逐节对照
- New King James Version - “The Lord God of gods, the Lord God of gods, He knows, and let Israel itself know—if it is in rebellion, or if in treachery against the Lord, do not save us this day.
- 新标点和合本 - “大能者 神耶和华!大能者 神耶和华!他是知道的!以色列人也必知道!我们若有悖逆的意思,或是干犯耶和华(愿你今日不保佑我们),
- 和合本2010(上帝版-简体) - “大能者上帝耶和华!大能者上帝耶和华!他已知道,愿以色列人也知道,我们若有悖逆的行为,或是干犯耶和华,你今日就不要让我们活着!
- 和合本2010(神版-简体) - “大能者 神耶和华!大能者 神耶和华!他已知道,愿以色列人也知道,我们若有悖逆的行为,或是干犯耶和华,你今日就不要让我们活着!
- 当代译本 - “大能的上帝耶和华,大能的上帝耶和华,祂知道一切!以色列人也当知道!如果我们悖逆或干犯耶和华,愿祂今天就不放过我们!
- 圣经新译本 - “大能者 神耶和华!大能者 神耶和华,他是知道的,愿以色列也知道;如果我们存心背叛,或是对耶和华不忠,今日就不要放过我们。
- 中文标准译本 - “大能者神耶和华!大能者神耶和华!他是知道的,愿以色列也知道。我们如果是叛逆,如果是对耶和华不忠,今天就不要饶过我们 !
- 现代标点和合本 - “大能者神耶和华!大能者神耶和华!他是知道的,以色列人也必知道。我们若有悖逆的意思,或是干犯耶和华——愿你今日不保佑我们——
- 和合本(拼音版) - “大能者上帝耶和华,大能者上帝耶和华,他是知道的。以色列人也必知道。我们若有悖逆的意思,或是干犯耶和华(愿你今日不保佑我们)
- New International Version - “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows! And let Israel know! If this has been in rebellion or disobedience to the Lord, do not spare us this day.
- New International Reader's Version - They said, “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows! And we want Israel to know! Have we opposed the Lord? Have we refused to obey him? If we have, don’t spare us today.
- English Standard Version - “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows; and let Israel itself know! If it was in rebellion or in breach of faith against the Lord, do not spare us today
- New Living Translation - “The Lord, the Mighty One, is God! The Lord, the Mighty One, is God! He knows the truth, and may Israel know it, too! We have not built the altar in treacherous rebellion against the Lord. If we have done so, do not spare our lives this day.
- The Message - “He knows and he’ll let Israel know if this is a rebellious betrayal of God. And if it is, don’t bother saving us. If we built ourselves an altar in rebellion against God, if we did it to present on it Whole-Burnt-Offerings or Grain-Offerings or to enact there sacrificial Peace-Offerings, let God decide.
- Christian Standard Bible - “The Mighty One, God, the Lord! The Mighty One, God, the Lord! He knows, and may Israel also know. Do not spare us today, if it was in rebellion or treachery against the Lord
- New American Standard Bible - “The Mighty One, God, the Lord, the Mighty One, God, the Lord! He knows, and may Israel itself know. If it was in rebellion, or if in an unfaithful act against the Lord, do not save us this day!
- Amplified Bible - “The Mighty One, God, the Lord, the Mighty One, God, the Lord! He knows, and may Israel itself know. If it was in rebellion, or if in an unfaithful act against the Lord, do not save us this day!
- American Standard Version - The Mighty One, God, Jehovah, the Mighty One, God, Jehovah, he knoweth; and Israel he shall know: if it be in rebellion, or if in trespass against Jehovah (save thou us not this day),
- King James Version - The Lord God of gods, the Lord God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the Lord, (save us not this day,)
- New English Translation - “El, God, the Lord! El, God, the Lord! He knows the truth! Israel must also know! If we have rebelled or disobeyed the Lord, don’t spare us today!
- World English Bible - “The Mighty One, God, Yahweh, the Mighty One, God, Yahweh, he knows; and Israel shall know: if it was in rebellion, or if in trespass against Yahweh (don’t save us today),
- 新標點和合本 - 「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他是知道的!以色列人也必知道!我們若有悖逆的意思,或是干犯耶和華(願你今日不保佑我們),
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「大能者上帝耶和華!大能者上帝耶和華!他已知道,願以色列人也知道,我們若有悖逆的行為,或是干犯耶和華,你今日就不要讓我們活着!
- 和合本2010(神版-繁體) - 「大能者 神耶和華!大能者 神耶和華!他已知道,願以色列人也知道,我們若有悖逆的行為,或是干犯耶和華,你今日就不要讓我們活着!
- 當代譯本 - 「大能的上帝耶和華,大能的上帝耶和華,祂知道一切!以色列人也當知道!如果我們悖逆或干犯耶和華,願祂今天就不放過我們!
- 聖經新譯本 - “大能者 神耶和華!大能者 神耶和華,他是知道的,願以色列也知道;如果我們存心背叛,或是對耶和華不忠,今日就不要放過我們。
- 呂振中譯本 - 『大能者上帝永恆主!大能者上帝永恆主!他是知道的;願 以色列 人 也知道;如果有背叛的意思,如果是對永恆主不忠實,(但願你今日不拯救我們)
- 中文標準譯本 - 「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他是知道的,願以色列也知道。我們如果是叛逆,如果是對耶和華不忠,今天就不要饒過我們 !
- 現代標點和合本 - 「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他是知道的,以色列人也必知道。我們若有悖逆的意思,或是干犯耶和華——願你今日不保佑我們——
- 文理和合譯本 - 全能之上帝耶和華、全能之上帝耶和華知之、以色列人亦將知之、如我悖逆耶和華、或干犯之、願其今日不救我、
- 文理委辦譯本 - 諸上帝之上帝耶和華、諸上帝之上帝耶和華知之、以色列族亦將知之、如我違逆干犯耶和華、願無祐我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、諸神之主耶和華、諸神之主耶和華 或作至能之天主耶和華至能之天主耶和華 知之、 以色列 人亦當知之、如我儕有叛逆干犯主之意、願主今日不祐我儕、
- Nueva Versión Internacional - —¡El Señor, Dios de dioses, sí, el Señor, Dios de dioses, sabe bien que no hicimos esto por rebeldía o por infidelidad! Y que todo Israel también lo sepa. Si no es así, que no se nos perdone la vida.
- 현대인의 성경 - “전능하신 하나님 여호와께서는 왜 우리가 이렇게 했는지 그 이유를 다 알고 계십니다. 그래서 우리는 당신들도 알기를 바랍니다. 만일 우리가 이 일로 여호와를 거역하였거나 죄를 범하였으면 우리를 더 이상 살려 두지 않아도 좋습니다.
- Новый Русский Перевод - – Господь, Бог богов! Господь, Бог богов! Он знает, и Израиль пусть знает: если это было восстание или предательство против Господа, то не щадите нас сегодня.
- Восточный перевод - – Вечный – Бог богов! Вечный – Бог богов! Он знает, и Исраил пусть знает, – если это было восстание или предательство против Вечного, то не щадите нас сегодня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вечный – Бог богов! Вечный – Бог богов! Он знает, и Исраил пусть знает, – если это было восстание или предательство против Вечного, то не щадите нас сегодня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вечный – Бог богов! Вечный – Бог богов! Он знает, и Исроил пусть знает, – если это было восстание или предательство против Вечного, то не щадите нас сегодня.
- La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu suprême, l’Eternel, oui, le Dieu suprême, l’Eternel sait ce qu’il en est ; qu’Israël aussi le sache. Si c’est pour nous révolter et être infidèles à l’Eternel que nous avons construit cet autel, alors qu’il ne nous épargne pas.
- リビングバイブル - 「神の神、主に誓って申し上げます。私たちは反逆するつもりで祭壇を築いたのではありません。主はご存じです。皆さんにもわかってほしいのですが、私たちは、焼き尽くすいけにえや、穀物の供え物や、和解のいけにえをささげるために祭壇を築いたのではありません。もしそうなら、幾重にも主にのろわれますように。
- Nova Versão Internacional - “O Poderoso, Deus, o Senhor! O Poderoso, Deus, o Senhor! Ele sabe! E que Israel o saiba! Se agimos com rebelião ou infidelidade para com o Senhor, não nos poupem hoje.
- Hoffnung für alle - »Gott, der Herr, ist der einzige und wahre Gott! Er weiß es, und Israel soll es auch wissen: Wir sind dem Herrn nicht untreu geworden und lehnen uns nicht gegen ihn auf! Das schwören wir! Wenn wir lügen, dann tötet uns !
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Toàn Năng! Đức Chúa Trời Toàn Năng biết rõ! Xin Ít-ra-ên cũng biết cho.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “องค์ทรงฤทธิ์ พระเจ้าพระยาห์เวห์! องค์ทรงฤทธิ์ พระเจ้าพระยาห์เวห์! พระองค์ทรงทราบ! และอิสราเอลจงทราบเถิด! หากนี่เป็นการกบฏหรือไม่เชื่อฟังองค์พระผู้เป็นเจ้าวันนี้ก็อย่าไว้ชีวิตเราเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พระเจ้าผู้กอปรด้วยอานุภาพคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าผู้กอปรด้วยอานุภาพคือพระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทราบ และขอให้อิสราเอลทราบด้วย ถ้าหากว่าเป็นการขัดขืนหรือขาดความภักดีต่อพระผู้เป็นเจ้าแล้ว ก็อย่าไว้ชีวิตพวกเราเลย
交叉引用
- Psalms 139:1 - O Lord, You have searched me and known me.
- Psalms 139:2 - You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.
- Psalms 139:3 - You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.
- Psalms 139:4 - For there is not a word on my tongue, But behold, O Lord, You know it altogether.
- Psalms 139:5 - You have hedged me behind and before, And laid Your hand upon me.
- Psalms 139:6 - Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it.
- Psalms 139:7 - Where can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence?
- Psalms 139:8 - If I ascend into heaven, You are there; If I make my bed in hell, behold, You are there.
- Psalms 139:9 - If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea,
- Psalms 139:10 - Even there Your hand shall lead me, And Your right hand shall hold me.
- Psalms 139:11 - If I say, “Surely the darkness shall fall on me,” Even the night shall be light about me;
- Psalms 139:12 - Indeed, the darkness shall not hide from You, But the night shines as the day; The darkness and the light are both alike to You.
- Exodus 18:11 - Now I know that the Lord is greater than all the gods; for in the very thing in which they behaved proudly, He was above them.”
- Psalms 7:3 - O Lord my God, if I have done this: If there is iniquity in my hands,
- Psalms 7:4 - If I have repaid evil to him who was at peace with me, Or have plundered my enemy without cause,
- Psalms 7:5 - Let the enemy pursue me and overtake me; Yes, let him trample my life to the earth, And lay my honor in the dust. Selah
- Hebrews 4:13 - And there is no creature hidden from His sight, but all things are naked and open to the eyes of Him to whom we must give account.
- Psalms 37:6 - He shall bring forth your righteousness as the light, And your justice as the noonday.
- Psalms 95:3 - For the Lord is the great God, And the great King above all gods.
- 2 Corinthians 5:11 - Knowing, therefore, the terror of the Lord, we persuade men; but we are well known to God, and I also trust are well known in your consciences.
- Psalms 97:7 - Let all be put to shame who serve carved images, Who boast of idols. Worship Him, all you gods.
- Job 31:5 - “If I have walked with falsehood, Or if my foot has hastened to deceit,
- Job 31:6 - Let me be weighed on honest scales, That God may know my integrity.
- Job 31:7 - If my step has turned from the way, Or my heart walked after my eyes, Or if any spot adheres to my hands,
- Job 31:8 - Then let me sow, and another eat; Yes, let my harvest be rooted out.
- Acts 11:2 - And when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision contended with him,
- Acts 11:3 - saying, “You went in to uncircumcised men and ate with them!”
- Acts 11:4 - But Peter explained it to them in order from the beginning, saying:
- Acts 11:5 - “I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision, an object descending like a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came to me.
- Acts 11:6 - When I observed it intently and considered, I saw four-footed animals of the earth, wild beasts, creeping things, and birds of the air.
- Acts 11:7 - And I heard a voice saying to me, ‘Rise, Peter; kill and eat.’
- Acts 11:8 - But I said, ‘Not so, Lord! For nothing common or unclean has at any time entered my mouth.’
- Acts 11:9 - But the voice answered me again from heaven, ‘What God has cleansed you must not call common.’
- Acts 11:10 - Now this was done three times, and all were drawn up again into heaven.
- Acts 11:11 - At that very moment, three men stood before the house where I was, having been sent to me from Caesarea.
- Acts 11:12 - Then the Spirit told me to go with them, doubting nothing. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered the man’s house.
- Acts 11:13 - And he told us how he had seen an angel standing in his house, who said to him, ‘Send men to Joppa, and call for Simon whose surname is Peter,
- Acts 11:14 - who will tell you words by which you and all your household will be saved.’
- Acts 11:15 - And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, as upon us at the beginning.
- Acts 11:16 - Then I remembered the word of the Lord, how He said, ‘John indeed baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit.’
- Acts 11:17 - If therefore God gave them the same gift as He gave us when we believed on the Lord Jesus Christ, who was I that I could withstand God?”
- Acts 11:18 - When they heard these things they became silent; and they glorified God, saying, “Then God has also granted to the Gentiles repentance to life.”
- Revelation 19:16 - And He has on His robe and on His thigh a name written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
- Jeremiah 12:3 - But You, O Lord, know me; You have seen me, And You have tested my heart toward You. Pull them out like sheep for the slaughter, And prepare them for the day of slaughter.
- 1 Samuel 15:23 - For rebellion is as the sin of witchcraft, And stubbornness is as iniquity and idolatry. Because you have rejected the word of the Lord, He also has rejected you from being king.”
- Job 23:10 - But He knows the way that I take; When He has tested me, I shall come forth as gold.
- 1 Timothy 6:16 - who alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen or can see, to whom be honor and everlasting power. Amen.
- Psalms 82:1 - God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.
- John 2:24 - But Jesus did not commit Himself to them, because He knew all men,
- John 2:25 - and had no need that anyone should testify of man, for He knew what was in man.
- Acts 25:11 - For if I am an offender, or have committed anything deserving of death, I do not object to dying; but if there is nothing in these things of which these men accuse me, no one can deliver me to them. I appeal to Caesar.”
- Daniel 2:47 - The king answered Daniel, and said, “Truly your God is the God of gods, the Lord of kings, and a revealer of secrets, since you could reveal this secret.”
- 2 Corinthians 11:11 - Why? Because I do not love you? God knows!
- Malachi 3:18 - Then you shall again discern Between the righteous and the wicked, Between one who serves God And one who does not serve Him.
- Micah 7:9 - I will bear the indignation of the Lord, Because I have sinned against Him, Until He pleads my case And executes justice for me. He will bring me forth to the light; I will see His righteousness.
- 2 Corinthians 11:31 - The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I am not lying.
- John 21:17 - He said to him the third time, “Simon, son of Jonah, do you love Me?” Peter was grieved because He said to him the third time, “Do you love Me?” And he said to Him, “Lord, You know all things; You know that I love You.” Jesus said to him, “Feed My sheep.
- Psalms 136:2 - Oh, give thanks to the God of gods! For His mercy endures forever.
- Job 31:38 - “If my land cries out against me, And its furrows weep together;
- Job 31:39 - If I have eaten its fruit without money, Or caused its owners to lose their lives;
- Job 31:40 - Then let thistles grow instead of wheat, And weeds instead of barley.” The words of Job are ended.
- Revelation 2:23 - I will kill her children with death, and all the churches shall know that I am He who searches the minds and hearts. And I will give to each one of you according to your works.
- Daniel 11:36 - “Then the king shall do according to his own will: he shall exalt and magnify himself above every god, shall speak blasphemies against the God of gods, and shall prosper till the wrath has been accomplished; for what has been determined shall be done.
- Acts 1:24 - And they prayed and said, “You, O Lord, who know the hearts of all, show which of these two You have chosen
- Jeremiah 17:10 - I, the Lord, search the heart, I test the mind, Even to give every man according to his ways, According to the fruit of his doings.
- Job 10:7 - Although You know that I am not wicked, And there is no one who can deliver from Your hand?
- Psalms 44:21 - Would not God search this out? For He knows the secrets of the heart.
- Deuteronomy 10:17 - For the Lord your God is God of gods and Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who shows no partiality nor takes a bribe.
- 1 Kings 8:39 - then hear in heaven Your dwelling place, and forgive, and act, and give to everyone according to all his ways, whose heart You know (for You alone know the hearts of all the sons of men),