逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 革顺人按着宗族共有十三个城,以及城的郊外。
 - 新标点和合本 - 革顺人按着宗族所得的城,共十三座,还有属城的郊野。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 革顺人按着宗族共有十三个城,以及城的郊外。
 - 当代译本 - 革顺人按宗族共分到十三座城邑及其草场。
 - 圣经新译本 - 革顺人按着家族所有的城共十三座,还有这些城的郊野。
 - 中文标准译本 - 革顺人按着他们的家族,总共得了十三座城,还有附属的牧野。
 - 现代标点和合本 - 革顺人按着宗族所得的城,共十三座,还有属城的郊野。
 - 和合本(拼音版) - 革顺人按着宗族所得的城,共十三座,还有属城的郊野。
 - New International Version - The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
 - New International Reader's Version - So the total number of towns and their grasslands given to the family groups of Gershon came to 13.
 - English Standard Version - The cities of the several clans of the Gershonites were in all thirteen cities with their pasturelands.
 - New Living Translation - So in all, thirteen towns with their pasturelands were allotted to the clan of Gershon.
 - The Message - For the Gershonites and their families: thirteen towns with their pastures.
 - Christian Standard Bible - All thirteen cities with their pasturelands were for the Gershonites by their clans.
 - New American Standard Bible - All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
 - New King James Version - All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common-lands.
 - Amplified Bible - All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
 - American Standard Version - All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
 - King James Version - All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
 - New English Translation - The Gershonite clans received thirteen cities and their grazing areas.
 - World English Bible - All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
 - 新標點和合本 - 革順人按着宗族所得的城,共十三座,還有屬城的郊野。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 革順人按着宗族共有十三個城,以及城的郊外。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 革順人按着宗族共有十三個城,以及城的郊外。
 - 當代譯本 - 革順人按宗族共分到十三座城邑及其草場。
 - 聖經新譯本 - 革順人按著家族所有的城共十三座,還有這些城的郊野。
 - 呂振中譯本 - 革順 人所有的城按他們的家族 所分得的 共十三座,還有屬這些城的牧場。
 - 中文標準譯本 - 革順人按著他們的家族,總共得了十三座城,還有附屬的牧野。
 - 現代標點和合本 - 革順人按著宗族所得的城,共十三座,還有屬城的郊野。
 - 文理和合譯本 - 革順裔循其室家、共得十三邑與其郊、○
 - 文理委辦譯本 - 革順族循其世系、所得者、共十三邑與其郊。○
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 革順 子孫、循其宗族、共得十三邑與其郊、○
 - Nueva Versión Internacional - En total fueron trece poblaciones con sus campos de pastoreo las que se asignaron a los levitas descendientes de los clanes de Guersón.
 - 현대인의 성경 - 이상 13개의 성과 그 주변 목초지는 게르손 자손이 얻은 것이다.
 - Новый Русский Перевод - Всего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.
 - Восточный перевод - Всего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.
 - La Bible du Semeur 2015 - Les familles guershonites reçurent donc en tout treize villes avec leurs terres attenantes.
 - リビングバイブル - こうして、合計十三の町と放牧地がゲルション氏族の所有となったのです。
 - Nova Versão Internacional - Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze.
 - Hoffnung für alle - Insgesamt besaß die Sippe Gerschon dreizehn Städte mit Weideflächen.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy họ Ghẹt-sôn được tất cả mười ba thành và đất để chăn nuôi.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รวมทั้งหมด 13 เมืองพร้อมทุ่งหญ้าได้ยกให้แก่ตระกูลเกอร์โชน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมืองของหลายครอบครัวของชาวเกอร์โชนรวมได้ 13 เมืองพร้อมทั้งทุ่งหญ้าด้วย
 - Thai KJV - หัวเมืองที่เป็นของคนเกอร์โชนตามครอบครัวนั้น รวมกันมีสิบสามหัวเมืองพร้อมกับทุ่งหญ้ารอบทุกเมือง
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกตระกูลเกอร์โชนได้รับสิบสามเมืองกับทุ่งหญ้ารอบเมือง
 
交叉引用
暂无数据信息