Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:11 新譯本
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪!全地之主的约柜必在你们的前面过去,到约旦河里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪!全地之主的约柜必在你们的前面过去,到约旦河里。
  • 当代译本 - 看啊,天下之主的约柜要在你们前面过约旦河。
  • 中文标准译本 - 看哪,全地之主的约柜就要在你们前面过去,进入约旦河了。
  • New International Version - See, the ark of the covenant of the Lord of all the earth will go into the Jordan ahead of you.
  • New International Reader's Version - The ark will go into the Jordan River ahead of you. It’s the ark of the covenant of the Lord of the whole earth.
  • English Standard Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is passing over before you into the Jordan.
  • New Living Translation - Look, the Ark of the Covenant, which belongs to the Lord of the whole earth, will lead you across the Jordan River!
  • Christian Standard Bible - when the ark of the covenant of the Lord of the whole earth goes ahead of you into the Jordan.
  • New American Standard Bible - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over ahead of you into the Jordan.
  • New King James Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over before you into the Jordan.
  • Amplified Bible - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over ahead of you [leading the way] into the Jordan.
  • American Standard Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan.
  • King James Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan.
  • New English Translation - Look! The ark of the covenant of the Ruler of the whole earth is ready to enter the Jordan ahead of you.
  • World English Bible - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪!全地之主的約櫃必在你們的前面過去,到約旦河裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪!全地之主的約櫃必在你們的前面過去,到約旦河裏。
  • 當代譯本 - 看啊,天下之主的約櫃要在你們前面過約旦河。
  • 中文標準譯本 - 看哪,全地之主的約櫃就要在你們前面過去,進入約旦河了。
  • 文理和合譯本 - 全地主宰之約匱、先爾而入約但河中、
  • 文理委辦譯本 - 宇宙主宰之法匱、必先爾至約但河中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下主宰之約匱、必先爾至 約但 河中、
  • Nueva Versión Internacional - El arca del pacto, que pertenece al Soberano de toda la tierra, cruzará el Jordán al frente de ustedes.
  • Новый Русский Перевод - Смотрите, ковчег завета Владыки всей земли войдет в Иордан впереди вас.
  • Восточный перевод - Смотрите, сундук соглашения с Владыкой всей земли войдёт в Иордан впереди вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, сундук соглашения с Владыкой всей земли войдёт в Иордан впереди вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, сундук соглашения с Владыкой всей земли войдёт в Иордан впереди вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - le coffre de l’alliance du Seigneur de toute la terre va traverser le Jourdain devant vous.
  • リビングバイブル - いいですか。全地の支配者である主の契約の箱が、先頭に立って、ヨルダン川を渡ろうとしている。
  • Nova Versão Internacional - Vejam, a arca da aliança do Soberano de toda a terra atravessará o Jordão à frente de vocês.
  • Hoffnung für alle - Seht, hier ist die Bundeslade des Herrn, dem die ganze Welt gehört! Die Priester werden sie vor euch her in den Jordan tragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của cả nhân loại, sẽ đi trước anh em qua Sông Giô-đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด หีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งมวลพิภพจะนำท่านทั้งหลายข้ามแม่น้ำไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แห่ง​โลก​ทั้ง​โลก​กำลัง​ไป​ล่วง​หน้า​ท่าน​สู่​แม่น้ำ​จอร์แดน
交叉引用
  • 撒迦利亞書 14:9 - 耶和華必作全地的王;到那日,人人都承認耶和華是獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
  • 以賽亞書 3:12 - 至於我的子民,孩童欺壓他們, 婦女管轄他們; 我的子民啊!那引導你們的,使你們走錯了路, 並且混亂了你們所走的方向。
  • 以賽亞書 54:5 - 因為造你的,就是你的丈夫; 萬軍之耶和華是他的名; 救贖你的,就是以色列的聖者; 他被稱為全地的 神。
  • 約書亞記 3:3 - 吩咐人民說:“你們看見耶和華你們的 神的約櫃,又看見抬約櫃的利未支派的祭司的時候,就要從你們所住的地方出發,跟在約櫃後面走。
  • 約書亞記 3:4 - 只是你們和約櫃之間應有一段距離,相隔約一公里,不可走近約櫃,好使你們知道你們應走的路,因為這條路你們以前沒有走過。”
  • 約書亞記 3:5 - 約書亞對人民說:“你們要自潔,因為明天耶和華要在你們中間行奇事。”
  • 約書亞記 3:6 - 約書亞又吩咐祭司說:“你們要抬起約櫃,在人民前面過河去。”於是他們抬起約櫃,走在人民的前面。
  • 西番雅書 2:11 - 對於他們,耶和華是可畏懼的,因為他要消滅地上一切神祇;那時,列國海島上的居民,都各在自己的地方敬拜他。
  • 耶利米書 10:7 - 萬國的王啊!誰敢不敬畏你呢? 這是你應得的。 因為在列國所有的智慧人中, 以及在他們的全國裡, 沒有可以跟你相比的。
  • 約伯記 41:11 - 誰先給了我,以致我要償還呢? 天下萬物,都是我的。
  • 撒迦利亞書 4:14 - 他說:“這是兩位受膏者(“受膏者”或譯:“供應新油的人”),是服事全地之主的。”
  • 詩篇 24:1 - 地和地上所充滿的, 世界和住在世上的,都是屬於耶和華的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 彌迦書 4:13 - 錫安的女子啊!起來踹穀吧! 因為我必使你的角成為鐵, 使你的蹄成為銅; 你必粉碎許多民族, 毀滅他們所得的不義之財,作為祭物獻與耶和華, 把他們的財寶獻給全地的主。
  • 約書亞記 3:13 - 抬全地之主耶和華約櫃的祭司的腳掌一踏進約旦河水裡,約旦河的水必被截斷,那從上游流下來的水必立起成壘。”
  • 撒迦利亞書 6:5 - 天使回答我:“這些是天的四風(“風”或譯:“靈”),是從侍立在全地之主面前出來的。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪!全地之主的约柜必在你们的前面过去,到约旦河里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪!全地之主的约柜必在你们的前面过去,到约旦河里。
  • 当代译本 - 看啊,天下之主的约柜要在你们前面过约旦河。
  • 中文标准译本 - 看哪,全地之主的约柜就要在你们前面过去,进入约旦河了。
  • New International Version - See, the ark of the covenant of the Lord of all the earth will go into the Jordan ahead of you.
  • New International Reader's Version - The ark will go into the Jordan River ahead of you. It’s the ark of the covenant of the Lord of the whole earth.
  • English Standard Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is passing over before you into the Jordan.
  • New Living Translation - Look, the Ark of the Covenant, which belongs to the Lord of the whole earth, will lead you across the Jordan River!
  • Christian Standard Bible - when the ark of the covenant of the Lord of the whole earth goes ahead of you into the Jordan.
  • New American Standard Bible - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over ahead of you into the Jordan.
  • New King James Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over before you into the Jordan.
  • Amplified Bible - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over ahead of you [leading the way] into the Jordan.
  • American Standard Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan.
  • King James Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan.
  • New English Translation - Look! The ark of the covenant of the Ruler of the whole earth is ready to enter the Jordan ahead of you.
  • World English Bible - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪!全地之主的約櫃必在你們的前面過去,到約旦河裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪!全地之主的約櫃必在你們的前面過去,到約旦河裏。
  • 當代譯本 - 看啊,天下之主的約櫃要在你們前面過約旦河。
  • 中文標準譯本 - 看哪,全地之主的約櫃就要在你們前面過去,進入約旦河了。
  • 文理和合譯本 - 全地主宰之約匱、先爾而入約但河中、
  • 文理委辦譯本 - 宇宙主宰之法匱、必先爾至約但河中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下主宰之約匱、必先爾至 約但 河中、
  • Nueva Versión Internacional - El arca del pacto, que pertenece al Soberano de toda la tierra, cruzará el Jordán al frente de ustedes.
  • Новый Русский Перевод - Смотрите, ковчег завета Владыки всей земли войдет в Иордан впереди вас.
  • Восточный перевод - Смотрите, сундук соглашения с Владыкой всей земли войдёт в Иордан впереди вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, сундук соглашения с Владыкой всей земли войдёт в Иордан впереди вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, сундук соглашения с Владыкой всей земли войдёт в Иордан впереди вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - le coffre de l’alliance du Seigneur de toute la terre va traverser le Jourdain devant vous.
  • リビングバイブル - いいですか。全地の支配者である主の契約の箱が、先頭に立って、ヨルダン川を渡ろうとしている。
  • Nova Versão Internacional - Vejam, a arca da aliança do Soberano de toda a terra atravessará o Jordão à frente de vocês.
  • Hoffnung für alle - Seht, hier ist die Bundeslade des Herrn, dem die ganze Welt gehört! Die Priester werden sie vor euch her in den Jordan tragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của cả nhân loại, sẽ đi trước anh em qua Sông Giô-đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด หีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งมวลพิภพจะนำท่านทั้งหลายข้ามแม่น้ำไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แห่ง​โลก​ทั้ง​โลก​กำลัง​ไป​ล่วง​หน้า​ท่าน​สู่​แม่น้ำ​จอร์แดน
  • 撒迦利亞書 14:9 - 耶和華必作全地的王;到那日,人人都承認耶和華是獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
  • 以賽亞書 3:12 - 至於我的子民,孩童欺壓他們, 婦女管轄他們; 我的子民啊!那引導你們的,使你們走錯了路, 並且混亂了你們所走的方向。
  • 以賽亞書 54:5 - 因為造你的,就是你的丈夫; 萬軍之耶和華是他的名; 救贖你的,就是以色列的聖者; 他被稱為全地的 神。
  • 約書亞記 3:3 - 吩咐人民說:“你們看見耶和華你們的 神的約櫃,又看見抬約櫃的利未支派的祭司的時候,就要從你們所住的地方出發,跟在約櫃後面走。
  • 約書亞記 3:4 - 只是你們和約櫃之間應有一段距離,相隔約一公里,不可走近約櫃,好使你們知道你們應走的路,因為這條路你們以前沒有走過。”
  • 約書亞記 3:5 - 約書亞對人民說:“你們要自潔,因為明天耶和華要在你們中間行奇事。”
  • 約書亞記 3:6 - 約書亞又吩咐祭司說:“你們要抬起約櫃,在人民前面過河去。”於是他們抬起約櫃,走在人民的前面。
  • 西番雅書 2:11 - 對於他們,耶和華是可畏懼的,因為他要消滅地上一切神祇;那時,列國海島上的居民,都各在自己的地方敬拜他。
  • 耶利米書 10:7 - 萬國的王啊!誰敢不敬畏你呢? 這是你應得的。 因為在列國所有的智慧人中, 以及在他們的全國裡, 沒有可以跟你相比的。
  • 約伯記 41:11 - 誰先給了我,以致我要償還呢? 天下萬物,都是我的。
  • 撒迦利亞書 4:14 - 他說:“這是兩位受膏者(“受膏者”或譯:“供應新油的人”),是服事全地之主的。”
  • 詩篇 24:1 - 地和地上所充滿的, 世界和住在世上的,都是屬於耶和華的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 彌迦書 4:13 - 錫安的女子啊!起來踹穀吧! 因為我必使你的角成為鐵, 使你的蹄成為銅; 你必粉碎許多民族, 毀滅他們所得的不義之財,作為祭物獻與耶和華, 把他們的財寶獻給全地的主。
  • 約書亞記 3:13 - 抬全地之主耶和華約櫃的祭司的腳掌一踏進約旦河水裡,約旦河的水必被截斷,那從上游流下來的水必立起成壘。”
  • 撒迦利亞書 6:5 - 天使回答我:“這些是天的四風(“風”或譯:“靈”),是從侍立在全地之主面前出來的。”
圣经
资源
计划
奉献