逐节对照
- 环球圣经译本 - 边境及至塔泊、沙哈洗玛、太阳镇,直到约旦河为止,共十六座城,以及附属村庄。
- 新标点和合本 - 又达到他泊、沙哈洗玛、伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这地界达到他泊、沙哈洗玛、伯‧示麦,他们的地界直通到约旦河为止,共十六座城,还有所属的村庄。
- 和合本2010(神版-简体) - 这地界达到他泊、沙哈洗玛、伯‧示麦,他们的地界直通到约旦河为止,共十六座城,还有所属的村庄。
- 当代译本 - 他泊、沙哈洗玛、伯·示麦,直到约旦河,共十六座城及其附近的乡村。
- 圣经新译本 - 又达到他泊、沙哈洗玛、伯.示麦,直通到约旦河,共十六座城,还有属于这些城的村庄。
- 中文标准译本 - 边界又抵达他泊,沙哈洗玛,伯示麦,他们边界的终点是约旦河;共十六座城,还有附属的村庄。
- 现代标点和合本 - 又达到他泊、沙哈洗玛、伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
- 和合本(拼音版) - 又达到他泊、沙哈洗玛、伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
- New International Version - The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
- New International Reader's Version - The border touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh. It came to an end at the Jordan River. The total number of towns was 16. Some of them had villages near them.
- English Standard Version - The boundary also touches Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and its boundary ends at the Jordan—sixteen cities with their villages.
- New Living Translation - The boundary also touched Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, ending at the Jordan River—sixteen towns with their surrounding villages.
- The Message - The boundary touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh and ended at the Jordan—sixteen towns and their villages.
- Christian Standard Bible - The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan — sixteen cities, with their settlements.
- New American Standard Bible - The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
- New King James Version - And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
- Amplified Bible - The border reached to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
- American Standard Version - and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
- King James Version - And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth–shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
- New English Translation - Their border touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. They had sixteen cities and their towns.
- World English Bible - The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
- 新標點和合本 - 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這地界達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,他們的地界直通到約旦河為止,共十六座城,還有所屬的村莊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這地界達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,他們的地界直通到約旦河為止,共十六座城,還有所屬的村莊。
- 當代譯本 - 他泊、沙哈洗瑪、伯·示麥,直到約旦河,共十六座城及其附近的鄉村。
- 環球聖經譯本 - 邊境及至塔泊、沙哈洗瑪、太陽鎮,直到約旦河為止,共十六座城,以及附屬村莊。
- 聖經新譯本 - 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯.示麥,直通到約旦河,共十六座城,還有屬於這些城的村莊。
- 呂振中譯本 - 界線又和 他泊 、 沙哈洗瑪 、 伯示麥 接觸;界線的終點是 約但 河: 以上有 十六座城,還有屬這些城的村莊;
- 中文標準譯本 - 邊界又抵達他泊,沙哈洗瑪,伯示麥,他們邊界的終點是約旦河;共十六座城,還有附屬的村莊。
- 現代標點和合本 - 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
- 文理和合譯本 - 延至他泊、沙哈洗瑪、伯示麥、極於約但、共十六邑、與其鄉里、
- 文理委辦譯本 - 延大泊、沙哈西馬、伯示麥、極於約但、共十六邑、與其鄉里。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其界又至 他博 、 沙哈洗瑪 、 伯示麥 、至 約但 為極、共十六邑、與其鄉里、
- Nueva Versión Internacional - La frontera llegaba a Tabor, Sajazimá y Bet Semes, y terminaba en el río Jordán.
- 현대인의 성경 - 그 경계는 다볼, 사하수마, 벧 – 세메스에 미치고 요단강에서 끝났다.
- Новый Русский Перевод - Граница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
- Восточный перевод - Граница примыкала к Фавору, Шахацуме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана. Всего – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Граница примыкала к Фавору, Шахацуме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана. Всего – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Граница примыкала к Фавору, Шахацуме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана. Всего – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
- La Bible du Semeur 2015 - La frontière touchait à Thabor, Shahatsima et à Beth-Shémesh, pour aboutir au Jourdain. Le territoire comprenait seize villes et les villages qui en dépendaient.
- Nova Versão Internacional - A fronteira chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão. Eram dezesseis cidades com os seus povoados.
- Hoffnung für alle - Die Nordgrenze führte vom Berg Tabor über Schahazajim und Bet-Schemesch zum Jordan hinab. Insgesamt 16 Städte mit ihren Dörfern gehörten zum Stamm Issachar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tha-bô, Sa-ha-su-ma, và Bết-sê-mết rồi biên giới chấm dứt ở Sông Giô-đan. Vậy, lô này gồm mười sáu thành với các thôn ấp phụ cận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พรมแดนไปจดทาโบร์ ชาหะซุมาห์ และเบธเชเมช สิ้นสุดลงที่แม่น้ำจอร์แดน รวมทั้งสิ้น 16 เมืองพร้อมทั้งหมู่บ้านโดยรอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขตแดนจรดเมืองทาโบร์ ชาหะซุมาห์ เบธเชเมชด้วย และสิ้นสุดลงที่แม่น้ำจอร์แดน รวมเป็น 16 เมืองซึ่งมีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
- Thai KJV - และพรมแดนยังจดเมืองทาโบร์ ชาหะซุมาห์ เบธเชเมช และพรมแดนนี้ไปสิ้นสุดลงที่แม่น้ำจอร์แดน รวมเป็นสิบหกหัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พรมแดนยังไปติดกับเมืองทาโบร์ ชาหะซุมาห์ เบธเชเมช และไปสิ้นสุดที่แม่น้ำจอร์แดน รวมทั้งหมดสิบหกเมืองกับชนบทของเมืองต่างๆเหล่านั้น
- onav - وَبَلَغَتِ الْحُدُودُ تَابُورَ وَشَحْصِيمَةَ وَبَيْتَ شَمْسٍ وَانْتَهَتْ عِنْدَ نَهْرِ الأُرْدُنِّ، فَكَانَتْ فِي جُمْلَتِهَا سِتَّ عَشْرَةَ مَدِينَةً مَعَ ضِيَاعِهَا.
交叉引用
- 历代志上 6:77 - 以下属于米拉利其余的子孙: 从西布伦支派中,给了他们石榴镇及附属郊野、塔泊及附属郊野。
- 撒母耳记上 6:9 - 然后留意看,如果耶和华的柜走向自己境内,上太阳镇去,那么就是耶和华降这大灾给我们;如果不是这样,我们就知道,不是他的手攻击我们,我们遭受灾祸不过是巧合而已。”
- 撒母耳记上 6:10 - 非利士人就照著去做。他们牵来两头还在哺乳的母牛,套在车上,把小牛关在棚里。
- 撒母耳记上 6:11 - 他们把耶和华的柜,连同装金老鼠和毒疮像的盒子,都放在车上。
- 撒母耳记上 6:12 - 那两头母牛就在通往太阳镇的路上直走;牠们在一条大道上边走边叫,不偏左右。非利士的众首领在后面跟著,直到太阳镇的边界。
- 撒母耳记上 6:13 - 那时,太阳镇人正在谷中收割小麦,他们举目看见耶和华的柜,看到时就很欢乐。
- 撒母耳记上 6:14 - 车子到了太阳镇人约书亚的田间,就停在那里;那里有一块大石。他们劈开车子的木头,把那两只母牛献给耶和华作燔祭。
- 撒母耳记上 6:15 - 利未人把耶和华的柜和柜旁装著金器的盒子,都搬下来,放在大石上。当天,太阳镇人向耶和华献上燔祭,又宰献其他祭牲。
- 撒母耳记上 6:16 - 非利士人的五个首领看见了,当天就回以革伦去了。
- 撒母耳记上 6:17 - 非利士人偿付给耶和华作赔罪礼物的金毒疮,一个是为亚实突,一个是为迦萨,一个是为亚实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。
- 撒母耳记上 6:18 - 金老鼠的数目,是按照非利士人五个首领辖下所有城市的数目,包括设防的城以及乡村。他们安放耶和华的柜的大石,直到今天还在太阳镇人约书亚的田间。
- 撒母耳记上 6:19 - 耶和华击杀太阳镇人,因为他们窥视耶和华的柜;他击杀了七十人。人民因为耶和华严厉地击杀他们,就哀哭起来。
- 耶利米书 46:18 - 名为万军之耶和华的王宣告: “我是永活的 神! 必有一位要来, 像群山中的塔泊山, 又像海边的迦密山。
- 列王纪上 4:9 - 便底甲负责玛迦斯、沙宾、太阳镇、伯哈南的以伦;
- 约书亚记 19:38 - 以利稳、神楼镇、贺琏、伯亚纳、太阳镇,共十九座城,以及附属村庄。
- 约书亚记 19:12 - 又从撒立转往东边日出的方向,去到塔泊山腰地区,又延伸到达比拉,上到押非亚;
- 约书亚记 21:16 - 泉镇及附属郊野、宇特及附属郊野、太阳镇及附属郊野,共九座城,都是从这两个支派分出来的;
- 列王纪下 14:11 - 然而亚玛谢不听警告。于是以色列王约阿施上来,与犹大王亚玛谢在犹大的太阳镇会战。
- 列王纪下 14:12 - 犹大军队被以色列军队击败,各自逃回自己的帐篷去了。
- 列王纪下 14:13 - 以色列王约阿施在太阳镇捉住了亚哈谢的孙子,约阿施的儿子犹大王亚玛谢。约阿施来到耶路撒冷,拆毁耶路撒冷一段城墙,从以法莲门直到角门,共四百肘。
- 诗篇 89:12 - 南北由你亲自创造, 塔泊和黑门都因你的名欢呼。
- 士师记 4:6 - 蒂波拉派人到拿弗他利的基低斯去,把亚比挪庵的儿子巴拉召来,对他说:“耶和华 以色列的 神这样吩咐:‘你从拿弗他利和西布伦中选一万人,随你进军塔泊山。