Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:12 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​บัดนี้ โปรด​สาบาน​ต่อ​ข้าพเจ้า​ใน​พระ​นาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า ท่าน​จะ​แสดง​ความ​กรุณา​ต่อ​ตระกูล​ของ​ข้าพเจ้า อย่าง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​แสดง​ความ​กรุณา​ต่อ​ท่าน และ​ข้าพเจ้า​ขอ​หลัก​ประกัน​ที่​แน่​ชัด​ว่า
  • 新标点和合本 - 现在我既是恩待你们,求你们指着耶和华向我起誓,也要恩待我父家,并给我一个实在的证据,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在我既然恩待你们,求你们指着耶和华向我起誓,你们也要恩待我的父家。请你们给我一个确实的凭据,
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在我既然恩待你们,求你们指着耶和华向我起誓,你们也要恩待我的父家。请你们给我一个确实的凭据,
  • 当代译本 - 我既然恩待了你们,现在请你们凭耶和华向我起誓,你们同样会恩待我家,并且给我一个可靠的凭据,
  • 圣经新译本 - 现在求你们指着耶和华向我起誓:我既然恩待了你们,你们也要恩待我的父家,并且给我一个确实的凭据,
  • 中文标准译本 - 所以,现在请你们指着耶和华向我起誓:既然我以恩慈对待了你们,你们也要以恩慈对待我的父家;也请给我一个信实的凭据,
  • 现代标点和合本 - 现在我既是恩待你们,求你们指着耶和华向我起誓,也要恩待我父家,并给我一个实在的证据,
  • 和合本(拼音版) - 现在我既是恩待你们,求你们指着耶和华向我起誓,也要恩待我父家,并给我一个实在的证据,
  • New International Version - “Now then, please swear to me by the Lord that you will show kindness to my family, because I have shown kindness to you. Give me a sure sign
  • New International Reader's Version - “Now then, please give me your word. Promise me in the name of the Lord that you will be kind to my family. I’ve been kind to you. Promise me
  • English Standard Version - Now then, please swear to me by the Lord that, as I have dealt kindly with you, you also will deal kindly with my father’s house, and give me a sure sign
  • New Living Translation - “Now swear to me by the Lord that you will be kind to me and my family since I have helped you. Give me some guarantee that
  • The Message - “Now promise me by God. I showed you mercy; now show my family mercy. And give me some tangible proof, a guarantee of life for my father and mother, my brothers and sisters—everyone connected with my family. Save our souls from death!”
  • Christian Standard Bible - Now please swear to me by the Lord that you will also show kindness to my father’s family, because I showed kindness to you. Give me a sure sign
  • New American Standard Bible - Now then, please swear to me by the Lord, since I have dealt kindly with you, that you also will deal kindly with my father’s household, and give me a pledge of truth,
  • New King James Version - Now therefore, I beg you, swear to me by the Lord, since I have shown you kindness, that you also will show kindness to my father’s house, and give me a true token,
  • Amplified Bible - And now, please swear [an oath] to me by the Lord, since I have shown you kindness, that you also will show kindness to my father’s household (family), and give me a pledge of truth and faithfulness,
  • American Standard Version - Now therefore, I pray you, swear unto me by Jehovah, since I have dealt kindly with you, that ye also will deal kindly with my father’s house, and give me a true token;
  • King James Version - Now therefore, I pray you, swear unto me by the Lord, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my father's house, and give me a true token:
  • New English Translation - So now, promise me this with an oath sworn in the Lord’s name. Because I have shown allegiance to you, show allegiance to my family. Give me a solemn pledge
  • World English Bible - Now therefore, please swear to me by Yahweh, since I have dealt kindly with you, that you also will deal kindly with my father’s house, and give me a true sign;
  • 新標點和合本 - 現在我既是恩待你們,求你們指着耶和華向我起誓,也要恩待我父家,並給我一個實在的證據,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在我既然恩待你們,求你們指着耶和華向我起誓,你們也要恩待我的父家。請你們給我一個確實的憑據,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在我既然恩待你們,求你們指着耶和華向我起誓,你們也要恩待我的父家。請你們給我一個確實的憑據,
  • 當代譯本 - 我既然恩待了你們,現在請你們憑耶和華向我起誓,你們同樣會恩待我家,並且給我一個可靠的憑據,
  • 聖經新譯本 - 現在求你們指著耶和華向我起誓:我既然恩待了你們,你們也要恩待我的父家,並且給我一個確實的憑據,
  • 呂振中譯本 - 現在求你們指着永恆主向我起誓:我既恩待你們,你們也要恩待我父的家,並給我一個可靠的信號,
  • 中文標準譯本 - 所以,現在請你們指著耶和華向我起誓:既然我以恩慈對待了你們,你們也要以恩慈對待我的父家;也請給我一個信實的憑據,
  • 現代標點和合本 - 現在我既是恩待你們,求你們指著耶和華向我起誓,也要恩待我父家,並給我一個實在的證據,
  • 文理和合譯本 - 今我以仁慈待爾、請指耶和華而誓、亦必以仁慈待我父家、示我以實證、
  • 文理委辦譯本 - 我今待爾以仁慈、請爾指耶和華而誓、亦以仁慈待我全家、示我以真實之印誌。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我待爾以仁慈、爾當指主而誓、亦以仁慈待我父家、並示我以誠信之證、
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, les pido ahora mismo que juren en el nombre del Señor que serán bondadosos con mi familia, como yo lo he sido con ustedes. Quiero que me den como garantía una señal
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 당신들에게 한 가지만 부탁하겠습니다. 내가 당신들을 도와 호의를 베풀었으니 당신들도 나에게 은혜를 베풀어 여리고가 정복당할 때 나와 내 가족과 친척을 모두 살려 주겠다고 당신들의 하나님 여호와의 이름으로 맹세하고 믿을 만한 표를 주세요.”
  • Новый Русский Перевод - Итак, пожалуйста, поклянитесь мне Господом, что вы проявите милость к моей семье, как я проявила милость к вам. Дайте верный знак,
  • Восточный перевод - Итак, пожалуйста, поклянитесь мне Вечным, что вы проявите милость к моей семье, как я проявила милость к вам. Дайте верный знак,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, пожалуйста, поклянитесь мне Вечным, что вы проявите милость к моей семье, как я проявила милость к вам. Дайте верный знак,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, пожалуйста, поклянитесь мне Вечным, что вы проявите милость к моей семье, как я проявила милость к вам. Дайте верный знак,
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, je vous prie, jurez-moi par le nom de l’Eternel qu’en reconnaissance pour la bonté que je vous ai témoignée, vous aussi vous traiterez ma famille avec la même bonté, et donnez-moi un gage certain
  • リビングバイブル - だから、一つだけお願いを聞いてほしいの。このエリコを占領する時、いのちだけは助けてもらえないかしら。私の両親や兄弟、それにその家族も。そのことを、あなたたちの神様の聖なる御名にかけて誓ってください。あなたたちを助けた私の真心に応えてほしいのです。」
  • Nova Versão Internacional - Jurem-me pelo Senhor que, assim como eu fui bondosa com vocês, vocês também serão bondosos com a minha família. Deem-me um sinal seguro
  • Hoffnung für alle - Deshalb flehe ich euch an: Schwört mir jetzt beim Herrn, dass ihr meine Familie und mich verschont, denn ich habe auch euch das Leben gerettet. Bitte gebt mir einen Beweis dafür, dass ich euch vertrauen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi đã thương giúp các ông, xin các ông cũng thương tình giúp lại. Bây giờ các ông hãy nhân danh Chúa Hằng Hữu thề cùng tôi và cho một dấu hiệu bảo đảm rằng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ขอท่านโปรดสาบานในพระนามพระยาห์เวห์ว่า ท่านจะแสดงความเมตตาต่อครอบครัวของดิฉันเพราะดิฉันได้เมตตาต่อท่าน โปรดให้เครื่องหมายที่ชัดเจนอย่างหนึ่งไว้
交叉引用
  • โรม 1:31 - โง่​เง่า ไร้​ความ​เชื่อ ไร้​ความ​รัก ไร้​ความ​เมตตา
  • โยชูวา 9:15 - โยชูวา​มี​สัมพันธ​ไมตรี​และ​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​เป็น​การ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา และ​บรรดา​หัวหน้า​ของ​มวลชน​ก็​รับ​รอง​ด้วย​การ​สาบาน​กับ​พวก​เขา
  • 1 ทิโมธี 5:8 - ถ้า​ผู้​ใด​ไม่​เลี้ยง​ดู​เครือ​ญาติ​ของ​ตน โดย​เฉพาะ​อย่าง​ยิ่ง​พ่อ​แม่​พี่​น้อง​ของ​ตน​แล้ว ผู้​นั้น​ก็​ปฏิเสธ​ความ​เชื่อ​และ​เลว​ยิ่ง​กว่า​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า
  • ปฐมกาล 24:9 - ดังนั้น​ผู้​รับใช้​จึง​วาง​มือ​ของ​เขา​ไว้​ที่​ใต้​ขา​อ่อน​ของ​อับราฮัม​นาย​ของ​เขา และ​สาบาน​ต่อ​ท่าน​ใน​เรื่อง​นี้
  • เยเรมีย์ 12:16 - หลัง​จาก​นั้น ถ้า​พวก​เขา​จะ​เรียน​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​สาบาน​ใน​นาม​ของ​เรา​ว่า ‘ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด’ ถึง​แม้​ว่า​ครั้ง​หนึ่ง​พวก​เขา​สอน​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ให้​สาบาน​ใน​นาม​ของ​เทพเจ้า​บาอัล และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา​และ​จะ​เจริญ​รุ่งเรือง
  • โยชูวา 2:13 - พวก​ท่าน​จะ​ไว้​ชีวิต​บิดา​มารดา พี่​น้อง​ชาย​หญิง​ของ​ข้าพเจ้า และ​ทุก​คน​ที่​เกี่ยวดอง​กับ​พวก​เขา และ​พวก​ท่าน​จะ​ช่วย​เรา​ทั้ง​หลาย​ให้​พ้น​จาก​ความ​ตาย”
  • อพยพ 12:13 - เลือด​จะ​เป็น​หมาย​สำคัญ​ของ​พวก​เจ้า เวลา​เรา​เห็น​เลือด​ติด​บ้าน​ที่​เจ้า​อยู่ เรา​จะ​ผ่าน​เลย​ไป โดย​จะ​ไม่​มี​ภัย​พิบัติ​เกิด​แก่​เจ้า​ใน​เวลา​ที่​เรา​กำราบ​แผ่นดิน​อียิปต์
  • ปฐมกาล 24:3 - และ​เรา​จะ​ให้​เจ้า​สาบาน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​แห่ง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก​ว่า เจ้า​จะ​ไม่​หา​ลูก​สาว​จาก​ชาว​คานาอัน​มา​เป็น​ภรรยา​ลูก​ชาย​ของ​เรา เรา​เอง​ก็​อาศัย​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา
  • 1 ซามูเอล 30:15 - ดาวิด​พูด​กับ​เขา​ว่า “เจ้า​จะ​พา​เรา​ลง​ไป​ที่​กอง​ปล้น​นี้​ได้​ไหม” เขา​ตอบ​ว่า “สาบาน​กับ​ข้าพเจ้า​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​ว่า ท่าน​จะ​ไม่​ฆ่า​หรือ​มอบ​ตัว​ข้าพเจ้า​ให้​แก่​นาย​ข้าพเจ้า แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​พา​ท่าน​ลง​ไป​ที่​กอง​ปล้น​นี้”
  • มาระโก 14:44 - ผู้​ทรยศ​นั้น​ได้​ให้​สัญญาณ​แก่​พวก​เขา​โดย​กล่าว​ว่า “เป็น​คน​ที่​เรา​จะ​จูบ​แก้ม ​นั่น​แหละ จง​จับกุม​เขา​ได้​เลย และ​พา​เขา​ไป​โดย​คุม​ตัว​ไว้”
  • เอเสเคียล 9:4 - และ​กล่าว​กับ​ท่าน​ดังนี้​ว่า “จง​ไป​ให้​ทั่ว​เมือง​เยรูซาเล็ม และ​เขียน​เครื่อง​หมาย​บน​หน้า​ผาก​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​เศร้า​ใจ​และ​โอด​ครวญ​เพราะ​สิ่ง​อัน​น่า​รังเกียจ​ทั้ง​สิ้น​ที่​ปฏิบัติ​ใน​เมือง”
  • เอเสเคียล 9:5 - ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​ฟัง​อยู่ พระ​องค์​กล่าว​กับ​ท่าน​อื่นๆ ใน​ที่​นั้น​ดังนี้​ว่า “จง​ตาม​เขา​ไป​ให้​ทั่ว​เมือง​และ​สังหาร พวก​เจ้า​จะ​ไม่​มอง​ดู​พวก​เขา​ด้วย​ความ​เมตตา หรือ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา
  • เอเสเคียล 9:6 - พวก​เจ้า​จง​สังหาร​ชาย​ชรา ชาย​หนุ่ม​และ​หญิง​สาว ผู้​หญิง​และ​เด็ก แต่​จง​อย่า​แตะ​ต้อง​ผู้​ใด​ที่​มี​เครื่อง​หมาย โดย​เริ่ม​จาก​ที่​พำนัก​ของ​เรา” ดังนั้น​พวก​ท่าน​จึง​เริ่ม​กระทำ​ต่อ​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ซึ่ง​อยู่​หน้า​พระ​ตำหนัก
  • โยชูวา 9:18 - แต่​ชาว​อิสราเอล​ไม่​ได้​โจมตี​พวก​เขา เพราะ​บรรดา​หัวหน้า​ของ​มวลชน​ได้​สาบาน​กับ​พวก​เขา​แล้ว​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล มวลชน​ทั้ง​ปวง​จึง​บ่น​ต่อ​ว่า​บรรดา​ผู้​นำ
  • โยชูวา 9:19 - แต่​ผู้​นำ​ทุก​คน​พูด​กับ​มวลชน​ทั้ง​ปวง​ว่า “เรา​ได้​สาบาน​กับ​พวก​เขา​แล้ว​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล และ​บัดนี้​เรา​จะ​แตะ​ต้อง​เขา​ไม่​ได้
  • โยชูวา 9:20 - สิ่ง​ที่​เรา​ควร​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​คือ ให้​พวก​เขา​มี​ชีวิต​อยู่ มิ​ฉะนั้น​โทษ​จะ​ตก​อยู่​กับ​เรา​เอง เพราะ​คำ​สาบาน​ที่​เรา​ให้​พวก​เขา”
  • 1 ซามูเอล 20:14 - ถ้า​หาก​ว่า​เรา​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ ก็​ขอ​ท่าน​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ต่อ​เรา เรา​จะ​ได้​ไม่​ตาย
  • 1 ซามูเอล 20:15 - ถึง​แม้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตัดขาด​ทุก​คน​ใน​หมู่​ศัตรู​ของ​ท่าน​ให้​พ้น​ไป​เสีย​จาก​โลก ก็​ขอ​ท่าน​อย่า​ตัดขาด​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​ท่าน​จาก​พงศ์​พันธุ์​ของ​เรา​ไป​ตลอด​กาล​เลย”
  • 1 ซามูเอล 20:16 - โยนาธาน​สาบาน​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด​ว่า “ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลง​โทษ​ศัตรู​ของ​ดาวิด”
  • 1 ซามูเอล 20:17 - และ​โยนาธาน​ให้​ดาวิด​สาบาน​ด้วย​ความ​รัก​ที่​มี​ต่อ​ท่าน​อีก เพราะ​ว่า​ท่าน​รัก​ดาวิด​ประหนึ่ง​ชีวิต​ของ​ตน
  • 2 พงศาวดาร 36:13 - ท่าน​แข็งข้อ​ต่อ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​ผู้​บังคับ​ท่าน​ให้​สาบาน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า ท่าน​หัวรั้น​และ​ใจ​แข็ง​กระด้าง ไม่​ยอม​หัน​เข้า​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล
  • 1 ซามูเอล 24:21 - ฉะนั้น​ขอ​ให้​เจ้า​สาบาน​กับ​เรา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า เจ้า​จะ​ไม่​ตัดขาด​บรรดา​ผู้​สืบทอด​ต่อ​จาก​เรา และ​เจ้า​จะ​ไม่​ลบ​ชื่อ​ของ​เรา​ออก​ไป​จาก​ตระกูล”
  • 1 ซามูเอล 24:22 - ดาวิด​ก็​สาบาน​ต่อ​ซาอูล​ตาม​นั้น ซาอูล​จึง​กลับ​บ้าน​ไป ส่วน​ดาวิด​กับ​พรรคพวก​ขึ้น​ไป​ยัง​ที่​หลบภัย
  • เอสเธอร์ 8:6 - หม่อมฉัน​จะ​ทน​ดู​ความ​หายนะ​ที่​กำลัง​จะ​เกิด​แก่​ชน​ชาติ​ของ​หม่อมฉัน​ได้​อย่างไร หรือ​หม่อมฉัน​จะ​ทน​ดู​ความ​พินาศ​ของ​ญาติ​พี่​น้อง​ได้​อย่างไร”
  • 2 ทิโมธี 1:16 - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​ครอบครัว​ของ​โอเนสิโฟรัส เพราะ​เขา​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​เบิกบาน​ใจ​บ่อยๆ และ​ไม่​ละอาย​ที่​ข้าพเจ้า​ถูก​ล่าม​โซ่
  • 2 ทิโมธี 1:17 - แต่​ตรง​กัน​ข้าม​คือ​เวลา​ที่​เขา​มา​ถึง​เมือง​โรม เขา​อุตส่าห์​สืบ​หา​ข้าพเจ้า​จน​พบ
  • 2 ทิโมธี 1:18 - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ความ​เมตตา​แก่​เขา​ใน​วัน​นั้น​ด้วย​เถิด ท่าน​ก็​ทราบ​ดี​แล้ว​ว่า เขา​ได้​ช่วยเหลือ​ข้าพเจ้า​มาก​เพียง​ไร​ที่​เมือง​เอเฟซัส
  • ยากอบ 2:13 - เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​จะ​ไม่​เมตตา​ใน​การ​พิพากษา​คน​ที่​ไม่​มี​ความ​เมตตา ความ​เมตตา​ย่อม​มี​ชัยชนะ​เหนือ​การ​พิพากษา
  • โยชูวา 2:18 - นอก​จาก​ว่า เจ้า​จะ​ทำ​ตาม​นี้​คือ​เวลา​พวก​เรา​เข้า​มา​ใน​ดินแดน​นี้ เจ้า​จะ​ต้อง​มี​เชือก​สี​แดง​สด​ผูก​ไว้​ที่​หน้า​ต่าง​บาน​เดียว​กับ​ที่​เจ้า​ให้​เรา​ปีน​ลง​ไป และ​เจ้า​ต้อง​พา​พ่อ​แม่ พี่​น้อง​ชาย​หญิง และ​ทุก​คน​ใน​ตระกูล​ของ​เจ้า​มา​อยู่​รวม​กัน​ใน​บ้าน​เจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​บัดนี้ โปรด​สาบาน​ต่อ​ข้าพเจ้า​ใน​พระ​นาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า ท่าน​จะ​แสดง​ความ​กรุณา​ต่อ​ตระกูล​ของ​ข้าพเจ้า อย่าง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​แสดง​ความ​กรุณา​ต่อ​ท่าน และ​ข้าพเจ้า​ขอ​หลัก​ประกัน​ที่​แน่​ชัด​ว่า
  • 新标点和合本 - 现在我既是恩待你们,求你们指着耶和华向我起誓,也要恩待我父家,并给我一个实在的证据,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在我既然恩待你们,求你们指着耶和华向我起誓,你们也要恩待我的父家。请你们给我一个确实的凭据,
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在我既然恩待你们,求你们指着耶和华向我起誓,你们也要恩待我的父家。请你们给我一个确实的凭据,
  • 当代译本 - 我既然恩待了你们,现在请你们凭耶和华向我起誓,你们同样会恩待我家,并且给我一个可靠的凭据,
  • 圣经新译本 - 现在求你们指着耶和华向我起誓:我既然恩待了你们,你们也要恩待我的父家,并且给我一个确实的凭据,
  • 中文标准译本 - 所以,现在请你们指着耶和华向我起誓:既然我以恩慈对待了你们,你们也要以恩慈对待我的父家;也请给我一个信实的凭据,
  • 现代标点和合本 - 现在我既是恩待你们,求你们指着耶和华向我起誓,也要恩待我父家,并给我一个实在的证据,
  • 和合本(拼音版) - 现在我既是恩待你们,求你们指着耶和华向我起誓,也要恩待我父家,并给我一个实在的证据,
  • New International Version - “Now then, please swear to me by the Lord that you will show kindness to my family, because I have shown kindness to you. Give me a sure sign
  • New International Reader's Version - “Now then, please give me your word. Promise me in the name of the Lord that you will be kind to my family. I’ve been kind to you. Promise me
  • English Standard Version - Now then, please swear to me by the Lord that, as I have dealt kindly with you, you also will deal kindly with my father’s house, and give me a sure sign
  • New Living Translation - “Now swear to me by the Lord that you will be kind to me and my family since I have helped you. Give me some guarantee that
  • The Message - “Now promise me by God. I showed you mercy; now show my family mercy. And give me some tangible proof, a guarantee of life for my father and mother, my brothers and sisters—everyone connected with my family. Save our souls from death!”
  • Christian Standard Bible - Now please swear to me by the Lord that you will also show kindness to my father’s family, because I showed kindness to you. Give me a sure sign
  • New American Standard Bible - Now then, please swear to me by the Lord, since I have dealt kindly with you, that you also will deal kindly with my father’s household, and give me a pledge of truth,
  • New King James Version - Now therefore, I beg you, swear to me by the Lord, since I have shown you kindness, that you also will show kindness to my father’s house, and give me a true token,
  • Amplified Bible - And now, please swear [an oath] to me by the Lord, since I have shown you kindness, that you also will show kindness to my father’s household (family), and give me a pledge of truth and faithfulness,
  • American Standard Version - Now therefore, I pray you, swear unto me by Jehovah, since I have dealt kindly with you, that ye also will deal kindly with my father’s house, and give me a true token;
  • King James Version - Now therefore, I pray you, swear unto me by the Lord, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my father's house, and give me a true token:
  • New English Translation - So now, promise me this with an oath sworn in the Lord’s name. Because I have shown allegiance to you, show allegiance to my family. Give me a solemn pledge
  • World English Bible - Now therefore, please swear to me by Yahweh, since I have dealt kindly with you, that you also will deal kindly with my father’s house, and give me a true sign;
  • 新標點和合本 - 現在我既是恩待你們,求你們指着耶和華向我起誓,也要恩待我父家,並給我一個實在的證據,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在我既然恩待你們,求你們指着耶和華向我起誓,你們也要恩待我的父家。請你們給我一個確實的憑據,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在我既然恩待你們,求你們指着耶和華向我起誓,你們也要恩待我的父家。請你們給我一個確實的憑據,
  • 當代譯本 - 我既然恩待了你們,現在請你們憑耶和華向我起誓,你們同樣會恩待我家,並且給我一個可靠的憑據,
  • 聖經新譯本 - 現在求你們指著耶和華向我起誓:我既然恩待了你們,你們也要恩待我的父家,並且給我一個確實的憑據,
  • 呂振中譯本 - 現在求你們指着永恆主向我起誓:我既恩待你們,你們也要恩待我父的家,並給我一個可靠的信號,
  • 中文標準譯本 - 所以,現在請你們指著耶和華向我起誓:既然我以恩慈對待了你們,你們也要以恩慈對待我的父家;也請給我一個信實的憑據,
  • 現代標點和合本 - 現在我既是恩待你們,求你們指著耶和華向我起誓,也要恩待我父家,並給我一個實在的證據,
  • 文理和合譯本 - 今我以仁慈待爾、請指耶和華而誓、亦必以仁慈待我父家、示我以實證、
  • 文理委辦譯本 - 我今待爾以仁慈、請爾指耶和華而誓、亦以仁慈待我全家、示我以真實之印誌。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我待爾以仁慈、爾當指主而誓、亦以仁慈待我父家、並示我以誠信之證、
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, les pido ahora mismo que juren en el nombre del Señor que serán bondadosos con mi familia, como yo lo he sido con ustedes. Quiero que me den como garantía una señal
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 당신들에게 한 가지만 부탁하겠습니다. 내가 당신들을 도와 호의를 베풀었으니 당신들도 나에게 은혜를 베풀어 여리고가 정복당할 때 나와 내 가족과 친척을 모두 살려 주겠다고 당신들의 하나님 여호와의 이름으로 맹세하고 믿을 만한 표를 주세요.”
  • Новый Русский Перевод - Итак, пожалуйста, поклянитесь мне Господом, что вы проявите милость к моей семье, как я проявила милость к вам. Дайте верный знак,
  • Восточный перевод - Итак, пожалуйста, поклянитесь мне Вечным, что вы проявите милость к моей семье, как я проявила милость к вам. Дайте верный знак,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, пожалуйста, поклянитесь мне Вечным, что вы проявите милость к моей семье, как я проявила милость к вам. Дайте верный знак,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, пожалуйста, поклянитесь мне Вечным, что вы проявите милость к моей семье, как я проявила милость к вам. Дайте верный знак,
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, je vous prie, jurez-moi par le nom de l’Eternel qu’en reconnaissance pour la bonté que je vous ai témoignée, vous aussi vous traiterez ma famille avec la même bonté, et donnez-moi un gage certain
  • リビングバイブル - だから、一つだけお願いを聞いてほしいの。このエリコを占領する時、いのちだけは助けてもらえないかしら。私の両親や兄弟、それにその家族も。そのことを、あなたたちの神様の聖なる御名にかけて誓ってください。あなたたちを助けた私の真心に応えてほしいのです。」
  • Nova Versão Internacional - Jurem-me pelo Senhor que, assim como eu fui bondosa com vocês, vocês também serão bondosos com a minha família. Deem-me um sinal seguro
  • Hoffnung für alle - Deshalb flehe ich euch an: Schwört mir jetzt beim Herrn, dass ihr meine Familie und mich verschont, denn ich habe auch euch das Leben gerettet. Bitte gebt mir einen Beweis dafür, dass ich euch vertrauen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi đã thương giúp các ông, xin các ông cũng thương tình giúp lại. Bây giờ các ông hãy nhân danh Chúa Hằng Hữu thề cùng tôi và cho một dấu hiệu bảo đảm rằng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ขอท่านโปรดสาบานในพระนามพระยาห์เวห์ว่า ท่านจะแสดงความเมตตาต่อครอบครัวของดิฉันเพราะดิฉันได้เมตตาต่อท่าน โปรดให้เครื่องหมายที่ชัดเจนอย่างหนึ่งไว้
  • โรม 1:31 - โง่​เง่า ไร้​ความ​เชื่อ ไร้​ความ​รัก ไร้​ความ​เมตตา
  • โยชูวา 9:15 - โยชูวา​มี​สัมพันธ​ไมตรี​และ​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​เป็น​การ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา และ​บรรดา​หัวหน้า​ของ​มวลชน​ก็​รับ​รอง​ด้วย​การ​สาบาน​กับ​พวก​เขา
  • 1 ทิโมธี 5:8 - ถ้า​ผู้​ใด​ไม่​เลี้ยง​ดู​เครือ​ญาติ​ของ​ตน โดย​เฉพาะ​อย่าง​ยิ่ง​พ่อ​แม่​พี่​น้อง​ของ​ตน​แล้ว ผู้​นั้น​ก็​ปฏิเสธ​ความ​เชื่อ​และ​เลว​ยิ่ง​กว่า​คน​ที่​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า
  • ปฐมกาล 24:9 - ดังนั้น​ผู้​รับใช้​จึง​วาง​มือ​ของ​เขา​ไว้​ที่​ใต้​ขา​อ่อน​ของ​อับราฮัม​นาย​ของ​เขา และ​สาบาน​ต่อ​ท่าน​ใน​เรื่อง​นี้
  • เยเรมีย์ 12:16 - หลัง​จาก​นั้น ถ้า​พวก​เขา​จะ​เรียน​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​สาบาน​ใน​นาม​ของ​เรา​ว่า ‘ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด’ ถึง​แม้​ว่า​ครั้ง​หนึ่ง​พวก​เขา​สอน​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ให้​สาบาน​ใน​นาม​ของ​เทพเจ้า​บาอัล และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา​และ​จะ​เจริญ​รุ่งเรือง
  • โยชูวา 2:13 - พวก​ท่าน​จะ​ไว้​ชีวิต​บิดา​มารดา พี่​น้อง​ชาย​หญิง​ของ​ข้าพเจ้า และ​ทุก​คน​ที่​เกี่ยวดอง​กับ​พวก​เขา และ​พวก​ท่าน​จะ​ช่วย​เรา​ทั้ง​หลาย​ให้​พ้น​จาก​ความ​ตาย”
  • อพยพ 12:13 - เลือด​จะ​เป็น​หมาย​สำคัญ​ของ​พวก​เจ้า เวลา​เรา​เห็น​เลือด​ติด​บ้าน​ที่​เจ้า​อยู่ เรา​จะ​ผ่าน​เลย​ไป โดย​จะ​ไม่​มี​ภัย​พิบัติ​เกิด​แก่​เจ้า​ใน​เวลา​ที่​เรา​กำราบ​แผ่นดิน​อียิปต์
  • ปฐมกาล 24:3 - และ​เรา​จะ​ให้​เจ้า​สาบาน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​แห่ง​ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก​ว่า เจ้า​จะ​ไม่​หา​ลูก​สาว​จาก​ชาว​คานาอัน​มา​เป็น​ภรรยา​ลูก​ชาย​ของ​เรา เรา​เอง​ก็​อาศัย​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา
  • 1 ซามูเอล 30:15 - ดาวิด​พูด​กับ​เขา​ว่า “เจ้า​จะ​พา​เรา​ลง​ไป​ที่​กอง​ปล้น​นี้​ได้​ไหม” เขา​ตอบ​ว่า “สาบาน​กับ​ข้าพเจ้า​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​ว่า ท่าน​จะ​ไม่​ฆ่า​หรือ​มอบ​ตัว​ข้าพเจ้า​ให้​แก่​นาย​ข้าพเจ้า แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​พา​ท่าน​ลง​ไป​ที่​กอง​ปล้น​นี้”
  • มาระโก 14:44 - ผู้​ทรยศ​นั้น​ได้​ให้​สัญญาณ​แก่​พวก​เขา​โดย​กล่าว​ว่า “เป็น​คน​ที่​เรา​จะ​จูบ​แก้ม ​นั่น​แหละ จง​จับกุม​เขา​ได้​เลย และ​พา​เขา​ไป​โดย​คุม​ตัว​ไว้”
  • เอเสเคียล 9:4 - และ​กล่าว​กับ​ท่าน​ดังนี้​ว่า “จง​ไป​ให้​ทั่ว​เมือง​เยรูซาเล็ม และ​เขียน​เครื่อง​หมาย​บน​หน้า​ผาก​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​เศร้า​ใจ​และ​โอด​ครวญ​เพราะ​สิ่ง​อัน​น่า​รังเกียจ​ทั้ง​สิ้น​ที่​ปฏิบัติ​ใน​เมือง”
  • เอเสเคียล 9:5 - ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​ฟัง​อยู่ พระ​องค์​กล่าว​กับ​ท่าน​อื่นๆ ใน​ที่​นั้น​ดังนี้​ว่า “จง​ตาม​เขา​ไป​ให้​ทั่ว​เมือง​และ​สังหาร พวก​เจ้า​จะ​ไม่​มอง​ดู​พวก​เขา​ด้วย​ความ​เมตตา หรือ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา
  • เอเสเคียล 9:6 - พวก​เจ้า​จง​สังหาร​ชาย​ชรา ชาย​หนุ่ม​และ​หญิง​สาว ผู้​หญิง​และ​เด็ก แต่​จง​อย่า​แตะ​ต้อง​ผู้​ใด​ที่​มี​เครื่อง​หมาย โดย​เริ่ม​จาก​ที่​พำนัก​ของ​เรา” ดังนั้น​พวก​ท่าน​จึง​เริ่ม​กระทำ​ต่อ​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ซึ่ง​อยู่​หน้า​พระ​ตำหนัก
  • โยชูวา 9:18 - แต่​ชาว​อิสราเอล​ไม่​ได้​โจมตี​พวก​เขา เพราะ​บรรดา​หัวหน้า​ของ​มวลชน​ได้​สาบาน​กับ​พวก​เขา​แล้ว​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล มวลชน​ทั้ง​ปวง​จึง​บ่น​ต่อ​ว่า​บรรดา​ผู้​นำ
  • โยชูวา 9:19 - แต่​ผู้​นำ​ทุก​คน​พูด​กับ​มวลชน​ทั้ง​ปวง​ว่า “เรา​ได้​สาบาน​กับ​พวก​เขา​แล้ว​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล และ​บัดนี้​เรา​จะ​แตะ​ต้อง​เขา​ไม่​ได้
  • โยชูวา 9:20 - สิ่ง​ที่​เรา​ควร​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​คือ ให้​พวก​เขา​มี​ชีวิต​อยู่ มิ​ฉะนั้น​โทษ​จะ​ตก​อยู่​กับ​เรา​เอง เพราะ​คำ​สาบาน​ที่​เรา​ให้​พวก​เขา”
  • 1 ซามูเอล 20:14 - ถ้า​หาก​ว่า​เรา​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ ก็​ขอ​ท่าน​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ต่อ​เรา เรา​จะ​ได้​ไม่​ตาย
  • 1 ซามูเอล 20:15 - ถึง​แม้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตัดขาด​ทุก​คน​ใน​หมู่​ศัตรู​ของ​ท่าน​ให้​พ้น​ไป​เสีย​จาก​โลก ก็​ขอ​ท่าน​อย่า​ตัดขาด​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​ท่าน​จาก​พงศ์​พันธุ์​ของ​เรา​ไป​ตลอด​กาล​เลย”
  • 1 ซามูเอล 20:16 - โยนาธาน​สาบาน​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด​ว่า “ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลง​โทษ​ศัตรู​ของ​ดาวิด”
  • 1 ซามูเอล 20:17 - และ​โยนาธาน​ให้​ดาวิด​สาบาน​ด้วย​ความ​รัก​ที่​มี​ต่อ​ท่าน​อีก เพราะ​ว่า​ท่าน​รัก​ดาวิด​ประหนึ่ง​ชีวิต​ของ​ตน
  • 2 พงศาวดาร 36:13 - ท่าน​แข็งข้อ​ต่อ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​ผู้​บังคับ​ท่าน​ให้​สาบาน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า ท่าน​หัวรั้น​และ​ใจ​แข็ง​กระด้าง ไม่​ยอม​หัน​เข้า​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล
  • 1 ซามูเอล 24:21 - ฉะนั้น​ขอ​ให้​เจ้า​สาบาน​กับ​เรา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า เจ้า​จะ​ไม่​ตัดขาด​บรรดา​ผู้​สืบทอด​ต่อ​จาก​เรา และ​เจ้า​จะ​ไม่​ลบ​ชื่อ​ของ​เรา​ออก​ไป​จาก​ตระกูล”
  • 1 ซามูเอล 24:22 - ดาวิด​ก็​สาบาน​ต่อ​ซาอูล​ตาม​นั้น ซาอูล​จึง​กลับ​บ้าน​ไป ส่วน​ดาวิด​กับ​พรรคพวก​ขึ้น​ไป​ยัง​ที่​หลบภัย
  • เอสเธอร์ 8:6 - หม่อมฉัน​จะ​ทน​ดู​ความ​หายนะ​ที่​กำลัง​จะ​เกิด​แก่​ชน​ชาติ​ของ​หม่อมฉัน​ได้​อย่างไร หรือ​หม่อมฉัน​จะ​ทน​ดู​ความ​พินาศ​ของ​ญาติ​พี่​น้อง​ได้​อย่างไร”
  • 2 ทิโมธี 1:16 - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​ครอบครัว​ของ​โอเนสิโฟรัส เพราะ​เขา​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​เบิกบาน​ใจ​บ่อยๆ และ​ไม่​ละอาย​ที่​ข้าพเจ้า​ถูก​ล่าม​โซ่
  • 2 ทิโมธี 1:17 - แต่​ตรง​กัน​ข้าม​คือ​เวลา​ที่​เขา​มา​ถึง​เมือง​โรม เขา​อุตส่าห์​สืบ​หา​ข้าพเจ้า​จน​พบ
  • 2 ทิโมธี 1:18 - ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​ความ​เมตตา​แก่​เขา​ใน​วัน​นั้น​ด้วย​เถิด ท่าน​ก็​ทราบ​ดี​แล้ว​ว่า เขา​ได้​ช่วยเหลือ​ข้าพเจ้า​มาก​เพียง​ไร​ที่​เมือง​เอเฟซัส
  • ยากอบ 2:13 - เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​จะ​ไม่​เมตตา​ใน​การ​พิพากษา​คน​ที่​ไม่​มี​ความ​เมตตา ความ​เมตตา​ย่อม​มี​ชัยชนะ​เหนือ​การ​พิพากษา
  • โยชูวา 2:18 - นอก​จาก​ว่า เจ้า​จะ​ทำ​ตาม​นี้​คือ​เวลา​พวก​เรา​เข้า​มา​ใน​ดินแดน​นี้ เจ้า​จะ​ต้อง​มี​เชือก​สี​แดง​สด​ผูก​ไว้​ที่​หน้า​ต่าง​บาน​เดียว​กับ​ที่​เจ้า​ให้​เรา​ปีน​ลง​ไป และ​เจ้า​ต้อง​พา​พ่อ​แม่ พี่​น้อง​ชาย​หญิง และ​ทุก​คน​ใน​ตระกูล​ของ​เจ้า​มา​อยู่​รวม​กัน​ใน​บ้าน​เจ้า
圣经
资源
计划
奉献