逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 邊境及至塔泊、沙哈洗瑪、太陽鎮,直到約旦河為止,共十六座城,以及附屬村莊。
  • 新标点和合本 - 又达到他泊、沙哈洗玛、伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这地界达到他泊、沙哈洗玛、伯‧示麦,他们的地界直通到约旦河为止,共十六座城,还有所属的村庄。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这地界达到他泊、沙哈洗玛、伯‧示麦,他们的地界直通到约旦河为止,共十六座城,还有所属的村庄。
  • 当代译本 - 他泊、沙哈洗玛、伯·示麦,直到约旦河,共十六座城及其附近的乡村。
  • 圣经新译本 - 又达到他泊、沙哈洗玛、伯.示麦,直通到约旦河,共十六座城,还有属于这些城的村庄。
  • 中文标准译本 - 边界又抵达他泊,沙哈洗玛,伯示麦,他们边界的终点是约旦河;共十六座城,还有附属的村庄。
  • 现代标点和合本 - 又达到他泊、沙哈洗玛、伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
  • 和合本(拼音版) - 又达到他泊、沙哈洗玛、伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
  • New International Version - The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
  • New International Reader's Version - The border touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh. It came to an end at the Jordan River. The total number of towns was 16. Some of them had villages near them.
  • English Standard Version - The boundary also touches Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and its boundary ends at the Jordan—sixteen cities with their villages.
  • New Living Translation - The boundary also touched Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, ending at the Jordan River—sixteen towns with their surrounding villages.
  • The Message - The boundary touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh and ended at the Jordan—sixteen towns and their villages.
  • Christian Standard Bible - The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan — sixteen cities, with their settlements.
  • New American Standard Bible - The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
  • New King James Version - And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
  • Amplified Bible - The border reached to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
  • American Standard Version - and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
  • King James Version - And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth–shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
  • New English Translation - Their border touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. They had sixteen cities and their towns.
  • World English Bible - The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
  • 新標點和合本 - 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這地界達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,他們的地界直通到約旦河為止,共十六座城,還有所屬的村莊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這地界達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,他們的地界直通到約旦河為止,共十六座城,還有所屬的村莊。
  • 當代譯本 - 他泊、沙哈洗瑪、伯·示麥,直到約旦河,共十六座城及其附近的鄉村。
  • 聖經新譯本 - 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯.示麥,直通到約旦河,共十六座城,還有屬於這些城的村莊。
  • 呂振中譯本 - 界線又和 他泊 、 沙哈洗瑪 、 伯示麥 接觸;界線的終點是 約但 河: 以上有 十六座城,還有屬這些城的村莊;
  • 中文標準譯本 - 邊界又抵達他泊,沙哈洗瑪,伯示麥,他們邊界的終點是約旦河;共十六座城,還有附屬的村莊。
  • 現代標點和合本 - 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
  • 文理和合譯本 - 延至他泊、沙哈洗瑪、伯示麥、極於約但、共十六邑、與其鄉里、
  • 文理委辦譯本 - 延大泊、沙哈西馬、伯示麥、極於約但、共十六邑、與其鄉里。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其界又至 他博 、 沙哈洗瑪 、 伯示麥 、至 約但 為極、共十六邑、與其鄉里、
  • Nueva Versión Internacional - La frontera llegaba a Tabor, Sajazimá y Bet Semes, y terminaba en el río Jordán.
  • 현대인의 성경 - 그 경계는 다볼, 사하수마, 벧 – 세메스에 미치고 요단강에서 끝났다.
  • Новый Русский Перевод - Граница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
  • Восточный перевод - Граница примыкала к Фавору, Шахацуме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана. Всего – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Граница примыкала к Фавору, Шахацуме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана. Всего – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Граница примыкала к Фавору, Шахацуме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана. Всего – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
  • La Bible du Semeur 2015 - La frontière touchait à Thabor, Shahatsima et à Beth-Shémesh, pour aboutir au Jourdain. Le territoire comprenait seize villes et les villages qui en dépendaient.
  • Nova Versão Internacional - A fronteira chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão. Eram dezesseis cidades com os seus povoados.
  • Hoffnung für alle - Die Nordgrenze führte vom Berg Tabor über Schahazajim und Bet-Schemesch zum Jordan hinab. Insgesamt 16 Städte mit ihren Dörfern gehörten zum Stamm Issachar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tha-bô, Sa-ha-su-ma, và Bết-sê-mết rồi biên giới chấm dứt ở Sông Giô-đan. Vậy, lô này gồm mười sáu thành với các thôn ấp phụ cận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พรมแดนไปจดทาโบร์ ชาหะซุมาห์ และเบธเชเมช สิ้นสุดลงที่แม่น้ำจอร์แดน รวมทั้งสิ้น 16 เมืองพร้อมทั้งหมู่บ้านโดยรอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขต​แดน​จรด​เมือง​ทาโบร์ ชาหะซุมาห์ เบธเชเมช​ด้วย และ​สิ้น​สุด​ลง​ที่​แม่น้ำ​จอร์แดน รวม​เป็น 16 เมือง​ซึ่ง​มี​หมู่​บ้าน​รวม​อยู่​ด้วย
  • Thai KJV - และพรมแดนยังจดเมืองทาโบร์ ชาหะซุมาห์ เบธเชเมช และพรมแดนนี้ไปสิ้นสุดลงที่แม่น้ำจอร์แดน รวมเป็นสิบหกหัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พรมแดน​ยัง​ไป​ติด​กับ​เมือง​ทาโบร์ ชาหะซุมาห์ เบธเชเมช และ​ไป​สิ้นสุด​ที่​แม่น้ำ​จอร์แดน รวม​ทั้งหมด​สิบหก​เมือง​กับ​ชนบท​ของ​เมือง​ต่างๆ​เหล่า​นั้น
  • onav - وَبَلَغَتِ الْحُدُودُ تَابُورَ وَشَحْصِيمَةَ وَبَيْتَ شَمْسٍ وَانْتَهَتْ عِنْدَ نَهْرِ الأُرْدُنِّ، فَكَانَتْ فِي جُمْلَتِهَا سِتَّ عَشْرَةَ مَدِينَةً مَعَ ضِيَاعِهَا.
交叉引用
  • 歷代志上 6:77 - 以下屬於米拉利其餘的子孫: 從西布倫支派中,給了他們石榴鎮及附屬郊野、塔泊及附屬郊野。
  • 撒母耳記上 6:9 - 然後留意看,如果耶和華的櫃走向自己境內,上太陽鎮去,那麼就是耶和華降這大災給我們;如果不是這樣,我們就知道,不是他的手攻擊我們,我們遭受災禍不過是巧合而已。”
  • 撒母耳記上 6:10 - 非利士人就照著去做。他們牽來兩頭還在哺乳的母牛,套在車上,把小牛關在棚裡。
  • 撒母耳記上 6:11 - 他們把耶和華的櫃,連同裝金老鼠和毒瘡像的盒子,都放在車上。
  • 撒母耳記上 6:12 - 那兩頭母牛就在通往太陽鎮的路上直走;牠們在一條大道上邊走邊叫,不偏左右。非利士的眾首領在後面跟著,直到太陽鎮的邊界。
  • 撒母耳記上 6:13 - 那時,太陽鎮人正在谷中收割小麥,他們舉目看見耶和華的櫃,看到時就很歡樂。
  • 撒母耳記上 6:14 - 車子到了太陽鎮人約書亞的田間,就停在那裡;那裡有一塊大石。他們劈開車子的木頭,把那兩隻母牛獻給耶和華作燔祭。
  • 撒母耳記上 6:15 - 利未人把耶和華的櫃和櫃旁裝著金器的盒子,都搬下來,放在大石上。當天,太陽鎮人向耶和華獻上燔祭,又宰獻其他祭牲。
  • 撒母耳記上 6:16 - 非利士人的五個首領看見了,當天就回以革倫去了。
  • 撒母耳記上 6:17 - 非利士人償付給耶和華作賠罪禮物的金毒瘡,一個是為亞實突,一個是為迦薩,一個是為亞實基倫,一個是為迦特,一個是為以革倫。
  • 撒母耳記上 6:18 - 金老鼠的數目,是按照非利士人五個首領轄下所有城市的數目,包括設防的城以及鄉村。他們安放耶和華的櫃的大石,直到今天還在太陽鎮人約書亞的田間。
  • 撒母耳記上 6:19 - 耶和華擊殺太陽鎮人,因為他們窺視耶和華的櫃;他擊殺了七十人。人民因為耶和華嚴厲地擊殺他們,就哀哭起來。
  • 耶利米書 46:18 - 名為萬軍之耶和華的王宣告: “我是永活的 神! 必有一位要來, 像群山中的塔泊山, 又像海邊的迦密山。
  • 列王紀上 4:9 - 便底甲負責瑪迦斯、沙賓、太陽鎮、伯哈南的以倫;
  • 約書亞記 19:38 - 以利穩、神樓鎮、賀璉、伯亞納、太陽鎮,共十九座城,以及附屬村莊。
  • 約書亞記 19:12 - 又從撒立轉往東邊日出的方向,去到塔泊山腰地區,又延伸到達比拉,上到押非亞;
  • 約書亞記 21:16 - 泉鎮及附屬郊野、宇特及附屬郊野、太陽鎮及附屬郊野,共九座城,都是從這兩個支派分出來的;
  • 列王紀下 14:11 - 然而亞瑪謝不聽警告。於是以色列王約阿施上來,與猶大王亞瑪謝在猶大的太陽鎮會戰。
  • 列王紀下 14:12 - 猶大軍隊被以色列軍隊擊敗,各自逃回自己的帳篷去了。
  • 列王紀下 14:13 - 以色列王約阿施在太陽鎮捉住了亞哈謝的孫子,約阿施的兒子猶大王亞瑪謝。約阿施來到耶路撒冷,拆毀耶路撒冷一段城牆,從以法蓮門直到角門,共四百肘。
  • 詩篇 89:12 - 南北由你親自創造, 塔泊和黑門都因你的名歡呼。
  • 士師記 4:6 - 蒂波拉派人到拿弗他利的基低斯去,把亞比挪菴的兒子巴拉召來,對他說:“耶和華 以色列的 神這樣吩咐:‘你從拿弗他利和西布倫中選一萬人,隨你進軍塔泊山。
逐节对照交叉引用