逐节对照
- Nova Versão Internacional - Estendia-se desde Hesbom até Ramate-Mispá e Betonim, e desde Maanaim até o território de Debir.
- 新标点和合本 - 从希实本到拉抹米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧的境界,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 还有从希实本到拉抹‧米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧 的边界,
- 和合本2010(神版-简体) - 还有从希实本到拉抹‧米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧 的边界,
- 当代译本 - 从希实本直到拉抹·米斯巴和比多宁,从玛哈念到底璧的边境;
- 圣经新译本 - 从希实本直到拉抹.米斯巴和比多宁,又从玛哈念直到底璧的境界;
- 中文标准译本 - 从希实本直到拉玛-米斯巴和比多宁,又从玛哈念直到底璧 的边界;
- 现代标点和合本 - 从希实本到拉抹米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧的境界,
- 和合本(拼音版) - 从希实本到拉抹米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧的境界,
- New International Version - and from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir;
- New International Reader's Version - Their territory reaches from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim. It reaches from Mahanaim to the territory of Debir.
- English Standard Version - and from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir,
- New Living Translation - It extended from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Lo-debar.
- Christian Standard Bible - from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir;
- New American Standard Bible - and from Heshbon as far as Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim as far as the border of Debir;
- New King James Version - and from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir,
- Amplified Bible - and from Heshbon as far as Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim as far as the border of Debir;
- American Standard Version - and from Heshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;
- King James Version - And from Heshbon unto Ramath–mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;
- New English Translation - Their territory ran from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir.
- World English Bible - and from Heshbon to Ramath Mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir;
- 新標點和合本 - 從希實本到拉抹‧米斯巴和比多寧,又從瑪哈念到底璧的境界,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有從希實本到拉抹‧米斯巴和比多寧,又從瑪哈念到底璧 的邊界,
- 和合本2010(神版-繁體) - 還有從希實本到拉抹‧米斯巴和比多寧,又從瑪哈念到底璧 的邊界,
- 當代譯本 - 從希實本直到拉抹·米斯巴和比多寧,從瑪哈念到底璧的邊境;
- 聖經新譯本 - 從希實本直到拉抹.米斯巴和比多寧,又從瑪哈念直到底璧的境界;
- 呂振中譯本 - 從 希實本 到 拉抹米斯巴 、和 比多寧 ,又從 瑪哈念 到 底璧 的境界,
- 中文標準譯本 - 從希實本直到拉瑪-米斯巴和比多寧,又從瑪哈念直到底璧 的邊界;
- 現代標點和合本 - 從希實本到拉抹米斯巴和比多寧,又從瑪哈念到底璧的境界,
- 文理和合譯本 - 又自希實本至拉抹米斯巴、及比多寧、更自瑪哈念至底璧界、
- 文理委辦譯本 - 自希實本、至拉末、密士巴、及庇多寧、更自馬哈念至底必界、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又自 希實本 至 拉末 米斯巴 、及 比多甯 、更自 瑪哈念 至 底璧 界、
- Nueva Versión Internacional - y las tierras comprendidas entre Hesbón, Ramat Mizpé y Betonín, y entre Majanayin y la frontera de Debir.
- 현대인의 성경 - 헤스본에서 라맛 – 미스베와 브도님까지, 마하나임에서 드빌 경계선까지,
- Новый Русский Перевод - и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Ветонима и от Маханаима до земель Давира;
- Восточный перевод - и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Бетонима, и от Маханаима до земель Девира;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Бетонима, и от Маханаима до земель Девира;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Бетонима, и от Маханаима до земель Девира;
- La Bible du Semeur 2015 - Il s’étendait depuis Heshbôn jusqu’à Ramath-Mitspé et Betonim, et depuis Mahanaïm jusqu’à la frontière de Debir.
- リビングバイブル - つまり、ヘシュボンからラマテ・ハミツパおよびベトニムまで、マハナイムからデビルの境界まで広がっていました。
- Hoffnung für alle - den nördlichen Rest des Reiches Sihons von Heschbon, also die Gegenden zwischen Heschbon, Ramat-Mizpe und Betonim sowie zwischen Mahanajim und dem Gebiet von Debir , außerdem das östliche Jordantal mit Bet-Haram, Bet-Nimra, Sukkot und Zafon, bis hinauf zum Südufer des Sees Genezareth.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và từ Hết-bôn đến Ra-mát Mít-bê, Bê-tô-nim, từ Ma-ha-na-im đến biên giới Đê-bia;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจากเฮชโบนถึงรามัทมิสปาห์และเบโทนิม และจากมาหะนาอิมถึงเขตแดนเดบีร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และตั้งแต่เฮชโบนจนถึงเมืองรามัทมิสเปห์และเบโทนิม และตั้งแต่มาหะนาอิมจนถึงเขตแดนเดบีร์
交叉引用
- 2 Samuel 9:4 - “Onde está ele?”, perguntou o rei. Ziba respondeu: “Na casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar”.
- 2 Samuel 9:5 - Então o rei Davi mandou trazê-lo de Lo-Debar.
- Juízes 11:29 - Então o Espírito do Senhor se apossou de Jefté. Este atravessou Gileade e Manassés, passou por Mispá de Gileade, e daí avançou contra os amonitas.
- Gênesis 32:1 - Jacó também seguiu o seu caminho, e anjos de Deus vieram ao encontro dele.
- Gênesis 32:2 - Quando Jacó os avistou, disse: “Este é o exército de Deus!” Por isso deu àquele lugar o nome de Maanaim .
- Josué 21:38 - Da tribo de Gade: em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim,
- Juízes 11:11 - Assim Jefté foi com os líderes de Gileade, e o povo o fez chefe e comandante sobre todos. E ele repetiu perante o Senhor, em Mispá, todas as palavras que tinha dito.
- Juízes 10:17 - Quando os amonitas foram convocados e acamparam em Gileade, os israelitas reuniram-se e acamparam em Mispá.
- Gênesis 31:49 - Foi também chamado Mispá , porque ele declarou: “Que o Senhor nos vigie, a mim e a você, quando estivermos separados um do outro.
- Josué 20:8 - No lado leste do Jordão, perto de Jericó, designaram Bezer, no planalto desértico da tribo de Rúben; Ramote, em Gileade, na tribo de Gade; e Golã, em Basã, na tribo de Manassés.
- 1 Reis 22:3 - Este havia perguntado aos seus oficiais: “Por acaso vocês não sabem que Ramote-Gileade nos pertence e ainda assim não estamos fazendo nada para retomá-la do rei da Síria?”
- 2 Samuel 2:8 - Enquanto isso, Abner, filho de Ner, comandante do exército de Saul, levou Is-Bosete, filho de Saul, a Maanaim,
- 2 Samuel 17:27 - Quando Davi chegou a Maanaim, Sobi, filho de Naás, de Rabá dos amonitas, Maquir, filho de Amiel, de Lo-Debar, e o gileadita Barzilai, de Rogelim,