Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:2 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - “Speak to the sons of Israel, saying, ‘ Designate the cities of refuge, of which I spoke to you through Moses,
  • 新标点和合本 - “你吩咐以色列人说:你们要照着我藉摩西所晓谕你们的,为自己设立逃城,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你吩咐以色列人说:‘你们要照我藉摩西所吩咐你们的,为自己设立逃城,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你吩咐以色列人说:‘你们要照我藉摩西所吩咐你们的,为自己设立逃城,
  • 当代译本 - “你吩咐以色列人,照我以前借摩西所吩咐你们的,设立一些城邑作为避难城,
  • 圣经新译本 - “你要告诉以色列人:‘你们要照着我藉着摩西命令你们的,为自己设立避难城,
  • 中文标准译本 - “你要告诉以色列子民:你们要照我藉着摩西所吩咐你们的,为自己设立一些逃城,
  • 现代标点和合本 - “你吩咐以色列人说:你们要照着我藉摩西所晓谕你们的,为自己设立逃城,
  • 和合本(拼音版) - “你吩咐以色列人说:你们要照着我藉摩西所晓谕你们的,为自己设立逃城。
  • New International Version - “Tell the Israelites to designate the cities of refuge, as I instructed you through Moses,
  • New International Reader's Version - “Tell the Israelites to choose the cities to go to for safety, just as I directed you through Moses.
  • English Standard Version - “Say to the people of Israel, ‘Appoint the cities of refuge, of which I spoke to you through Moses,
  • New Living Translation - “Now tell the Israelites to designate the cities of refuge, as I instructed Moses.
  • Christian Standard Bible - “Tell the Israelites: Select your cities of refuge, as I instructed you through Moses,
  • New King James Version - “Speak to the children of Israel, saying: ‘Appoint for yourselves cities of refuge, of which I spoke to you through Moses,
  • Amplified Bible - “Speak to the Israelites, saying, ‘Designate the cities of refuge (asylum), of which I spoke to you through Moses,
  • American Standard Version - Speak to the children of Israel, saying, Assign you the cities of refuge, whereof I spake unto you by Moses,
  • King James Version - Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses:
  • New English Translation - “Have the Israelites select the cities of refuge that I told you about through Moses.
  • World English Bible - “Speak to the children of Israel, saying, ‘Assign the cities of refuge, of which I spoke to you by Moses,
  • 新標點和合本 - 「你吩咐以色列人說:你們要照着我藉摩西所曉諭你們的,為自己設立逃城,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你吩咐以色列人說:『你們要照我藉摩西所吩咐你們的,為自己設立逃城,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你吩咐以色列人說:『你們要照我藉摩西所吩咐你們的,為自己設立逃城,
  • 當代譯本 - 「你吩咐以色列人,照我以前藉摩西所吩咐你們的,設立一些城邑作為避難城,
  • 聖經新譯本 - “你要告訴以色列人:‘你們要照著我藉著摩西命令你們的,為自己設立避難城,
  • 呂振中譯本 - 『你要告訴 以色列 人說:「你們要照我由 摩西 經手所告訴你們的為自己設立逃罪城,
  • 中文標準譯本 - 「你要告訴以色列子民:你們要照我藉著摩西所吩咐你們的,為自己設立一些逃城,
  • 現代標點和合本 - 「你吩咐以色列人說:你們要照著我藉摩西所曉諭你們的,為自己設立逃城,
  • 文理和合譯本 - 告以色列人云、當遵我藉摩西所命爾者、簡立逃城、
  • 文理委辦譯本 - 告以色列族云、昔我諭摩西、必有數邑為逋逃之藪、今當立之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾告 以色列 人云、當遵我昔託 摩西 所命爾者、擇逃避之邑、
  • Nueva Versión Internacional - «Pídeles a los israelitas que designen algunas ciudades de refugio, tal como te lo ordené por medio de Moisés.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성에게 이렇게 말씀
  • Новый Русский Перевод - – Скажи израильтянам, чтобы они выбрали города-убежища, как Я говорил вам через Моисея,
  • Восточный перевод - – Повели исраильтянам выбрать города-убежища, как Я говорил вам через Мусу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Повели исраильтянам выбрать города-убежища, как Я говорил вам через Мусу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Повели исроильтянам выбрать города-убежища, как Я говорил вам через Мусо,
  • La Bible du Semeur 2015 - de communiquer les instructions suivantes aux Israélites : Choisissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlé par l’intermédiaire de Moïse .
  • リビングバイブル - 「モーセに指示しておいたことだが、避難用の町を設けるようにイスラエルの人々に言いなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Diga aos israelitas que designem as cidades de refúgio, como lhes ordenei por meio de Moisés,
  • Hoffnung für alle - »Befiehl dem Volk, Städte auszuwählen, die als Zufluchtsorte dienen sollen, wie ich es euch schon durch Mose gesagt habe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy dạy người Ít-ra-ên chọn một số thành làm nơi trú ẩn như ta đã chỉ thị Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงสั่งประชากรอิสราเอลให้กำหนดเมืองลี้ภัยตามที่เราได้สั่งโมเสสไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​พูด​กับ​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘จง​กำหนด​เมือง​ลี้​ภัย​ขึ้น ตาม​ที่​เรา​ได้​สั่ง​เจ้า​โดย​ผ่าน​ทาง​โมเสส​ว่า
交叉引用
  • Hebrews 6:18 - so that by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have taken refuge would have strong encouragement to hold firmly to the hope set before us.
  • Hebrews 6:19 - This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and reliable and one which enters within the veil,
  • Exodus 21:13 - Yet if he did not lie in wait for him, but God caused him to fall into his hand, then I will appoint you a place to which he may flee.
  • Exodus 21:14 - If, however, someone is enraged against his neighbor, so as to kill him in a cunning way, you are to take him even from My altar, to be put to death.
  • Romans 8:33 - Who will bring charges against God’s elect? God is the one who justifies;
  • Romans 8:34 - who is the one who condemns? Christ Jesus is He who died, but rather, was raised, who is at the right hand of God, who also intercedes for us.
  • Romans 8:1 - Therefore there is now no condemnation at all for those who are in Christ Jesus.
  • Deuteronomy 19:2 - you shall set aside for yourself three cities in the midst of your land which the Lord your God is giving you to possess.
  • Deuteronomy 19:3 - You shall prepare the roads for yourself, and divide into three regions the territory of your land which the Lord your God will give you as an inheritance, so that anyone who commits manslaughter may flee there.
  • Deuteronomy 19:4 - “Now this is the case of the one who commits manslaughter, who may flee there and live: when he kills his friend unintentionally, not hating him previously—
  • Deuteronomy 19:5 - as when a person goes into the forest with his friend to cut wood, and his hand swings the axe to cut down the tree, and the iron head slips off the handle and strikes his friend so that he dies—he may flee to one of these cities and live.
  • Deuteronomy 19:6 - Otherwise, the avenger of blood might pursue him in the heat of his anger, and overtake him because the way is long, and take his life, though he was not sentenced to death since he had not hated him previously.
  • Deuteronomy 19:7 - Therefore I command you, saying, ‘You shall set aside for yourself three cities.’
  • Deuteronomy 19:8 - “And if the Lord your God enlarges your territory, just as He has sworn to your fathers, and gives you all the land that He promised to give your fathers—
  • Deuteronomy 19:9 - if you carefully follow all of this commandment which I am commanding you today, to love the Lord your God, and to walk in His ways always—then you shall add three more cities for yourself, besides these three.
  • Deuteronomy 19:10 - So innocent blood will not be shed in the midst of your land which the Lord your God is giving you as an inheritance, and guilt for bloodshed will not be on you.
  • Deuteronomy 19:11 - “But if there is a person who hates his neighbor, and waits in ambush for him and rises up against him and strikes him so that he dies, and he flees to one of these cities,
  • Deuteronomy 19:12 - then the elders of his city shall send men and take him from there, and hand him over to the avenger of blood, so that he may die.
  • Deuteronomy 19:13 - You shall not pity him, but you shall eliminate the guilt for the bloodshed of the innocent from Israel, so that it may go well for you.
  • Numbers 35:11 - then you shall select for yourselves cities to be your cities of refuge, so that the one who commits manslaughter by killing a person unintentionally may flee there.
  • Numbers 35:12 - The cities shall serve you as a refuge from the avenger, so that the one who commits manslaughter does not die until he stands before the congregation for trial.
  • Numbers 35:13 - So the cities which you are to provide shall be six cities of refuge for you.
  • Numbers 35:14 - You shall provide three cities across the Jordan, and three cities in the land of Canaan; they are to be cities of refuge.
  • Numbers 35:15 - These six cities shall be a refuge for the sons of Israel, for the stranger, and for the foreign resident among them; so that anyone who kills a person unintentionally may flee there.
  • Numbers 35:16 - ‘But if he struck him with an iron object, so that he died, he is a murderer; the murderer must be put to death.
  • Numbers 35:17 - And if he struck him with a stone in the hand, by which he would die, and as a result he did die, he is a murderer; the murderer must be put to death.
  • Numbers 35:18 - Or if he struck him with a wooden object in the hand, by which he would die, and as a result he did die, he is a murderer; the murderer must be put to death.
  • Numbers 35:19 - The blood avenger himself shall put the murderer to death; he himself shall put him to death when he meets him.
  • Numbers 35:20 - Now if he pushed him in hatred, or he threw something at him with malicious intent, and as a result he died,
  • Numbers 35:21 - or if he struck him with his hand with hostility, and as a result he died, the one who struck him must be put to death; he is a murderer. The blood avenger shall put the murderer to death when he meets him.
  • Numbers 35:22 - ‘But if he pushed him suddenly, without hostility, or threw any object at him without malicious intent,
  • Numbers 35:23 - or had any deadly stone, and without looking he dropped it on him so that he died, while he was not his enemy nor was he seeking to harm him,
  • Numbers 35:24 - then the congregation shall judge between the one who fatally struck the victim and the blood avenger in accordance with these ordinances.
  • Deuteronomy 4:41 - Then Moses set apart three cities across the Jordan to the east,
  • Deuteronomy 4:42 - for one to flee there who unintentionally killed his neighbor, without having hatred for him in time past; and by fleeing to one of these cities he might live:
  • Deuteronomy 4:43 - Bezer in the wilderness on the plateau for the Reubenites, Ramoth in Gilead for the Gadites, and Golan in Bashan for the Manassites.
  • Numbers 35:6 - The cities which you shall give to the Levites shall be the six cities of refuge, which you shall provide for the one who commits manslaughter to flee to; and in addition to them you shall give forty-two cities.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - “Speak to the sons of Israel, saying, ‘ Designate the cities of refuge, of which I spoke to you through Moses,
  • 新标点和合本 - “你吩咐以色列人说:你们要照着我藉摩西所晓谕你们的,为自己设立逃城,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你吩咐以色列人说:‘你们要照我藉摩西所吩咐你们的,为自己设立逃城,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你吩咐以色列人说:‘你们要照我藉摩西所吩咐你们的,为自己设立逃城,
  • 当代译本 - “你吩咐以色列人,照我以前借摩西所吩咐你们的,设立一些城邑作为避难城,
  • 圣经新译本 - “你要告诉以色列人:‘你们要照着我藉着摩西命令你们的,为自己设立避难城,
  • 中文标准译本 - “你要告诉以色列子民:你们要照我藉着摩西所吩咐你们的,为自己设立一些逃城,
  • 现代标点和合本 - “你吩咐以色列人说:你们要照着我藉摩西所晓谕你们的,为自己设立逃城,
  • 和合本(拼音版) - “你吩咐以色列人说:你们要照着我藉摩西所晓谕你们的,为自己设立逃城。
  • New International Version - “Tell the Israelites to designate the cities of refuge, as I instructed you through Moses,
  • New International Reader's Version - “Tell the Israelites to choose the cities to go to for safety, just as I directed you through Moses.
  • English Standard Version - “Say to the people of Israel, ‘Appoint the cities of refuge, of which I spoke to you through Moses,
  • New Living Translation - “Now tell the Israelites to designate the cities of refuge, as I instructed Moses.
  • Christian Standard Bible - “Tell the Israelites: Select your cities of refuge, as I instructed you through Moses,
  • New King James Version - “Speak to the children of Israel, saying: ‘Appoint for yourselves cities of refuge, of which I spoke to you through Moses,
  • Amplified Bible - “Speak to the Israelites, saying, ‘Designate the cities of refuge (asylum), of which I spoke to you through Moses,
  • American Standard Version - Speak to the children of Israel, saying, Assign you the cities of refuge, whereof I spake unto you by Moses,
  • King James Version - Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses:
  • New English Translation - “Have the Israelites select the cities of refuge that I told you about through Moses.
  • World English Bible - “Speak to the children of Israel, saying, ‘Assign the cities of refuge, of which I spoke to you by Moses,
  • 新標點和合本 - 「你吩咐以色列人說:你們要照着我藉摩西所曉諭你們的,為自己設立逃城,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你吩咐以色列人說:『你們要照我藉摩西所吩咐你們的,為自己設立逃城,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你吩咐以色列人說:『你們要照我藉摩西所吩咐你們的,為自己設立逃城,
  • 當代譯本 - 「你吩咐以色列人,照我以前藉摩西所吩咐你們的,設立一些城邑作為避難城,
  • 聖經新譯本 - “你要告訴以色列人:‘你們要照著我藉著摩西命令你們的,為自己設立避難城,
  • 呂振中譯本 - 『你要告訴 以色列 人說:「你們要照我由 摩西 經手所告訴你們的為自己設立逃罪城,
  • 中文標準譯本 - 「你要告訴以色列子民:你們要照我藉著摩西所吩咐你們的,為自己設立一些逃城,
  • 現代標點和合本 - 「你吩咐以色列人說:你們要照著我藉摩西所曉諭你們的,為自己設立逃城,
  • 文理和合譯本 - 告以色列人云、當遵我藉摩西所命爾者、簡立逃城、
  • 文理委辦譯本 - 告以色列族云、昔我諭摩西、必有數邑為逋逃之藪、今當立之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾告 以色列 人云、當遵我昔託 摩西 所命爾者、擇逃避之邑、
  • Nueva Versión Internacional - «Pídeles a los israelitas que designen algunas ciudades de refugio, tal como te lo ordené por medio de Moisés.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성에게 이렇게 말씀
  • Новый Русский Перевод - – Скажи израильтянам, чтобы они выбрали города-убежища, как Я говорил вам через Моисея,
  • Восточный перевод - – Повели исраильтянам выбрать города-убежища, как Я говорил вам через Мусу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Повели исраильтянам выбрать города-убежища, как Я говорил вам через Мусу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Повели исроильтянам выбрать города-убежища, как Я говорил вам через Мусо,
  • La Bible du Semeur 2015 - de communiquer les instructions suivantes aux Israélites : Choisissez-vous les villes de refuge dont je vous ai parlé par l’intermédiaire de Moïse .
  • リビングバイブル - 「モーセに指示しておいたことだが、避難用の町を設けるようにイスラエルの人々に言いなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Diga aos israelitas que designem as cidades de refúgio, como lhes ordenei por meio de Moisés,
  • Hoffnung für alle - »Befiehl dem Volk, Städte auszuwählen, die als Zufluchtsorte dienen sollen, wie ich es euch schon durch Mose gesagt habe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy dạy người Ít-ra-ên chọn một số thành làm nơi trú ẩn như ta đã chỉ thị Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงสั่งประชากรอิสราเอลให้กำหนดเมืองลี้ภัยตามที่เราได้สั่งโมเสสไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​พูด​กับ​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘จง​กำหนด​เมือง​ลี้​ภัย​ขึ้น ตาม​ที่​เรา​ได้​สั่ง​เจ้า​โดย​ผ่าน​ทาง​โมเสส​ว่า
  • Hebrews 6:18 - so that by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have taken refuge would have strong encouragement to hold firmly to the hope set before us.
  • Hebrews 6:19 - This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and reliable and one which enters within the veil,
  • Exodus 21:13 - Yet if he did not lie in wait for him, but God caused him to fall into his hand, then I will appoint you a place to which he may flee.
  • Exodus 21:14 - If, however, someone is enraged against his neighbor, so as to kill him in a cunning way, you are to take him even from My altar, to be put to death.
  • Romans 8:33 - Who will bring charges against God’s elect? God is the one who justifies;
  • Romans 8:34 - who is the one who condemns? Christ Jesus is He who died, but rather, was raised, who is at the right hand of God, who also intercedes for us.
  • Romans 8:1 - Therefore there is now no condemnation at all for those who are in Christ Jesus.
  • Deuteronomy 19:2 - you shall set aside for yourself three cities in the midst of your land which the Lord your God is giving you to possess.
  • Deuteronomy 19:3 - You shall prepare the roads for yourself, and divide into three regions the territory of your land which the Lord your God will give you as an inheritance, so that anyone who commits manslaughter may flee there.
  • Deuteronomy 19:4 - “Now this is the case of the one who commits manslaughter, who may flee there and live: when he kills his friend unintentionally, not hating him previously—
  • Deuteronomy 19:5 - as when a person goes into the forest with his friend to cut wood, and his hand swings the axe to cut down the tree, and the iron head slips off the handle and strikes his friend so that he dies—he may flee to one of these cities and live.
  • Deuteronomy 19:6 - Otherwise, the avenger of blood might pursue him in the heat of his anger, and overtake him because the way is long, and take his life, though he was not sentenced to death since he had not hated him previously.
  • Deuteronomy 19:7 - Therefore I command you, saying, ‘You shall set aside for yourself three cities.’
  • Deuteronomy 19:8 - “And if the Lord your God enlarges your territory, just as He has sworn to your fathers, and gives you all the land that He promised to give your fathers—
  • Deuteronomy 19:9 - if you carefully follow all of this commandment which I am commanding you today, to love the Lord your God, and to walk in His ways always—then you shall add three more cities for yourself, besides these three.
  • Deuteronomy 19:10 - So innocent blood will not be shed in the midst of your land which the Lord your God is giving you as an inheritance, and guilt for bloodshed will not be on you.
  • Deuteronomy 19:11 - “But if there is a person who hates his neighbor, and waits in ambush for him and rises up against him and strikes him so that he dies, and he flees to one of these cities,
  • Deuteronomy 19:12 - then the elders of his city shall send men and take him from there, and hand him over to the avenger of blood, so that he may die.
  • Deuteronomy 19:13 - You shall not pity him, but you shall eliminate the guilt for the bloodshed of the innocent from Israel, so that it may go well for you.
  • Numbers 35:11 - then you shall select for yourselves cities to be your cities of refuge, so that the one who commits manslaughter by killing a person unintentionally may flee there.
  • Numbers 35:12 - The cities shall serve you as a refuge from the avenger, so that the one who commits manslaughter does not die until he stands before the congregation for trial.
  • Numbers 35:13 - So the cities which you are to provide shall be six cities of refuge for you.
  • Numbers 35:14 - You shall provide three cities across the Jordan, and three cities in the land of Canaan; they are to be cities of refuge.
  • Numbers 35:15 - These six cities shall be a refuge for the sons of Israel, for the stranger, and for the foreign resident among them; so that anyone who kills a person unintentionally may flee there.
  • Numbers 35:16 - ‘But if he struck him with an iron object, so that he died, he is a murderer; the murderer must be put to death.
  • Numbers 35:17 - And if he struck him with a stone in the hand, by which he would die, and as a result he did die, he is a murderer; the murderer must be put to death.
  • Numbers 35:18 - Or if he struck him with a wooden object in the hand, by which he would die, and as a result he did die, he is a murderer; the murderer must be put to death.
  • Numbers 35:19 - The blood avenger himself shall put the murderer to death; he himself shall put him to death when he meets him.
  • Numbers 35:20 - Now if he pushed him in hatred, or he threw something at him with malicious intent, and as a result he died,
  • Numbers 35:21 - or if he struck him with his hand with hostility, and as a result he died, the one who struck him must be put to death; he is a murderer. The blood avenger shall put the murderer to death when he meets him.
  • Numbers 35:22 - ‘But if he pushed him suddenly, without hostility, or threw any object at him without malicious intent,
  • Numbers 35:23 - or had any deadly stone, and without looking he dropped it on him so that he died, while he was not his enemy nor was he seeking to harm him,
  • Numbers 35:24 - then the congregation shall judge between the one who fatally struck the victim and the blood avenger in accordance with these ordinances.
  • Deuteronomy 4:41 - Then Moses set apart three cities across the Jordan to the east,
  • Deuteronomy 4:42 - for one to flee there who unintentionally killed his neighbor, without having hatred for him in time past; and by fleeing to one of these cities he might live:
  • Deuteronomy 4:43 - Bezer in the wilderness on the plateau for the Reubenites, Ramoth in Gilead for the Gadites, and Golan in Bashan for the Manassites.
  • Numbers 35:6 - The cities which you shall give to the Levites shall be the six cities of refuge, which you shall provide for the one who commits manslaughter to flee to; and in addition to them you shall give forty-two cities.
圣经
资源
计划
奉献