逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有所屬的村莊。
 - 新标点和合本 - 又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属城的村庄。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有所属的村庄。
 - 和合本2010(神版-简体) - 又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有所属的村庄。
 - 当代译本 - 还有乌玛、亚弗和利合,共二十二座城及其附近的乡村。
 - 圣经新译本 - 又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属于这些城的村庄。
 - 中文标准译本 - 又有乌玛,阿费克,利合;共二十二座城,还有附属的村庄。
 - 现代标点和合本 - 又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属城的村庄。
 - 和合本(拼音版) - 又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属城的村庄。
 - New International Version - Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.
 - New International Reader's Version - Ummah, Aphek and Rehob. The total number of towns was 22. Some of them had villages near them.
 - English Standard Version - Ummah, Aphek and Rehob—twenty-two cities with their villages.
 - New Living Translation - Ummah, Aphek, and Rehob—twenty-two towns with their surrounding villages.
 - Christian Standard Bible - Ummah, Aphek, and Rehob — twenty-two cities, with their settlements.
 - New American Standard Bible - Included also were Ummah, Aphek, and Rehob; twenty-two cities with their villages.
 - New King James Version - Also Ummah, Aphek, and Rehob were included: twenty-two cities with their villages.
 - Amplified Bible - Included were Ummah, and Aphek and Rehob; twenty-two cities with their villages.
 - American Standard Version - Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
 - King James Version - Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
 - New English Translation - Umah, Aphek, and Rehob. In all they had twenty-two cities and their towns.
 - World English Bible - Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
 - 新標點和合本 - 又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有所屬的村莊。
 - 當代譯本 - 還有烏瑪、亞弗和利合,共二十二座城及其附近的鄉村。
 - 聖經新譯本 - 又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬於這些城的村莊。
 - 呂振中譯本 - 亞柯 、 亞弗 、 利合 、二十二座城,還有屬這些城的村莊:
 - 中文標準譯本 - 又有烏瑪,阿費克,利合;共二十二座城,還有附屬的村莊。
 - 現代標點和合本 - 又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。
 - 文理和合譯本 - 又有烏瑪、亞弗、利合、共二十二邑、與其鄉里、
 - 文理委辦譯本 - 又至烏馬、亞弗、哩合、共二十二邑、與其鄉里。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又至 烏瑪 、 亞弗 、 利合 、共二十二邑、與其鄉里、
 - Nueva Versión Internacional - Las ciudades sumaban veintidós, entre ellas Majaleb, Aczib, Uma, Afec y Rejob.
 - 현대인의 성경 - 움마, 아벡, 르홉을 포함하여 모두 22개의 성과 그 주변 부락들이었다.
 - Новый Русский Перевод - Умма, Афек и Рехов – двадцать два города с окрестными поселениями.
 - Восточный перевод - Умма, Афек и Рехов. Всего – двадцать два города с окрестными поселениями.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Умма, Афек и Рехов. Всего – двадцать два города с окрестными поселениями.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Умма, Афек и Рехов. Всего – двадцать два города с окрестными поселениями.
 - La Bible du Semeur 2015 - puis par Oumma, Apheq et Rehob. Le territoire comprenait vingt-deux villes et leurs villages.
 - リビングバイブル - アコ、アフェク、レホブなど、合計二十二の町と周辺の村々が含まれていました。
 - Nova Versão Internacional - Umá, Afeque e Reobe. Eram vinte e duas cidades com os seus povoados.
 - Hoffnung für alle - Zu Asser gehörten 22 Städte mit ihren Dörfern, darunter Umma, Afek und Rehob.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - U-ma, A-phéc, và Rê-hốp. Tổng cộng là mười hai thành với các thôn ấp phụ cận.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อุมมาห์ อาเฟค และเรโหบ รวม 22 เมืองพร้อมทั้งหมู่บ้านโดยรอบ
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อุมมาห์ อาเฟก และเรโหบ รวมเป็น 22 เมืองซึ่งมีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
 - Thai KJV - อุมมาห์ อาเฟก และเรโหบ รวมเป็นยี่สิบสองหัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อุมมาห์ อาเฟก และเรโหบไว้ด้วย
 
交叉引用
- 約書亞記 13:4 - 在南邊;還有迦南人的全地,以及西頓人的米亞拉 到亞弗,直到亞摩利人的邊界;
 - 撒母耳記上 4:1 - 撒母耳的話傳遍了全以色列。 以色列人出去與非利士人打仗,安營在以便‧以謝,非利士人安營在亞弗。
 - 民數記 13:11 - 屬約瑟支派,就是瑪拿西支派的,穌西的兒子迦底。
 - 列王紀上 20:30 - 其餘的都逃向亞弗,到了城裏,城牆倒塌,壓死了剩下的二萬七千人。 便‧哈達也逃入城內,藏在嚴密的內室裏。
 - 約書亞記 12:18 - 亞弗王一人, 拉沙崙王一人,
 - 約書亞記 19:28 - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城。
 - 約書亞記 21:31 - 黑甲和城的郊外,以及利合和城的郊外,共四座城。