逐节对照
- 环球圣经译本 - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,以及附属村庄。
- 新标点和合本 - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有所属的村庄。
- 和合本2010(神版-简体) - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有所属的村庄。
- 当代译本 - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城及其附近的乡村。
- 圣经新译本 - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属于这些城的村庄。
- 中文标准译本 - 基伊拉,阿克济,玛利沙,共九座城,还有附属的村庄。
- 现代标点和合本 - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
- 和合本(拼音版) - 基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
- New International Version - Keilah, Akzib and Mareshah—nine towns and their villages.
- New International Reader's Version - Keilah, Akzib and Mareshah. The total number of towns was nine. Some of them had villages near them.
- English Standard Version - Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
- New Living Translation - Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their surrounding villages.
- Christian Standard Bible - Keilah, Achzib, and Mareshah — nine cities, with their settlements;
- New American Standard Bible - Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
- New King James Version - Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages;
- Amplified Bible - and Keilah and Achzib and Mareshah; nine cities with their villages.
- American Standard Version - and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
- King James Version - And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
- New English Translation - Keilah, Aczib, and Mareshah – a total of nine cities and their towns.
- World English Bible - Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
- 新標點和合本 - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有所屬的村莊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有所屬的村莊。
- 當代譯本 - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城及其附近的鄉村。
- 環球聖經譯本 - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,以及附屬村莊。
- 聖經新譯本 - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬於這些城的村莊。
- 呂振中譯本 - 基伊拉 、 亞革悉 、 瑪利沙 :九座城,還有屬這些城的村莊。
- 中文標準譯本 - 基伊拉,阿克濟,瑪利沙,共九座城,還有附屬的村莊。
- 現代標點和合本 - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
- 文理和合譯本 - 基伊拉、亞革悉、瑪利沙、共九邑、與其鄉里、
- 文理委辦譯本 - 枝拉、亞革悉、馬哩沙、共九邑、與其鄉里、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基伊拉 、 亞革悉 、 瑪列沙 、共九邑、與其鄉里、
- Nueva Versión Internacional - Queilá, Aczib y Maresá, es decir, nueve ciudades con sus pueblos.
- 현대인의 성경 - 그일라, 악십, 마레사 – 이상의 9개 성과 그 주변 부락들;
- Новый Русский Перевод - Кеила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
- Восточный перевод - Кейла, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кейла, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кейла, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
- La Bible du Semeur 2015 - Qeïla, Akzib et Marésha : soit neuf villes et les villages qui en dépendent.
- Nova Versão Internacional - Queila, Aczibe e Maressa. Eram nove cidades com seus povoados.
- Hoffnung für alle - Keïla, Achsib und Marescha – neun Städte mit ihren Dörfern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kê-i-la, Ách-xíp, và Ma-rê-sa—cộng là chín thành với các thôn ấp phụ cận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เคอีลาห์ อัคซิบ และมาเรชาห์ รวม 9 เมืองกับหมู่บ้านต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เคอีลาห์ อัคซีบ มาเรชาห์ รวมเป็น 9 เมืองซึ่งมีหมู่บ้านรวมอยู่ด้วย
- Thai KJV - เคอีลาห์ อัคซิบ มาเรชาห์ รวมเป็นเก้าหัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เคอีลาห์ อัคซีบ มาเรชาห์ รวมเป็นเก้าเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆ
- onav - وَقَعِيلَةَ وَأَكْزِيبَ وَمَرِيشَةَ. وَهِي فِي جُمْلَتِهَا تِسْعُ مُدُنٍ مَعَ ضِيَاعِهَا.
交叉引用
- 弥迦书 1:14 - 因此,你要把送别礼 送给迦特的摩利沙; 亚革悉的众家族 将使以色列的列王失望。
- 弥迦书 1:15 - 玛利沙的居民啊, 我要再次使占领者临到你; 以色列的荣耀 将逃难到亚杜兰。
- 撒母耳记上 23:1 - 有人告诉大卫说:“非利士人正在攻打基伊拉,抢掠碾禾场!”
- 撒母耳记上 23:2 - 大卫就求问耶和华说:“我该去攻击非利士人吗?”耶和华对大卫说:“去吧!你可以攻击非利士人,拯救基伊拉。”
- 撒母耳记上 23:3 - 大卫的部下对他说:“我们在犹大地这里尚且害怕,更何况到基伊拉去攻打非利士人的军队呢?”
- 撒母耳记上 23:4 - 于是大卫再求问耶和华。耶和华回答他说:“你只管动身下基伊拉去,我现在就要把非利士人交在你的手里!”
- 撒母耳记上 23:5 - 大卫和部下就到基伊拉去与非利士人交战,掳走他们的牲畜,彻底击败他们。大卫就这样拯救了基伊拉的居民。
- 撒母耳记上 23:6 - 亚希米勒的儿子亚比亚达逃到基伊拉投奔大卫的时候,是手里带著以弗得下来的。
- 撒母耳记上 23:7 - 有人告诉扫罗,大卫到了基伊拉。扫罗心想:“ 神把他交在我手里了,因为他进了一座有门有闩的城,把自己关闭起来了。”
- 撒母耳记上 23:8 - 于是扫罗召集全军出战,要下到基伊拉去围困大卫及其部下。
- 撒母耳记上 23:9 - 大卫知道扫罗图谋杀害他,就对亚比亚达祭司说:“把以弗得拿来!”
- 撒母耳记上 23:10 - 大卫说:“耶和华 以色列的 神啊,你仆人确实听说扫罗想要到基伊拉来,因我的缘故毁灭这城。
- 撒母耳记上 23:11 - 基伊拉的公民会把我交在扫罗手里吗?扫罗会如你仆人听说的那样下来吗?耶和华 以色列的 神啊,求你告诉你仆人!”耶和华说:“他会下来。”
- 撒母耳记上 23:12 - 大卫又说:“基伊拉的公民会把我和我的部下交在扫罗手里吗?”耶和华说:“他们会交出来。”
- 撒母耳记上 23:13 - 于是大卫和大约六百名部下动身离开基伊拉,到处漂泊。有人告诉扫罗,大卫已经逃离基伊拉,扫罗就不出来了。
- 撒母耳记上 23:14 - 大卫住在荒野的藏身处,又住在西弗荒野的山区里。扫罗天天寻索大卫, 神却不把大卫交在他手里。
- 创世记 38:5 - 她再怀孕,又生了一个儿子,她给儿子起名叫示拉。她生示拉的时候,犹大在革悉。