逐节对照
- 当代译本 - 于是,约书亚为他们祝福,送他们回去,他们就各自返回家园去了。
- 新标点和合本 - 于是约书亚为他们祝福,打发他们去,他们就回自己的帐棚去了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是约书亚为他们祝福,送他们回去,他们就回到自己的帐棚去了。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是约书亚为他们祝福,送他们回去,他们就回到自己的帐棚去了。
- 圣经新译本 - 于是约书亚给他们祝福,打发他们回去,他们就回自己的家里去了。
- 中文标准译本 - 然后约书亚祝福他们,让他们回去,他们就回自己的帐篷去了。
- 现代标点和合本 - 于是约书亚为他们祝福,打发他们去。他们就回自己的帐篷去了。
- 和合本(拼音版) - 于是约书亚为他们祝福,打发他们去,他们就回自己的帐棚去了。
- New International Version - Then Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes.
- New International Reader's Version - Joshua gave the eastern tribes his blessing. Then he sent them home. So they went.
- English Standard Version - So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.
- New Living Translation - So Joshua blessed them and sent them away, and they went home.
- The Message - Then Joshua blessed them and sent them on their way. They went home. (To the half-tribe of Manasseh, Moses had assigned a share in Bashan. To the other half, Joshua assigned land with their brothers west of the Jordan.)
- Christian Standard Bible - Joshua blessed them and sent them on their way, and they went to their homes.
- New American Standard Bible - So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.
- New King James Version - So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.
- Amplified Bible - So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.
- American Standard Version - So Joshua blessed them, and sent them away; and they went unto their tents.
- King James Version - So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.
- New English Translation - Joshua rewarded them and sent them on their way; they returned to their homes.
- World English Bible - So Joshua blessed them, and sent them away; and they went to their tents.
- 新標點和合本 - 於是約書亞為他們祝福,打發他們去,他們就回自己的帳棚去了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是約書亞為他們祝福,送他們回去,他們就回到自己的帳棚去了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是約書亞為他們祝福,送他們回去,他們就回到自己的帳棚去了。
- 當代譯本 - 於是,約書亞為他們祝福,送他們回去,他們就各自返回家園去了。
- 聖經新譯本 - 於是約書亞給他們祝福,打發他們回去,他們就回自己的家裡去了。
- 呂振中譯本 - 於是 約書亞 給他們祝福,打發他們走,他們就 回 家去了。
- 中文標準譯本 - 然後約書亞祝福他們,讓他們回去,他們就回自己的帳篷去了。
- 現代標點和合本 - 於是約書亞為他們祝福,打發他們去。他們就回自己的帳篷去了。
- 文理和合譯本 - 於是約書亞為之祝嘏、而遣之往、遂歸其幕、○
- 文理委辦譯本 - 約書亞爰為祝嘏而遣之去、遂歸其幕。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 約書亞 為之祝福而遣之去、遂歸其家、
- Nueva Versión Internacional - Dicho esto, Josué les dio su bendición y los envió a sus hogares.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 여호수아가 그들을 축복하고 돌려보내자 그들은 자기들 땅으로 돌아갔다.
- Новый Русский Перевод - Иисус благословил их и отпустил, и они вернулись в свои шатры.
- Восточный перевод - Иешуа благословил и отпустил их, и они вернулись в свои шатры.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иешуа благословил и отпустил их, и они вернулись в свои шатры.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иешуа благословил и отпустил их, и они вернулись в свои шатры.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis Josué les bénit et les renvoya, et ils rentrèrent chez eux.
- リビングバイブル - ヨシュアは彼らを祝福し、各自の領地へ帰らせました。
- Nova Versão Internacional - Então Josué os abençoou e os despediu, e eles foram para casa.
- Hoffnung für alle - Dann segnete Josua die Männer, und sie machten sich auf den Heimweg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Giô-suê chúc phước lành cho họ, và tiễn họ về trại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาจึงอวยพรพวกเขาและส่งกลับไปยังดินแดนของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วโยชูวาก็อวยพรพวกเขาและให้กลับบ้านไป พวกเขาจึงกลับไปยังกระโจมของตน
交叉引用
- 创世记 14:19 - 他祝福亚伯兰说: “愿创造天地的主、至高的上帝赐福给亚伯兰!
- 路加福音 2:34 - 西缅给他们祝福后,就对孩子的母亲玛丽亚说:“看啊,这孩子必使以色列许多人跌倒、许多人兴起。祂将成为众人攻击的对象,
- 撒母耳记上 2:20 - 以利祝福以利加拿和他妻子,对他说:“愿耶和华让你妻子再给你生儿育女,代替她求来并献给耶和华的孩子。”他们就回家去了。
- 约书亚记 22:7 - 摩西已经在巴珊把土地分给了玛拿西半个支派,约书亚把约旦河西的土地分给了玛拿西另外的半个支派及其他支派。约书亚派他们回家的时候,为他们祝福,
- 约书亚记 22:8 - 说:“现在你们带着大量财物、牲畜、金银、铜、铁和衣物返回家园,要把从敌人那里得来的财物分给你们的弟兄。”
- 创世记 47:10 - 雅各为法老祝福后,就告退了。
- 希伯来书 7:6 - 但这位与他们并非同族的麦基洗德,不单接受了亚伯拉罕给他的十分之一,还为承受应许的亚伯拉罕祝福。
- 希伯来书 7:7 - 毫无疑问,那为人祝福的总比领受祝福的位分大。
- 撒母耳记下 6:20 - 大卫回到家为自己的家人祝福,米甲出来迎接他,说:“今天以色列王好光彩呀!居然像个粗俗之人,在臣仆和婢女面前露体!”
- 历代志下 30:18 - 有许多以法莲人、玛拿西人、以萨迦人和西布伦人,没有洁净自己就吃了逾越节的羊羔,违背了律法的规定。希西迦就为他们祷告说:“凡诚心寻求他祖先的上帝耶和华的人,虽然没有照圣所的律例洁净自己,愿良善的耶和华赦免他!”
- 创世记 47:7 - 约瑟又带父亲雅各去见法老,雅各就为法老祝福。
- 路加福音 24:50 - 耶稣带着门徒来到伯大尼附近,举起双手为他们祝福。
- 出埃及记 39:43 - 摩西察看这一切工作,见他们都是按照耶和华的吩咐做的,就给他们祝福。
- 撒母耳记下 6:18 - 然后奉万军之耶和华的名给民众祝福,
- 约书亚记 14:13 - 于是,约书亚便祝福耶孚尼的儿子迦勒,把希伯仑给他,作为他的产业。