Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:13 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อชนอิสราเอลเข้มแข็งขึ้น ก็เกณฑ์แรงงานชาวคานาอัน แต่ไม่ได้ขับไล่พวกเขาทั้งหมดออกไป
  • 新标点和合本 - 及至以色列人强盛了,就使迦南人做苦工,没有把他们全然赶出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人强盛的时候,就叫迦南人做苦工,没有把他们全然赶走。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人强盛的时候,就叫迦南人做苦工,没有把他们全然赶走。
  • 当代译本 - 以色列人国势强盛的时候,就让迦南人服劳役,但始终没有把他们完全赶走。
  • 圣经新译本 - 以色列人强盛以后,就迫使迦南人作苦工,却没有把他们完全赶出去。
  • 中文标准译本 - 当以色列人强盛的时候,就使迦南人服苦役,并没有把他们完全赶出去。
  • 现代标点和合本 - 及至以色列人强盛了,就使迦南人做苦工,没有把他们全然赶出。
  • 和合本(拼音版) - 及至以色列人强盛了,就使迦南人作苦工,没有把他们全然赶出。
  • New International Version - However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labor but did not drive them out completely.
  • New International Reader's Version - The Israelites grew stronger. Then they forced the Canaanites to work hard for them. But they didn’t drive them out completely.
  • English Standard Version - Now when the people of Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.
  • New Living Translation - Later, however, when the Israelites became strong enough, they forced the Canaanites to work as slaves. But they did not drive them out of the land.
  • Christian Standard Bible - However, when the Israelites grew stronger, they imposed forced labor on the Canaanites but did not drive them out completely.
  • New American Standard Bible - And it came about when the sons of Israel became strong, they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely.
  • New King James Version - And it happened, when the children of Israel grew strong, that they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.
  • Amplified Bible - When the Israelites became strong, they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely.
  • American Standard Version - And it came to pass, when the children of Israel were waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.
  • King James Version - Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute; but did not utterly drive them out.
  • New English Translation - Whenever the Israelites were strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.
  • World English Bible - When the children of Israel had grown strong, they put the Canaanites to forced labor, and didn’t utterly drive them out.
  • 新標點和合本 - 及至以色列人強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人強盛的時候,就叫迦南人做苦工,沒有把他們全然趕走。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人強盛的時候,就叫迦南人做苦工,沒有把他們全然趕走。
  • 當代譯本 - 以色列人國勢強盛的時候,就讓迦南人服勞役,但始終沒有把他們完全趕走。
  • 聖經新譯本 - 以色列人強盛以後,就迫使迦南人作苦工,卻沒有把他們完全趕出去。
  • 呂振中譯本 - 趕到 以色列 人強大了,就使 迦南 人作苦工,沒有把他們全都趕出。
  • 中文標準譯本 - 當以色列人強盛的時候,就使迦南人服苦役,並沒有把他們完全趕出去。
  • 現代標點和合本 - 及至以色列人強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。
  • 文理和合譯本 - 迨以色列人強盛、使之服役、不盡逐之、○
  • 文理委辦譯本 - 以色列族剛強、徵貢於迦南人、不逐之盡。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其後 以色列 人強盛、則使 迦南 人納貢、但未逐之盡、○
  • Nueva Versión Internacional - Cuando los israelitas se hicieron fuertes, redujeron a los cananeos a esclavitud, pero no los expulsaron totalmente de esas tierras.
  • 현대인의 성경 - 그런데 이스라엘 사람들은 세력이 강해진 다음에 가나안 사람들을 굴복시켜 강제 노동을 시키고 그들을 완전히 쫓아내지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Но когда израильтяне окрепли, они подчинили себе хананеев, хотя не изгнали их полностью.
  • Восточный перевод - Но когда исраильтяне окрепли, они сделали хананеев подневольными, но не изгнали их полностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда исраильтяне окрепли, они сделали хананеев подневольными, но не изгнали их полностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда исроильтяне окрепли, они сделали ханонеев подневольными, но не изгнали их полностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Même lorsque les Israélites eurent accru leur puissance, ils leur imposèrent des corvées, mais ne les dépossédèrent pas.
  • リビングバイブル - イスラエル人が勢力を増し、カナン人を奴隷として酷使するようになってからも、彼らを追い出すことはできなかったのです。
  • Nova Versão Internacional - Entretanto, quando os israelitas se fortaleceram, submeteram os cananeus a trabalhos forçados, mas não os expulsaram totalmente.
  • Hoffnung für alle - Selbst als die Israeliten mächtiger geworden waren, vertrieben sie die Kanaaniter nicht, sondern machten sie zu Fronarbeitern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về sau, khi người Ít-ra-ên hùng mạnh hơn, họ bắt người Ca-na-an làm nô dịch cho mình, chứ vẫn không đuổi đi.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ชาว​อิสราเอล​เข้มแข็ง​ขึ้น ก็​ได้​เกณฑ์​ชาว​คานาอัน​ให้​มา​ทำงาน​หนัก แต่​ไม่​ได้​ขับ​ไล่​พวก​เขา​ออก​ไป​ให้​หมด
交叉引用
  • 2พงศาวดาร 8:7 - ส่วนบรรดาคนที่เหลืออยู่ที่เป็นชาวฮิตไทต์ ชาวอาโมไรต์ ชาวเปริสซี ชาวฮีไวต์ และชาวเยบุส (คนเหล่านี้ไม่ใช่ชาวอิสราเอล)
  • 2พงศาวดาร 8:8 - คือลูกหลานที่เหลืออยู่ของคนเหล่านี้ซึ่งชนอิสราเอลไม่ได้กวาดล้างไปให้หมด โซโลมอนทรงเกณฑ์คนเหล่านี้มาเป็นแรงงานทาสจนถึงทุกวันนี้
  • ผู้วินิจฉัย 1:28 - เมื่ออิสราเอลแข็งแกร่งขึ้น ก็บีบบังคับชาวคานาอันให้ทำงานหนัก แต่ไม่เคยขับไล่คนเหล่านั้นออกไปจากดินแดน
  • ผู้วินิจฉัย 1:33 - นัฟทาลีก็ไม่ได้ขับไล่ชาวเมืองเบธเชเมชหรือชาวเบธอานาทออกไป แต่ชาวนัฟทาลีอาศัยอยู่ท่ามกลางชาวคานาอันและเกณฑ์แรงงานจากชาวเบธเชเมชและเบธอานาทเช่นกัน
  • ผู้วินิจฉัย 1:35 - ชาวอาโมไรต์ยังคงปักหลักอยู่ที่ภูเขาเฮเรส อัยยาโลน และ ชาอัลบิม แต่เมื่อพงศ์พันธุ์ของโยเซฟมีกำลังเข้มแข็งขึ้น ก็บีบบังคับเกณฑ์แรงงานพวกเขา
  • ผู้วินิจฉัย 1:30 - เศบูลุนก็ไม่ได้ขับไล่ชาวคานาอันซึ่งอาศัยอยู่ในหมู่พวกเขาในคิทโรนหรือนาหะโลล แต่เกณฑ์แรงงานคนเหล่านั้น
  • เอเฟซัส 6:10 - สุดท้ายนี้จงเข้มแข็งในองค์พระผู้เป็นเจ้าและในฤทธานุภาพยิ่งใหญ่ของพระองค์
  • 2ซามูเอล 3:1 - การสู้รบระหว่างฝ่ายวงศ์วานของซาอูลกับฝ่ายดาวิดยืดเยื้อเป็นเวลานาน ดาวิดทรงเข้มแข็งขึ้นทุกทีๆ ในขณะที่ฝ่ายวงศ์วานของซาอูลเริ่มอ่อนแอลงเรื่อยๆ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:11 - หากเมืองนั้นยอมรับข้อเสนอและเปิดประตูเมืองให้ ชาวเมืองทั้งหมดจะถูกเกณฑ์แรงงานเป็นคนรับใช้ของท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:12 - หากเขาไม่ยอมเจรจาอย่างสันติและต่อสู้กับท่าน ท่านจงล้อมเมืองนั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:13 - เมื่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านมอบเมืองนั้นไว้ในมือของท่าน จงลงดาบฆ่าชายทุกคนในเมืองนั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:14 - แต่ท่านอาจจะยึดผู้หญิง เด็ก ฝูงสัตว์ และทรัพย์สินต่างๆ ในเมืองนั้นเป็นของท่าน ท่านนำของที่ยึดได้จากศัตรูซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านประทานให้ไปใช้ได้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:15 - ข้อปฏิบัติเหล่านี้ใช้เฉพาะเมืองไกลๆ ไม่ใช่เมืองที่เป็นของประเทศใกล้เคียง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:16 - ส่วนเมืองต่างๆ ในประเทศที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงยกให้เป็นกรรมสิทธิ์ อย่าไว้ชีวิต จงทำลายทุกสิ่งที่มีลมหายใจ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:17 - จงทำลายล้าง ชาวฮิตไทต์ ชาวอาโมไรต์ ชาวคานาอัน ชาวเปริสซี ชาวฮีไวต์ และชาวเยบุสให้หมดสิ้นตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงบัญชาไว้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:18 - มิฉะนั้นพวกเขาจะสอนให้ท่านทำสิ่งที่น่าชิงชังโดยการกราบไหว้พระต่างๆ ตามเขา และท่านจะทำบาปต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน
  • 2เปโตร 3:18 - แต่จงเจริญขึ้นในพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าและพระผู้ช่วยให้รอดของเราและรู้จักพระองค์มากขึ้น ขอพระเกียรติสิริจงมีแด่พระองค์ทั้งบัดนี้และตลอดนิรันดร์! อาเมน
  • ฟีลิปปี 4:13 - ข้าพเจ้าทำทุกสิ่งได้โดยพระองค์ผู้ประทานกำลังแก่ข้าพเจ้า
  • โยชูวา 16:10 - พวกเขาไม่ได้ขับไล่ชาวคานาอันซึ่งอาศัยอยู่ในเกเซอร์ออกไป ชาวคานาอันจึงยังคงอาศัยอยู่ในหมู่คนเอฟราอิม แต่ถูกเกณฑ์เป็นทาสแรงงานจนถึงทุกวันนี้
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อชนอิสราเอลเข้มแข็งขึ้น ก็เกณฑ์แรงงานชาวคานาอัน แต่ไม่ได้ขับไล่พวกเขาทั้งหมดออกไป
  • 新标点和合本 - 及至以色列人强盛了,就使迦南人做苦工,没有把他们全然赶出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人强盛的时候,就叫迦南人做苦工,没有把他们全然赶走。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人强盛的时候,就叫迦南人做苦工,没有把他们全然赶走。
  • 当代译本 - 以色列人国势强盛的时候,就让迦南人服劳役,但始终没有把他们完全赶走。
  • 圣经新译本 - 以色列人强盛以后,就迫使迦南人作苦工,却没有把他们完全赶出去。
  • 中文标准译本 - 当以色列人强盛的时候,就使迦南人服苦役,并没有把他们完全赶出去。
  • 现代标点和合本 - 及至以色列人强盛了,就使迦南人做苦工,没有把他们全然赶出。
  • 和合本(拼音版) - 及至以色列人强盛了,就使迦南人作苦工,没有把他们全然赶出。
  • New International Version - However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labor but did not drive them out completely.
  • New International Reader's Version - The Israelites grew stronger. Then they forced the Canaanites to work hard for them. But they didn’t drive them out completely.
  • English Standard Version - Now when the people of Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.
  • New Living Translation - Later, however, when the Israelites became strong enough, they forced the Canaanites to work as slaves. But they did not drive them out of the land.
  • Christian Standard Bible - However, when the Israelites grew stronger, they imposed forced labor on the Canaanites but did not drive them out completely.
  • New American Standard Bible - And it came about when the sons of Israel became strong, they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely.
  • New King James Version - And it happened, when the children of Israel grew strong, that they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.
  • Amplified Bible - When the Israelites became strong, they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely.
  • American Standard Version - And it came to pass, when the children of Israel were waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.
  • King James Version - Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute; but did not utterly drive them out.
  • New English Translation - Whenever the Israelites were strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.
  • World English Bible - When the children of Israel had grown strong, they put the Canaanites to forced labor, and didn’t utterly drive them out.
  • 新標點和合本 - 及至以色列人強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人強盛的時候,就叫迦南人做苦工,沒有把他們全然趕走。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人強盛的時候,就叫迦南人做苦工,沒有把他們全然趕走。
  • 當代譯本 - 以色列人國勢強盛的時候,就讓迦南人服勞役,但始終沒有把他們完全趕走。
  • 聖經新譯本 - 以色列人強盛以後,就迫使迦南人作苦工,卻沒有把他們完全趕出去。
  • 呂振中譯本 - 趕到 以色列 人強大了,就使 迦南 人作苦工,沒有把他們全都趕出。
  • 中文標準譯本 - 當以色列人強盛的時候,就使迦南人服苦役,並沒有把他們完全趕出去。
  • 現代標點和合本 - 及至以色列人強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。
  • 文理和合譯本 - 迨以色列人強盛、使之服役、不盡逐之、○
  • 文理委辦譯本 - 以色列族剛強、徵貢於迦南人、不逐之盡。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其後 以色列 人強盛、則使 迦南 人納貢、但未逐之盡、○
  • Nueva Versión Internacional - Cuando los israelitas se hicieron fuertes, redujeron a los cananeos a esclavitud, pero no los expulsaron totalmente de esas tierras.
  • 현대인의 성경 - 그런데 이스라엘 사람들은 세력이 강해진 다음에 가나안 사람들을 굴복시켜 강제 노동을 시키고 그들을 완전히 쫓아내지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Но когда израильтяне окрепли, они подчинили себе хананеев, хотя не изгнали их полностью.
  • Восточный перевод - Но когда исраильтяне окрепли, они сделали хананеев подневольными, но не изгнали их полностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда исраильтяне окрепли, они сделали хананеев подневольными, но не изгнали их полностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда исроильтяне окрепли, они сделали ханонеев подневольными, но не изгнали их полностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Même lorsque les Israélites eurent accru leur puissance, ils leur imposèrent des corvées, mais ne les dépossédèrent pas.
  • リビングバイブル - イスラエル人が勢力を増し、カナン人を奴隷として酷使するようになってからも、彼らを追い出すことはできなかったのです。
  • Nova Versão Internacional - Entretanto, quando os israelitas se fortaleceram, submeteram os cananeus a trabalhos forçados, mas não os expulsaram totalmente.
  • Hoffnung für alle - Selbst als die Israeliten mächtiger geworden waren, vertrieben sie die Kanaaniter nicht, sondern machten sie zu Fronarbeitern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về sau, khi người Ít-ra-ên hùng mạnh hơn, họ bắt người Ca-na-an làm nô dịch cho mình, chứ vẫn không đuổi đi.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ชาว​อิสราเอล​เข้มแข็ง​ขึ้น ก็​ได้​เกณฑ์​ชาว​คานาอัน​ให้​มา​ทำงาน​หนัก แต่​ไม่​ได้​ขับ​ไล่​พวก​เขา​ออก​ไป​ให้​หมด
  • 2พงศาวดาร 8:7 - ส่วนบรรดาคนที่เหลืออยู่ที่เป็นชาวฮิตไทต์ ชาวอาโมไรต์ ชาวเปริสซี ชาวฮีไวต์ และชาวเยบุส (คนเหล่านี้ไม่ใช่ชาวอิสราเอล)
  • 2พงศาวดาร 8:8 - คือลูกหลานที่เหลืออยู่ของคนเหล่านี้ซึ่งชนอิสราเอลไม่ได้กวาดล้างไปให้หมด โซโลมอนทรงเกณฑ์คนเหล่านี้มาเป็นแรงงานทาสจนถึงทุกวันนี้
  • ผู้วินิจฉัย 1:28 - เมื่ออิสราเอลแข็งแกร่งขึ้น ก็บีบบังคับชาวคานาอันให้ทำงานหนัก แต่ไม่เคยขับไล่คนเหล่านั้นออกไปจากดินแดน
  • ผู้วินิจฉัย 1:33 - นัฟทาลีก็ไม่ได้ขับไล่ชาวเมืองเบธเชเมชหรือชาวเบธอานาทออกไป แต่ชาวนัฟทาลีอาศัยอยู่ท่ามกลางชาวคานาอันและเกณฑ์แรงงานจากชาวเบธเชเมชและเบธอานาทเช่นกัน
  • ผู้วินิจฉัย 1:35 - ชาวอาโมไรต์ยังคงปักหลักอยู่ที่ภูเขาเฮเรส อัยยาโลน และ ชาอัลบิม แต่เมื่อพงศ์พันธุ์ของโยเซฟมีกำลังเข้มแข็งขึ้น ก็บีบบังคับเกณฑ์แรงงานพวกเขา
  • ผู้วินิจฉัย 1:30 - เศบูลุนก็ไม่ได้ขับไล่ชาวคานาอันซึ่งอาศัยอยู่ในหมู่พวกเขาในคิทโรนหรือนาหะโลล แต่เกณฑ์แรงงานคนเหล่านั้น
  • เอเฟซัส 6:10 - สุดท้ายนี้จงเข้มแข็งในองค์พระผู้เป็นเจ้าและในฤทธานุภาพยิ่งใหญ่ของพระองค์
  • 2ซามูเอล 3:1 - การสู้รบระหว่างฝ่ายวงศ์วานของซาอูลกับฝ่ายดาวิดยืดเยื้อเป็นเวลานาน ดาวิดทรงเข้มแข็งขึ้นทุกทีๆ ในขณะที่ฝ่ายวงศ์วานของซาอูลเริ่มอ่อนแอลงเรื่อยๆ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:11 - หากเมืองนั้นยอมรับข้อเสนอและเปิดประตูเมืองให้ ชาวเมืองทั้งหมดจะถูกเกณฑ์แรงงานเป็นคนรับใช้ของท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:12 - หากเขาไม่ยอมเจรจาอย่างสันติและต่อสู้กับท่าน ท่านจงล้อมเมืองนั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:13 - เมื่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านมอบเมืองนั้นไว้ในมือของท่าน จงลงดาบฆ่าชายทุกคนในเมืองนั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:14 - แต่ท่านอาจจะยึดผู้หญิง เด็ก ฝูงสัตว์ และทรัพย์สินต่างๆ ในเมืองนั้นเป็นของท่าน ท่านนำของที่ยึดได้จากศัตรูซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านประทานให้ไปใช้ได้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:15 - ข้อปฏิบัติเหล่านี้ใช้เฉพาะเมืองไกลๆ ไม่ใช่เมืองที่เป็นของประเทศใกล้เคียง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:16 - ส่วนเมืองต่างๆ ในประเทศที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงยกให้เป็นกรรมสิทธิ์ อย่าไว้ชีวิต จงทำลายทุกสิ่งที่มีลมหายใจ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:17 - จงทำลายล้าง ชาวฮิตไทต์ ชาวอาโมไรต์ ชาวคานาอัน ชาวเปริสซี ชาวฮีไวต์ และชาวเยบุสให้หมดสิ้นตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงบัญชาไว้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:18 - มิฉะนั้นพวกเขาจะสอนให้ท่านทำสิ่งที่น่าชิงชังโดยการกราบไหว้พระต่างๆ ตามเขา และท่านจะทำบาปต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน
  • 2เปโตร 3:18 - แต่จงเจริญขึ้นในพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าและพระผู้ช่วยให้รอดของเราและรู้จักพระองค์มากขึ้น ขอพระเกียรติสิริจงมีแด่พระองค์ทั้งบัดนี้และตลอดนิรันดร์! อาเมน
  • ฟีลิปปี 4:13 - ข้าพเจ้าทำทุกสิ่งได้โดยพระองค์ผู้ประทานกำลังแก่ข้าพเจ้า
  • โยชูวา 16:10 - พวกเขาไม่ได้ขับไล่ชาวคานาอันซึ่งอาศัยอยู่ในเกเซอร์ออกไป ชาวคานาอันจึงยังคงอาศัยอยู่ในหมู่คนเอฟราอิม แต่ถูกเกณฑ์เป็นทาสแรงงานจนถึงทุกวันนี้
圣经
资源
计划
奉献