逐节对照
- 文理委辦譯本 - 自埃及 西曷至迦南地、以革倫界之北、治非利士人之伯有五、即迦薩、亞實突、以實迦倫、迦特、以革倫是。又有一族、稱亞英者。
- 新标点和合本 - 从埃及前的西曷河往北,直到以革伦的境界,就算属迦南人之地。有非利士人五个首领所管的迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人之地,并有南方亚卫人之地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 是从埃及东边的西曷河往北,直到以革伦的边界,算是属迦南人的地,那里有非利士人五个领袖统治迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人;还有属于亚卫人的,
- 和合本2010(神版-简体) - 是从埃及东边的西曷河往北,直到以革伦的边界,算是属迦南人的地,那里有非利士人五个领袖统治迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人;还有属于亚卫人的,
- 当代译本 - 即从埃及东面的西曷河直到北面以革伦的边境,这一带都算是迦南,是统治迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人的五个非利士王的地方;南方亚卫人的地方;
- 圣经新译本 - 从埃及东面的西曷河,向北直到以革伦的境界(这都算是迦南人的地方),由五个非利士人的首领管辖的迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人的地方;并且有亚卫人,
- 中文标准译本 - 从埃及东边的西赫河,直到北边的以革伦边界——这也算是迦南人之地——五个非利士首领管辖的加沙、阿实突、阿实基伦、迦特、以革伦;还有亚瓦人之地,
- 现代标点和合本 - 从埃及前的西曷河往北,直到以革伦的境界,就算属迦南人之地,有非利士人五个首领所管的加沙人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人之地,并有南方亚卫人之地。
- 和合本(拼音版) - 从埃及前的西曷河往北,直到以革伦的境界,就算属迦南人之地。有非利士人五个首领所管的迦萨人、亚实突人、亚实基伦人,迦特人、以革伦人之地,并有南方亚卫人之地。
- New International Version - from the Shihor River on the east of Egypt to the territory of Ekron on the north, all of it counted as Canaanite though held by the five Philistine rulers in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron; the territory of the Avvites
- New International Reader's Version - Those areas begin at the Shihor River in the eastern part of Egypt. They go to the territory of Ekron in the north. All that land is considered Canaanite even though it is controlled by five Philistine rulers. They rule over Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron. The Avvites
- English Standard Version - (from the Shihor, which is east of Egypt, northward to the boundary of Ekron, it is counted as Canaanite; there are five rulers of the Philistines, those of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron), and those of the Avvim,
- New Living Translation - and the larger territory of the Canaanites, extending from the stream of Shihor on the border of Egypt, northward to the boundary of Ekron. It includes the territory of the five Philistine rulers of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron. The land of the Avvites
- Christian Standard Bible - from the Shihor east of Egypt to the border of Ekron on the north (considered to be Canaanite territory) — the five Philistine rulers of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron, as well as the Avvites
- New American Standard Bible - from the Shihor which is east of Egypt, even as far as the border of Ekron to the north (it is counted as Canaanite); the five governors of the Philistines: the Gazite, the Ashdodite, the Ashkelonite, the Gittite, the Ekronite; and the Avvite
- New King James Version - from Sihor, which is east of Egypt, as far as the border of Ekron northward (which is counted as Canaanite); the five lords of the Philistines—the Gazites, the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites;
- Amplified Bible - from the Shihor [waterway] which is east of Egypt [at the southern end of Canaan], northward to the border of Ekron (all of it regarded as Canaanite); the five rulers of the Philistines: the Gazite, Ashdodite, the Ashkelonite, the Gittite, the Ekronite; and the Avvite
- American Standard Version - from the Shihor, which is before Egypt, even unto the border of Ekron northward, which is reckoned to the Canaanites; the five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim,
- King James Version - From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites:
- New English Translation - from the Shihor River east of Egypt northward to the territory of Ekron (it is regarded as Canaanite territory), including the area belonging to the five Philistine lords who ruled in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron, as well as Avvite land
- World English Bible - from the Shihor, which is before Egypt, even to the border of Ekron northward, which is counted as Canaanite; the five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim,
- 新標點和合本 - 從埃及前的西曷河往北,直到以革倫的境界,就算屬迦南人之地。有非利士人五個首領所管的迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人之地,並有南方亞衛人之地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 是從埃及東邊的西曷河往北,直到以革倫的邊界,算是屬迦南人的地,那裏有非利士人五個領袖統治迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人;還有屬於亞衛人的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 是從埃及東邊的西曷河往北,直到以革倫的邊界,算是屬迦南人的地,那裏有非利士人五個領袖統治迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人;還有屬於亞衛人的,
- 當代譯本 - 即從埃及東面的西曷河直到北面以革倫的邊境,這一帶都算是迦南,是統治迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人的五個非利士王的地方;南方亞衛人的地方;
- 聖經新譯本 - 從埃及東面的西曷河,向北直到以革倫的境界(這都算是迦南人的地方),由五個非利士人的首領管轄的迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人的地方;並且有亞衛人,
- 呂振中譯本 - 從 埃及 東面的 西曷 河 往北、直到 以革倫 境界,就算 迦南 人的 地 ;那裏有 非利士 人五個霸主: 就是 迦薩 人、 亞實突 人、 亞實基倫 人、 迦特 人、 以革倫 人;並有 亞衛 人
- 中文標準譯本 - 從埃及東邊的西赫河,直到北邊的以革倫邊界——這也算是迦南人之地——五個非利士首領管轄的加沙、阿實突、阿實基倫、迦特、以革倫;還有亞瓦人之地,
- 現代標點和合本 - 從埃及前的西曷河往北,直到以革倫的境界,就算屬迦南人之地,有非利士人五個首領所管的加沙人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人之地,並有南方亞衛人之地。
- 文理和合譯本 - 自埃及東之西曷溪、北至以革倫界、屬迦南族之地、非利士五伯之迦薩、亞實突、亞實基倫、迦特、以革倫、及南方之亞衛、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 伊及 前之 西曷 河 河或作溪 以北、至 以革倫 界、悉屬 迦南 人之地、屬 非利士 五伯 之地 、即屬 迦薩 地、屬 亞實突 地、屬 亞實基倫 地、屬 迦特 地、又有 亞衛 人之地、
- Nueva Versión Internacional - que se extiende desde el río Sijor, al este de Egipto, hasta la frontera de Ecrón al norte. A ese se le considera territorio cananeo, y en él se encuentran los cinco gobernantes filisteos: el de Gaza, el de Asdod, el de Ascalón, el de Gat y el de Ecrón. También queda sin conquistar el territorio de los aveos.
- 현대인의 성경 - 이집트에 인접해 있는 시홀 시내에서부터 에그론의 남쪽 경계선에 이르는 가나안 사람의 영토와, 블레셋의 다섯 성인 가사, 아스돗, 아스글론, 가드, 에그론, 그리고 남쪽 아위 사람의 땅이며,
- Новый Русский Перевод - от реки Шихора, что к востоку от Египта, до границы Экрона на севере – все они считаются ханаанскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов;
- Восточный перевод - от реки Шихор, что к востоку от Египта, до границы Экрона на севере – все они считаются ханаанскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - от реки Шихор, что к востоку от Египта, до границы Экрона на севере – все они считаются ханаанскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - от реки Шихор, что к востоку от Египта, до границы Экрона на севере – все они считаются ханонскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов;
- La Bible du Semeur 2015 - c’est-à-dire la région qui s’étend depuis le torrent du Shihor qui coule en face de l’Egypte jusqu’au territoire d’Eqrôn au nord, toute cette contrée doit être considérée comme cananéenne. Elle comprend les cinq principautés philistines de Gaza, d’Ashdod, d’Ashkelôn, de Gath et d’Eqrôn, ainsi que le domaine des Avviens au sud.
- Nova Versão Internacional - desde o rio Sior, próximo ao Egito, até o território de Ecrom, ao norte, todo esse território considerado cananeu. Abrange a região dos aveus, isto é, dos cinco chefes filisteus, governantes de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom.
- Kinh Thánh Hiện Đại - từ sông Si-ho gần Ai Cập chạy về phía bắc cho đến biên giới Éc-rôn (tất cả được coi như người Ca-na-an), đất của năm lãnh chúa Phi-li-tin gồm Ga-xa, Ách-đốt, Ách-kê-lôn, Gát, và Éc-rôn, đất của người A-vim
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนซึ่งนับเป็นของชาวคานาอัน จากแม่น้ำชิโหร์ทางตะวันออกของอียิปต์ถึงพรมแดนของเอโครนทางเหนือ (นครทั้งห้าของฟีลิสเตียได้แก่ กาซา อัชโดด อัชเคโลน กัท และเอโครน นี่คือดินแดนของชาวอัฟวิม)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ตั้งแต่ชิโหร์ซึ่งอยู่ทางทิศตะวันออกของอียิปต์ ทิศเหนือไกลจนถึงเขตพรมแดนเอโครนซึ่งนับว่าเป็นของคานาอัน ผู้ปกครอง 5 คนของฟีลิสเตียที่เมืองกาซา เมืองอัชโดด เมืองอัชเคโลน เมืองกัท และเมืองเอโครน) อีกทั้งเมืองต่างๆ ของชาวอัฟวาด้วย
交叉引用
- 西番雅書 2:4 - 迦薩必荒蕪、亞實基倫必傾圯、亞實突人當亭午之時、必遭驅逐、以革倫人必拔其根株、
- 西番雅書 2:5 - 爾海濱居民、其哩人、耶和華有言、禍將及矣、爾迦南乃非利士人地、我必加殲滅、靡有孑遺、
- 創世記 10:6 - 含生古實、弗、迦南、亦為麥西一族之祖。
- 撒母耳記上 6:16 - 非利士人五伯見此、即反以革倫。
- 撒母耳記上 6:17 - 非利士人獻金痔於耶和華、為補過之祭者、其數臚列如左、亞實突、迦薩、亞實基倫、迦特、以革倫、各獻其一。
- 約書亞記 13:13 - 惟基述馬迦人、不見逐於以色列族、容其同處、以至於今。○
- 民數記 34:2 - 告以色列族云、汝今將入迦南、得其四境為業、
- 民數記 34:3 - 爾之邊隅、南至汛野、近於以東自此而東、沿及鹽海、造其極處。
- 民數記 34:4 - 爾之南境、環繞亞克拉濱山、延至於汛、自此而南、至迦鐵巴尼亞、哈薩亞達、及押門、
- 民數記 34:5 - 自押門沿至埃及河、出於大海、為爾南境。
- 民數記 34:6 - 爾境之西、即以大海為限。
- 民數記 34:7 - 自大海而往至何耳山、
- 民數記 34:8 - 又至哈末、延及西撻、
- 民數記 34:9 - 至於錫分、哈薩以難、為爾北境。
- 民數記 34:10 - 自哈薩以難而往至於示番、
- 民數記 34:11 - 延至立拉、及河源之東、至基尼烈海東濱、
- 民數記 34:12 - 沿約但河、至於鹽海、為爾東境、爾之四境即此。
- 民數記 34:13 - 摩西告以色列族曰、耶和華以斯土錫於九支派、及支派之半、掣籤而得之、
- 民數記 34:14 - 惟流便伽得二支派、及馬拿西支派之半、循其世系、
- 撒母耳記上 6:4 - 曰、欲獻補過之祭、當以何物。曰、製金作痔形五、鼠形五、循非利士人之伯數、蓋伯與民俱罹災害。
- 創世記 10:15 - 迦南生冢子西頓、亦為赫、
- 創世記 10:16 - 耶布士、亞摩哩、革迦撒、
- 創世記 10:17 - 希未、亞基 西尼、
- 創世記 10:18 - 亞瓦底、洗馬哩 哈抹、諸族之祖、由此迦南族姓蔓延。
- 創世記 10:19 - 迦南之境、從西頓、近其臘、至迦薩、沿及所多馬、蛾摩拉、押馬、西編、拉沙。
- 申命記 2:23 - 又有一族、稱亞英者、所居之地、自哈洗林至亞薩、甲托民滅之、據有其地。
- 耶利米書 2:18 - 爾今或往埃及、飲西曷之水、或往亞述、飲百辣之水、果何為哉。