逐节对照
- 呂振中譯本 - 迦勒 就從那裏把 亞衲 人的三個兒子、 示篩 、 亞希幔 、 撻買 、趕出; 他們是 亞衲 人的後代。
- 新标点和合本 - 迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒从那里赶出亚衲的三族,就是亚衲族的示筛人、亚希幔人和挞买人。
- 和合本2010(神版-简体) - 迦勒从那里赶出亚衲的三族,就是亚衲族的示筛人、亚希幔人和挞买人。
- 当代译本 - 迦勒赶走了住在那里的亚衲族的三个族长,即示筛、亚希幔和挞买,
- 圣经新译本 - 迦勒把亚衲人的三个子孙,就是示筛、亚希幔、挞买,从那里赶出去;他们是亚衲人的后代。
- 中文标准译本 - 迦勒从那里赶出三支亚衲子孙——示筛、亚希幔、塔尔迈,都是亚衲人的后裔。
- 现代标点和合本 - 迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买。
- 和合本(拼音版) - 迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买。
- New International Version - From Hebron Caleb drove out the three Anakites—Sheshai, Ahiman and Talmai, the sons of Anak.
- New International Reader's Version - Caleb drove three Anakites out of Hebron. Their names were Sheshai, Ahiman and Talmai. They were from the family line of Anak.
- English Standard Version - And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the descendants of Anak.
- New Living Translation - Caleb drove out the three groups of Anakites—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the sons of Anak.
- The Message - Caleb drove out three Anakim from Hebron: Sheshai, Ahiman, and Talmai, all descendants of Anak. He marched up from there against the people of Debir. Debir used to be called Kiriath Sepher.
- Christian Standard Bible - Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
- New American Standard Bible - And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
- New King James Version - Caleb drove out the three sons of Anak from there: Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
- Amplified Bible - So Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak.
- American Standard Version - And Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
- King James Version - And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
- New English Translation - Caleb drove out from there three Anakites – Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
- World English Bible - Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
- 新標點和合本 - 迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒從那裏趕出亞衲的三族,就是亞衲族的示篩人、亞希幔人和撻買人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒從那裏趕出亞衲的三族,就是亞衲族的示篩人、亞希幔人和撻買人。
- 當代譯本 - 迦勒趕走了住在那裡的亞衲族的三個族長,即示篩、亞希幔和撻買,
- 聖經新譯本 - 迦勒把亞衲人的三個子孫,就是示篩、亞希幔、撻買,從那裡趕出去;他們是亞衲人的後代。
- 中文標準譯本 - 迦勒從那裡趕出三支亞衲子孫——示篩、亞希幔、塔爾邁,都是亞衲人的後裔。
- 現代標點和合本 - 迦勒就從那裡趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買。
- 文理和合譯本 - 迦勒驅亞衲三子、示篩、亞希幔、撻買、
- 文理委辦譯本 - 迦勒驅亞納三子示篩、亞希慢、達買、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒 自彼驅逐 亞衲 三族、 示篩 族、 亞希幔 族、 撻買 族、 或作自彼驅逐亞衲族三人即示篩亞希幔撻買
- Nueva Versión Internacional - Caleb expulsó de Hebrón a tres descendientes de Anac: Sesay, Ajimán y Talmay.
- 현대인의 성경 - 갈렙은 그 성에서 아낙의 후손인 세새와 아히만과 달매 자손들을 쫓아낸 다음
- Новый Русский Перевод - Из Хеврона Халев прогнал трех анакитов – Шешая, Ахимана и Талмая, потомков Анака.
- Восточный перевод - Из Хеврона Халев прогнал трёх анакитов – Шешая, Ахимана и Талмая, потомков Анака.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Хеврона Халев прогнал трёх анакитов – Шешая, Ахимана и Талмая, потомков Анака.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Хеврона Халев прогнал трёх анакитов – Шешая, Ахимана и Талмая, потомков Анака.
- La Bible du Semeur 2015 - Caleb en déposséda les trois descendants d’Anaq : Shéshaï, Ahimân et Talmaï.
- リビングバイブル - カレブは、アナクの三人の息子、シェシャイ、アヒマン、タルマイの子孫を追い払い、
- Nova Versão Internacional - Calebe expulsou de Hebrom os três enaquins: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Enaque.
- Hoffnung für alle - Dort lebten die Sippen Scheschai, Ahiman und Talmai vom Volk der Anakiter. Kaleb vertrieb sie aus der Stadt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có ba người con trai của A-nác (Sê-sai, A-hi-man, và Thanh-mai) đang ở trong thành, nhưng họ đều bị Ca-lép đuổi đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คาเลบขับไล่พงศ์พันธุ์ทั้งสามของมนุษย์ยักษ์อานาคจากเฮโบรน คือเชชัย อาหิมาน และทัลมัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และคาเลบขับไล่บุตร 3 คนของอานาคออกไปคือ เชชัย อาหิมาน และทัลมัย บรรดาผู้สืบเชื้อสายของอานาค
交叉引用
- 民數記 13:33 - 在那裏我們看見了巨人、 亞衲 人的子孫、屬於巨人一種的;據我們看、我們正如蚱蜢一樣;據他們看、我們也正如 蚱蜢 。
- 約書亞記 10:36 - 約書亞 同 以色列 眾人從 伊磯倫 進到 希伯崙 ,攻擊這城。
- 約書亞記 10:37 - 他們攻取了它,用刀打破了這城, 殺 了它的王,又 攻擊 它所有的城、及其中一切人口,沒有剩下一個殘存的,全照他處置 伊磯倫 的樣子,把這城和其中一切人口盡行毁滅歸神。
- 約書亞記 11:21 - 那時 約書亞 來到,就從山地、從 希伯崙 、 底璧 、 亞拿伯 、從 猶大 全山地、 以色列 全山地、將 亞衲 人剪滅掉; 約書亞 把他們同他們的城盡行毁滅歸神。
- 民數記 13:22 - 他們取道南地上去,來到 希伯崙 ;在那裏有 亞衲 人的後代 亞希幔 、 示篩 、 撻買 。(這 希伯崙 之建造比 埃及 的 鎖安 還早七年。)
- 民數記 13:23 - 他們來到 以實各 谷;從那裏砍了一根枝子, 上頭 有一掛葡萄,須要兩個人用杠抬着。 他們 還 帶了 些石榴和無花果來。
- 士師記 1:10 - 猶大 人 去攻擊住 希伯崙 的 迦南 人,擊殺了 示篩 、 亞希幔 、 撻買 ; 希伯崙 從前名叫 基列亞巴 。
- 士師記 1:20 - 以色列 人照 摩西 所說過的、將 希伯崙 給了 迦勒 ; 迦勒 就從那裏把 亞衲 人的子孫三族系趕出。