逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶末和城的郊外,以及隱‧干寧和城的郊外,共四座城。
 - 新标点和合本 - 耶末和属城的郊野,隐干宁和属城的郊野,共四座城;
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 耶末和城的郊外,以及隐‧干宁和城的郊外,共四座城。
 - 和合本2010(神版-简体) - 耶末和城的郊外,以及隐‧干宁和城的郊外,共四座城。
 - 当代译本 - 耶末、隐·干宁四座城及其草场;
 - 圣经新译本 - 耶末和耶末的郊野,隐.干宁和隐.干宁的郊野,共四座城。
 - 中文标准译本 - 雅尔慕和附属的牧野,恩干宁和附属的牧野,共四座城。
 - 现代标点和合本 - 耶末和属城的郊野,隐干宁和属城的郊野,共四座城。
 - 和合本(拼音版) - 耶末和属城的郊野、隐干宁和属城的郊野,共四座城。
 - New International Version - Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands—four towns;
 - New International Reader's Version - Jarmuth and En Gannim. The total number of these towns and their grasslands came to four.
 - English Standard Version - Jarmuth with its pasturelands, En-gannim with its pasturelands—four cities;
 - New Living Translation - Jarmuth, and En-gannim—four towns.
 - Christian Standard Bible - Jarmuth with its pasturelands, and En-gannim with its pasturelands — four cities.
 - New American Standard Bible - Jarmuth with its pasture lands, and En-gannim with its pasture lands; four cities.
 - New King James Version - Jarmuth with its common-land, and En Gannim with its common-land: four cities;
 - Amplified Bible - Jarmuth with its pasture lands, and En-gannim with its pasture lands; four cities.
 - American Standard Version - Jarmuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities.
 - King James Version - Jarmuth with her suburbs, En–gannim with her suburbs; four cities.
 - New English Translation - Jarmuth, and En Gannim, along with the grazing areas of each – a total of four cities;
 - World English Bible - Jarmuth with its pasture lands, En Gannim with its pasture lands: four cities.
 - 新標點和合本 - 耶末和屬城的郊野,隱‧干寧和屬城的郊野,共四座城;
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶末和城的郊外,以及隱‧干寧和城的郊外,共四座城。
 - 當代譯本 - 耶末、隱·干寧四座城及其草場;
 - 聖經新譯本 - 耶末和耶末的郊野,隱.干寧和隱.干寧的郊野,共四座城。
 - 呂振中譯本 - 耶末 和屬 耶末 的牧場, 隱干寧 和屬 隱干寧 的牧場:四座城。
 - 中文標準譯本 - 雅爾慕和附屬的牧野,恩干寧和附屬的牧野,共四座城。
 - 現代標點和合本 - 耶末和屬城的郊野,隱干寧和屬城的郊野,共四座城。
 - 文理和合譯本 - 耶末與其郊、隱干寧與其郊、共四邑、
 - 文理委辦譯本 - 耶末與其郊、隱干寧與其郊、共四邑。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶末 與其郊、 隱干甯 與其郊、共四邑、
 - Nueva Versión Internacional - Jarmut y Enganín, es decir, cuatro poblaciones con sus campos de pastoreo.
 - 현대인의 성경 - 야르뭇과 엔 – 간님과 여기에 딸린 목초지로 모두 4개의 성이었다.
 - Новый Русский Перевод - Ярмут и Эн-Ганним с их пастбищами – четыре города;
 - Восточный перевод - Иармут и Ен-Ганним с их пастбищами – четыре города;
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иармут и Ен-Ганним с их пастбищами – четыре города;
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иармут и Ен-Ганним с их пастбищами – четыре города;
 - La Bible du Semeur 2015 - Yarmouth, Eyn-Gannim, soit quatre villes.
 - Nova Versão Internacional - Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Giạt-mút, và Ên-ga-nim cùng với đất phụ cận để nuôi súc vật.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยารมูท และเอนกันนิม รวม 4 เมืองพร้อมทุ่งหญ้า
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาร์มูทพร้อมทั้งทุ่งหญ้า เอนกันนิมพร้อมทั้งทุ่งหญ้า รวมเป็น 4 เมือง
 - Thai KJV - เมืองยารมูทพร้อมทุ่งหญ้า เอนกันนิมพร้อมทุ่งหญ้า รวมสี่หัวเมือง
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมืองยารมูทกับทุ่งหญ้ารอบเมือง และเมืองเอนกันนิมกับทุ่งหญ้ารอบเมืองรวมเป็นสี่เมือง
 
交叉引用
- 約書亞記 10:3 - 耶路撒冷王亞多尼‧洗德派人去見希伯崙王何咸、耶末王毗蘭、拉吉王雅非亞和伊磯倫王底璧,說:
 - 約書亞記 10:23 - 眾人就這樣做,把那五個王,就是耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王和伊磯倫王,從洞裏帶出來,到約書亞那裏。
 - 約書亞記 12:11 - 耶末王一人, 拉吉王一人,