逐节对照
- Nueva Versión Internacional - «Elijan a un hombre de cada una de las doce tribus de Israel,
- 新标点和合本 - “你从民中要拣选十二个人,每支派一人,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要从百姓中选出十二个人,每支派一人,
- 和合本2010(神版-简体) - “你要从百姓中选出十二个人,每支派一人,
- 当代译本 - “你去从民众中选出十二个人,每支派选一人,
- 圣经新译本 - “你要从人民中选十二个人,每支派一人,
- 中文标准译本 - “你要从民中选出十二个人,每支派一人,
- 现代标点和合本 - “你从民中要拣选十二个人,每支派一人,
- 和合本(拼音版) - “你从民中要拣选十二个人,每支派一人,
- New International Version - “Choose twelve men from among the people, one from each tribe,
- New International Reader's Version - “Choose 12 men from among the people. Choose one from each tribe.
- English Standard Version - “Take twelve men from the people, from each tribe a man,
- New Living Translation - “Now choose twelve men, one from each tribe.
- Christian Standard Bible - “Choose twelve men from the people, one man for each tribe,
- New American Standard Bible - “Take for yourselves twelve men from the people, one man from each tribe,
- New King James Version - “Take for yourselves twelve men from the people, one man from every tribe,
- Amplified Bible - “Take for yourselves the twelve men [chosen] from among the people, one man from each tribe,
- American Standard Version - Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
- King James Version - Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
- New English Translation - “Select for yourselves twelve men from the people, one per tribe.
- World English Bible - “Take twelve men out of the people, a man out of every tribe,
- 新標點和合本 - 「你從民中要揀選十二個人,每支派一人,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要從百姓中選出十二個人,每支派一人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要從百姓中選出十二個人,每支派一人,
- 當代譯本 - 「你去從民眾中選出十二個人,每支派選一人,
- 聖經新譯本 - “你要從人民中選十二個人,每支派一人,
- 呂振中譯本 - 『你們要從人民中取十二個人,各族派一人 各族派 一人。
- 中文標準譯本 - 「你要從民中選出十二個人,每支派一人,
- 現代標點和合本 - 「你從民中要揀選十二個人,每支派一人,
- 文理和合譯本 - 當於民中簡十二人、每支派一人、
- 文理委辦譯本 - 宜簡以色列族各支派中十有二人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當於民中擇十二人、每支派一人、
- 현대인의 성경 - “너는 각 지파에서 한 사람씩 모두 12명
- Новый Русский Перевод - – Выберите из народа двенадцать человек, по одному из каждого рода,
- Восточный перевод - – Выберите из народа двенадцать человек, по одному из каждого рода,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Выберите из народа двенадцать человек, по одному из каждого рода,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Выберите из народа двенадцать человек, по одному из каждого рода,
- La Bible du Semeur 2015 - Choisissez parmi le peuple douze hommes, un par tribu,
- リビングバイブル - 「各部族から一人ずつ選ばれた十二人に命じて、ヨルダン川の真ん中の、祭司が立っている所から、一つずつ石を拾わせなさい。その十二の石を集めて、今夜野営する地に記念碑として積み上げなさい。」
- Nova Versão Internacional - “Escolha doze homens dentre o povo, um de cada tribo,
- Hoffnung für alle - »Wählt nun zwölf Männer aus dem Volk aus, von jedem Stamm einen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy chọn mười hai người từ mười hai đại tộc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงคัดเลือกชายสิบสองคนจากเหล่าประชากรเผ่าละหนึ่งคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงเลือกชาย 12 คนจากชนชาติ เผ่าละ 1 คน
交叉引用
- 1 Reyes 18:31 - Luego recogió doce piedras, una por cada tribu descendiente de Jacob, a quien el Señor le había puesto por nombre Israel.
- Números 34:18 - Ustedes, por su parte, tomarán a un jefe de cada tribu para que les ayuden a repartir la tierra».
- Deuteronomio 1:23 - »Su propuesta me pareció buena, así que escogí a doce de ustedes, uno por cada tribu.
- Números 13:2 - «Quiero que envíes a algunos de tus hombres a explorar la tierra que estoy por entregar a los israelitas. De cada tribu enviarás a un líder que la represente».
- Mateo 10:1 - Reunió a sus doce discípulos y les dio autoridad para expulsar a los espíritus malignos y sanar toda enfermedad y toda dolencia.
- Mateo 10:2 - Estos son los nombres de los doce apóstoles: primero Simón, llamado Pedro, y su hermano Andrés; Jacobo y su hermano Juan, hijos de Zebedeo;
- Mateo 10:3 - Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo, el recaudador de impuestos; Jacobo, hijo de Alfeo, y Tadeo;
- Mateo 10:4 - Simón el Zelote y Judas Iscariote, el que lo traicionó.
- Mateo 10:5 - Jesús envió a estos doce con las siguientes instrucciones: «No vayan entre los gentiles ni entren en ningún pueblo de los samaritanos.
- Números 1:4 - Para esto contarán con la colaboración de un hombre de cada tribu, que sea jefe de una familia patriarcal.
- Números 1:5 - »Estos son los nombres de quienes habrán de ayudarles: »por la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeúr;
- Números 1:6 - por la de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaday;
- Números 1:7 - por la de Judá, Naasón hijo de Aminadab;
- Números 1:8 - por la de Isacar, Natanael hijo de Zuar;
- Números 1:9 - por la de Zabulón, Eliab hijo de Helón;
- Números 1:10 - por las tribus de los hijos de José: Elisama hijo de Amiud por la tribu de Efraín, y Gamaliel hijo de Pedasur por la de Manasés;
- Números 1:11 - por la tribu de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni;
- Números 1:12 - por la de Dan, Ajiezer hijo de Amisaday;
- Números 1:13 - por la de Aser, Paguiel hijo de Ocrán;
- Números 1:14 - por la de Gad, Eliasaf hijo de Deuel;
- Números 1:15 - por la de Neftalí, Ajirá hijo de Enán».
- Josué 3:12 - Ahora, pues, elijan doce hombres, uno por cada tribu de Israel.