Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:39 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希实本和城的郊外,以及雅谢和城的郊外,共四座城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希实本和城的郊外,以及雅谢和城的郊外,共四座城。
  • 当代译本 - 希实本、雅谢四座城及其草场。
  • 圣经新译本 - 希实本和希实本的郊野,雅谢和雅谢的郊野,共四座城。
  • 中文标准译本 - 希实本和附属的牧野,雅谢和附属的牧野,总共四座城。
  • 现代标点和合本 - 希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。
  • 和合本(拼音版) - 希实本和属城的郊野、雅谢和属城的郊野,共四座城。
  • New International Version - Heshbon and Jazer, together with their pasturelands—four towns in all.
  • New International Reader's Version - Heshbon and Jazer. The total number of these towns and their grasslands came to four.
  • English Standard Version - Heshbon with its pasturelands, Jazer with its pasturelands—four cities in all.
  • New Living Translation - Heshbon, and Jazer—four towns.
  • Christian Standard Bible - Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands — four cities in all.
  • New American Standard Bible - Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands; four cities in all.
  • New King James Version - Heshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.
  • Amplified Bible - Heshbon with its pasture lands and Jazer with its pasture lands; four cities in all.
  • American Standard Version - Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
  • King James Version - Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
  • New English Translation - Heshbon, and Jazer, along with the grazing areas of each – a total of four cities.
  • World English Bible - Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands: four cities in all.
  • 新標點和合本 - 希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希實本和城的郊外,以及雅謝和城的郊外,共四座城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希實本和城的郊外,以及雅謝和城的郊外,共四座城。
  • 當代譯本 - 希實本、雅謝四座城及其草場。
  • 聖經新譯本 - 希實本和希實本的郊野,雅謝和雅謝的郊野,共四座城。
  • 呂振中譯本 - 希實本 和屬 希實本 的牧場, 雅謝 和屬 雅謝 的牧場:共四座城。
  • 中文標準譯本 - 希實本和附屬的牧野,雅謝和附屬的牧野,總共四座城。
  • 現代標點和合本 - 希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。
  • 文理和合譯本 - 希實本與其郊、雅謝與其郊、共四邑、
  • 文理委辦譯本 - 希實本與其郊、牙設與其郊、共四邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希實本 與其郊、 牙塞 與其郊、共四邑、
  • Nueva Versión Internacional - Hesbón y Jazer.
  • 현대인의 성경 - 헤스본과 야셀과 여기에 딸린 목초지로 모두 4개의 성이었다.
  • Новый Русский Перевод - Хешбон и Иазер с их пастбищами – четыре города общим счетом.
  • Восточный перевод - Хешбон и Иазер с их пастбищами – всего четыре города.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хешбон и Иазер с их пастбищами – всего четыре города.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хешбон и Иазер с их пастбищами – всего четыре города.
  • La Bible du Semeur 2015 - Heshbôn, Yaezer, soit quatre villes.
  • Nova Versão Internacional - Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hết-bôn, và Gia-ê-xe cùng với đất phụ cận để nuôi gai súc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮชโบน และยาเซอร์รวม 4 เมืองพร้อมทุ่งหญ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮชโบน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า ยาเซอร์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​ทั้ง​หมด 4 เมือง
交叉引用
  • Numbers 32:37 - The Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh, and Kiriathaim, also Nebo and Baal Meon and Sibmah. They renamed the cities that they rebuilt.
  • Numbers 21:28 - Fire once poured out of Heshbon, flames from the city of Sihon; Burning up Ar of Moab, the natives of Arnon’s heights. Doom, Moab! The people of Chemosh, done for! Sons turned out as fugitives, daughters abandoned as captives to the king of the Amorites, to Sihon.
  • Numbers 21:30 - Oh, but we finished them off: Nothing left of Heshbon as far as Dibon; Devastation as far off as Nophah, scorched earth all the way to Medeba.
  • Numbers 32:1 - The families of Reuben and Gad had huge herds of livestock. They saw that the country of Jazer and Gilead was just the place for grazing livestock. And so they came, the families of Gad and of Reuben, and spoke to Moses and Eleazar the priest and the leaders of the congregation, saying, “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon—the country that God laid low before the community of Israel—is a country just right for livestock, and we have livestock.”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希实本和城的郊外,以及雅谢和城的郊外,共四座城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希实本和城的郊外,以及雅谢和城的郊外,共四座城。
  • 当代译本 - 希实本、雅谢四座城及其草场。
  • 圣经新译本 - 希实本和希实本的郊野,雅谢和雅谢的郊野,共四座城。
  • 中文标准译本 - 希实本和附属的牧野,雅谢和附属的牧野,总共四座城。
  • 现代标点和合本 - 希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。
  • 和合本(拼音版) - 希实本和属城的郊野、雅谢和属城的郊野,共四座城。
  • New International Version - Heshbon and Jazer, together with their pasturelands—four towns in all.
  • New International Reader's Version - Heshbon and Jazer. The total number of these towns and their grasslands came to four.
  • English Standard Version - Heshbon with its pasturelands, Jazer with its pasturelands—four cities in all.
  • New Living Translation - Heshbon, and Jazer—four towns.
  • Christian Standard Bible - Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands — four cities in all.
  • New American Standard Bible - Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands; four cities in all.
  • New King James Version - Heshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.
  • Amplified Bible - Heshbon with its pasture lands and Jazer with its pasture lands; four cities in all.
  • American Standard Version - Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
  • King James Version - Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
  • New English Translation - Heshbon, and Jazer, along with the grazing areas of each – a total of four cities.
  • World English Bible - Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands: four cities in all.
  • 新標點和合本 - 希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希實本和城的郊外,以及雅謝和城的郊外,共四座城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希實本和城的郊外,以及雅謝和城的郊外,共四座城。
  • 當代譯本 - 希實本、雅謝四座城及其草場。
  • 聖經新譯本 - 希實本和希實本的郊野,雅謝和雅謝的郊野,共四座城。
  • 呂振中譯本 - 希實本 和屬 希實本 的牧場, 雅謝 和屬 雅謝 的牧場:共四座城。
  • 中文標準譯本 - 希實本和附屬的牧野,雅謝和附屬的牧野,總共四座城。
  • 現代標點和合本 - 希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。
  • 文理和合譯本 - 希實本與其郊、雅謝與其郊、共四邑、
  • 文理委辦譯本 - 希實本與其郊、牙設與其郊、共四邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希實本 與其郊、 牙塞 與其郊、共四邑、
  • Nueva Versión Internacional - Hesbón y Jazer.
  • 현대인의 성경 - 헤스본과 야셀과 여기에 딸린 목초지로 모두 4개의 성이었다.
  • Новый Русский Перевод - Хешбон и Иазер с их пастбищами – четыре города общим счетом.
  • Восточный перевод - Хешбон и Иазер с их пастбищами – всего четыре города.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хешбон и Иазер с их пастбищами – всего четыре города.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хешбон и Иазер с их пастбищами – всего четыре города.
  • La Bible du Semeur 2015 - Heshbôn, Yaezer, soit quatre villes.
  • Nova Versão Internacional - Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hết-bôn, và Gia-ê-xe cùng với đất phụ cận để nuôi gai súc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮชโบน และยาเซอร์รวม 4 เมืองพร้อมทุ่งหญ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮชโบน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า ยาเซอร์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​ทั้ง​หมด 4 เมือง
  • Numbers 32:37 - The Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh, and Kiriathaim, also Nebo and Baal Meon and Sibmah. They renamed the cities that they rebuilt.
  • Numbers 21:28 - Fire once poured out of Heshbon, flames from the city of Sihon; Burning up Ar of Moab, the natives of Arnon’s heights. Doom, Moab! The people of Chemosh, done for! Sons turned out as fugitives, daughters abandoned as captives to the king of the Amorites, to Sihon.
  • Numbers 21:30 - Oh, but we finished them off: Nothing left of Heshbon as far as Dibon; Devastation as far off as Nophah, scorched earth all the way to Medeba.
  • Numbers 32:1 - The families of Reuben and Gad had huge herds of livestock. They saw that the country of Jazer and Gilead was just the place for grazing livestock. And so they came, the families of Gad and of Reuben, and spoke to Moses and Eleazar the priest and the leaders of the congregation, saying, “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon—the country that God laid low before the community of Israel—is a country just right for livestock, and we have livestock.”
圣经
资源
计划
奉献