的金銀和器皿都奉到神的殿裏。
  • 歷代志上 26:26 - 這示羅密和他的弟兄掌管府庫的聖物,就是大衛王和眾族長、千夫長、百夫長,並軍長所分別為聖的物。
  • 列王紀上 14:26 - 奪了耶和華殿和王宮裏的寶物,盡都帶走,又奪去所羅門製造的金盾牌。
  • 歷代志下 31:12 - 他們誠心將供物和十分取一之物,並分別為聖之物,都搬入倉內。利未人歌楠雅掌管這事,他兄弟示每為副管。
  • 尼希米記 7:70 - 有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
  • 尼希米記 7:71 - 又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
  • 歷代志上 28:12 - 又將被靈感動所得的樣式,就是耶和華神殿的院子、周圍的房屋、殿的府庫,和聖物府庫的一切樣式都指示他;
  • 撒母耳記下 8:11 - 大衛王將這些器皿和他治服各國所得來的金銀都分別為聖,獻給耶和華,
  • 列王紀上 7:51 - 所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裏。
  • 歷代志上 18:11 - 大衛王將這些器皿,並從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。
  • 尼希米記 10:38 - 利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們神殿的屋子裏,收在庫房中。
  • 列王紀下 24:13 - 巴比倫王將耶和華殿和王宮裏的寶物都拿去了,將以色列王所羅門所造耶和華殿裏的金器都毀壞了,正如耶和華所說的;
  • 馬可福音 12:41 - 耶穌對銀庫坐着,看眾人怎樣投錢入庫。有好些財主往裏投了若干的錢。
  • 馬太福音 27:6 - 祭司長拾起銀錢來,說:「這是血價,不可放在庫裏。」
  • 歷代志上 26:20 - 利未子孫中有亞希雅掌管神殿的府庫和聖物的府庫。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 惟有金子、銀子,和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,必入耶和華的庫中。」
  • 新标点和合本 - 惟有金子、银子,和铜铁的器皿都要归耶和华为圣,必入耶和华的库中。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只有金子、银子和铜铁的器皿都要归耶和华为圣,放入耶和华的库房中。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 只有金子、银子和铜铁的器皿都要归耶和华为圣,放入耶和华的库房中。”
  • 当代译本 - 所有金银和铜铁器皿都是耶和华的圣物,要放进耶和华的库房。”
  • 圣经新译本 - 可是,所有的金银和铜铁的器皿,都要归耶和华为圣,存入耶和华的库房中。”
  • 中文标准译本 - 只是所有的金银以及铜铁器具,都归耶和华为圣,要放进耶和华的宝库。”
  • 现代标点和合本 - 唯有金子、银子和铜铁的器皿,都要归耶和华为圣,必入耶和华的库中。”
  • 和合本(拼音版) - 惟有金子、银子和铜铁的器皿都要归耶和华为圣,必入耶和华的库中。”
  • New International Version - All the silver and gold and the articles of bronze and iron are sacred to the Lord and must go into his treasury.”
  • New International Reader's Version - All the silver and gold is holy. It is set apart to the Lord. So are all the things made out of bronze and iron. All those things must be added to the treasures kept in the Lord’s house.”
  • English Standard Version - But all silver and gold, and every vessel of bronze and iron, are holy to the Lord; they shall go into the treasury of the Lord.”
  • New Living Translation - Everything made from silver, gold, bronze, or iron is sacred to the Lord and must be brought into his treasury.”
  • Christian Standard Bible - For all the silver and gold, and the articles of bronze and iron, are dedicated to the Lord and must go into the Lord’s treasury.”
  • New American Standard Bible - But all the silver and gold, and articles of bronze and iron are holy to the Lord; they shall go into the treasury of the Lord.”
  • New King James Version - But all the silver and gold, and vessels of bronze and iron, are consecrated to the Lord; they shall come into the treasury of the Lord.”
  • Amplified Bible - All the silver and gold and articles of bronze and iron are holy (consecrated) to the Lord; they shall go into the treasury of the Lord.”
  • American Standard Version - But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy unto Jehovah: they shall come into the treasury of Jehovah.
  • King James Version - But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the Lord: they shall come into the treasury of the Lord.
  • New English Translation - All the silver and gold, as well as bronze and iron items, belong to the Lord. They must go into the Lord’s treasury.”
  • World English Bible - But all the silver, gold, and vessels of bronze and iron are holy to Yahweh. They shall come into Yahweh’s treasury.”
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有金子、銀子和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,放入耶和華的庫房中。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只有金子、銀子和銅鐵的器皿都要歸耶和華為聖,放入耶和華的庫房中。」
  • 當代譯本 - 所有金銀和銅鐵器皿都是耶和華的聖物,要放進耶和華的庫房。」
  • 聖經新譯本 - 可是,所有的金銀和銅鐵的器皿,都要歸耶和華為聖,存入耶和華的庫房中。”
  • 呂振中譯本 - 但是一切金銀和銅鐵的器皿、都屬於永恆主為聖,要歸入永恆主的寶庫中。』
  • 中文標準譯本 - 只是所有的金銀以及銅鐵器具,都歸耶和華為聖,要放進耶和華的寶庫。」
  • 現代標點和合本 - 唯有金子、銀子和銅鐵的器皿,都要歸耶和華為聖,必入耶和華的庫中。」
  • 文理和合譯本 - 金銀暨銅鐵諸器、悉歸耶和華為聖、入於其庫、
  • 文理委辦譯本 - 金銀銅鐵之器、必獻耶和華、貯其府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於一切金銀及銅鐵器皿、悉歸於主為聖、收入主旨府庫、
  • Nueva Versión Internacional - El oro y la plata y los utensilios de bronce y de hierro pertenecen al Señor: colóquenlos en su tesoro».
  • 현대인의 성경 - 그러나 금, 은, 동, 철로 만든 제품은 모두 구별하여 여호와의 창고에 들여놓으십시오.”
  • Новый Русский Перевод - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • Восточный перевод - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда рога протрубили, народ закричал, и при трубном звуке, когда народ издал громкий крик, стена рухнула до самого основания. Тогда все устремились прямо в город и захватили его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout l’argent et l’or, tous les objets de bronze et de fer seront consacrés à l’Eternel et on les mettra dans son trésor.
  • リビングバイブル - ただし、金、銀、および青銅や鉄の器具はみな、主にささげ、主の宝物倉に納めなさい。」
  • Nova Versão Internacional - Toda a prata, todo o ouro e todos os utensílios de bronze e de ferro são sagrados e pertencem ao Senhor e deverão ser levados para o seu tesouro”.
  • Hoffnung für alle - Das Silber und Gold und die Gegenstände aus Bronze und Eisen gehören dem Herrn. Sie sollen in der Schatzkammer des heiligen Zeltes aufbewahrt werden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tất cả bạc, vàng và các dụng cụ bằng đồng, bằng sắt trong thành phải được hiến dâng lên Chúa, đem trữ vào kho của Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เงิน ทอง และเครื่องใช้ไม้สอยต่างๆ ที่ทำจากทองสัมฤทธิ์และเหล็ก เป็นของศักดิ์สิทธิ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้าและต้องนำมายังพระคลังของพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​เงิน​และ​ทองคำ ภาชนะ​ทอง​สัมฤทธิ์​และ​เหล็ก​ทุก​ชิ้น​เป็น​ของ​บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ยก​ให้​แก่​คลัง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • 撒迦利亞書 14:20 - 當那日,馬的鈴鐺上必有「歸耶和華為聖」的這句話。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
  • 撒迦利亞書 14:21 - 凡耶路撒冷和猶大的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖。凡獻祭的都必來取這鍋,煮肉在其中。當那日,在萬軍之耶和華的殿中必不再有迦南人。
  • 耶利米書 38:11 - 於是以伯‧米勒帶領這些人同去,進入王宮,到庫房以下,從那裏取了些碎布和破爛的衣服,用繩子縋下牢獄去到耶利米那裏。
  • 以賽亞書 23:17 - 七十年後,耶和華必眷顧泰爾,她就仍得利息(原文是雇價;下同),與地上的萬國交易(原文是行淫)。
  • 以賽亞書 23:18 - 她的貨財和利息要歸耶和華為聖,必不積攢存留;因為她的貨財必為住在耶和華面前的人所得,使他們吃飽,穿耐久的衣服。
  • 民數記 31:22 - 金、銀、銅、鐵、錫、鉛,
  • 利未記 19:24 - 但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美耶和華。
  • 歷代志上 26:28 - 先見撒母耳、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥、洗魯雅的兒子約押所分別為聖的物都歸示羅密和他的弟兄掌管。
  • 彌迦書 4:13 - 錫安的民(原文是女子)哪,起來踹穀吧! 我必使你的角成為鐵, 使你的蹄成為銅。 你必打碎多國的民, 將他們的財獻與耶和華, 將他們的貨獻與普天下的主。
  • 歷代志下 15:18 - 亞撒將他父所分別為聖、與自己所分別為聖的金銀和器皿都奉到神的殿裏。
  • 歷代志上 26:26 - 這示羅密和他的弟兄掌管府庫的聖物,就是大衛王和眾族長、千夫長、百夫長,並軍長所分別為聖的物。
  • 列王紀上 14:26 - 奪了耶和華殿和王宮裏的寶物,盡都帶走,又奪去所羅門製造的金盾牌。
  • 歷代志下 31:12 - 他們誠心將供物和十分取一之物,並分別為聖之物,都搬入倉內。利未人歌楠雅掌管這事,他兄弟示每為副管。
  • 尼希米記 7:70 - 有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
  • 尼希米記 7:71 - 又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
  • 歷代志上 28:12 - 又將被靈感動所得的樣式,就是耶和華神殿的院子、周圍的房屋、殿的府庫,和聖物府庫的一切樣式都指示他;
  • 撒母耳記下 8:11 - 大衛王將這些器皿和他治服各國所得來的金銀都分別為聖,獻給耶和華,
  • 列王紀上 7:51 - 所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裏。
  • 歷代志上 18:11 - 大衛王將這些器皿,並從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。
  • 尼希米記 10:38 - 利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們神殿的屋子裏,收在庫房中。
  • 列王紀下 24:13 - 巴比倫王將耶和華殿和王宮裏的寶物都拿去了,將以色列王所羅門所造耶和華殿裏的金器都毀壞了,正如耶和華所說的;
  • 馬可福音 12:41 - 耶穌對銀庫坐着,看眾人怎樣投錢入庫。有好些財主往裏投了若干的錢。
  • 馬太福音 27:6 - 祭司長拾起銀錢來,說:「這是血價,不可放在庫裏。」
  • 歷代志上 26:20 - 利未子孫中有亞希雅掌管神殿的府庫和聖物的府庫。
圣经
资源
计划
奉献