逐节对照
- 文理和合譯本 - 又自希實本至拉抹米斯巴、及比多寧、更自瑪哈念至底璧界、
- 新标点和合本 - 从希实本到拉抹米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧的境界,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 还有从希实本到拉抹‧米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧 的边界,
- 和合本2010(神版-简体) - 还有从希实本到拉抹‧米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧 的边界,
- 当代译本 - 从希实本直到拉抹·米斯巴和比多宁,从玛哈念到底璧的边境;
- 圣经新译本 - 从希实本直到拉抹.米斯巴和比多宁,又从玛哈念直到底璧的境界;
- 中文标准译本 - 从希实本直到拉玛-米斯巴和比多宁,又从玛哈念直到底璧 的边界;
- 现代标点和合本 - 从希实本到拉抹米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧的境界,
- 和合本(拼音版) - 从希实本到拉抹米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧的境界,
- New International Version - and from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir;
- New International Reader's Version - Their territory reaches from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim. It reaches from Mahanaim to the territory of Debir.
- English Standard Version - and from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir,
- New Living Translation - It extended from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Lo-debar.
- Christian Standard Bible - from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir;
- New American Standard Bible - and from Heshbon as far as Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim as far as the border of Debir;
- New King James Version - and from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir,
- Amplified Bible - and from Heshbon as far as Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim as far as the border of Debir;
- American Standard Version - and from Heshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;
- King James Version - And from Heshbon unto Ramath–mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;
- New English Translation - Their territory ran from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir.
- World English Bible - and from Heshbon to Ramath Mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir;
- 新標點和合本 - 從希實本到拉抹‧米斯巴和比多寧,又從瑪哈念到底璧的境界,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有從希實本到拉抹‧米斯巴和比多寧,又從瑪哈念到底璧 的邊界,
- 和合本2010(神版-繁體) - 還有從希實本到拉抹‧米斯巴和比多寧,又從瑪哈念到底璧 的邊界,
- 當代譯本 - 從希實本直到拉抹·米斯巴和比多寧,從瑪哈念到底璧的邊境;
- 聖經新譯本 - 從希實本直到拉抹.米斯巴和比多寧,又從瑪哈念直到底璧的境界;
- 呂振中譯本 - 從 希實本 到 拉抹米斯巴 、和 比多寧 ,又從 瑪哈念 到 底璧 的境界,
- 中文標準譯本 - 從希實本直到拉瑪-米斯巴和比多寧,又從瑪哈念直到底璧 的邊界;
- 現代標點和合本 - 從希實本到拉抹米斯巴和比多寧,又從瑪哈念到底璧的境界,
- 文理委辦譯本 - 自希實本、至拉末、密士巴、及庇多寧、更自馬哈念至底必界、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又自 希實本 至 拉末 米斯巴 、及 比多甯 、更自 瑪哈念 至 底璧 界、
- Nueva Versión Internacional - y las tierras comprendidas entre Hesbón, Ramat Mizpé y Betonín, y entre Majanayin y la frontera de Debir.
- 현대인의 성경 - 헤스본에서 라맛 – 미스베와 브도님까지, 마하나임에서 드빌 경계선까지,
- Новый Русский Перевод - и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Ветонима и от Маханаима до земель Давира;
- Восточный перевод - и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Бетонима, и от Маханаима до земель Девира;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Бетонима, и от Маханаима до земель Девира;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и от Хешбона до Рамат-Мицпы и Бетонима, и от Маханаима до земель Девира;
- La Bible du Semeur 2015 - Il s’étendait depuis Heshbôn jusqu’à Ramath-Mitspé et Betonim, et depuis Mahanaïm jusqu’à la frontière de Debir.
- リビングバイブル - つまり、ヘシュボンからラマテ・ハミツパおよびベトニムまで、マハナイムからデビルの境界まで広がっていました。
- Nova Versão Internacional - Estendia-se desde Hesbom até Ramate-Mispá e Betonim, e desde Maanaim até o território de Debir.
- Hoffnung für alle - den nördlichen Rest des Reiches Sihons von Heschbon, also die Gegenden zwischen Heschbon, Ramat-Mizpe und Betonim sowie zwischen Mahanajim und dem Gebiet von Debir , außerdem das östliche Jordantal mit Bet-Haram, Bet-Nimra, Sukkot und Zafon, bis hinauf zum Südufer des Sees Genezareth.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và từ Hết-bôn đến Ra-mát Mít-bê, Bê-tô-nim, từ Ma-ha-na-im đến biên giới Đê-bia;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจากเฮชโบนถึงรามัทมิสปาห์และเบโทนิม และจากมาหะนาอิมถึงเขตแดนเดบีร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และตั้งแต่เฮชโบนจนถึงเมืองรามัทมิสเปห์และเบโทนิม และตั้งแต่มาหะนาอิมจนถึงเขตแดนเดบีร์
交叉引用
- 撒母耳記下 9:4 - 王曰、彼何在、曰、在羅底巴 亞米利子瑪吉家、
- 撒母耳記下 9:5 - 大衛王遣人自羅底巴 亞米利子瑪吉家、攜之而至、
- 士師記 11:29 - 耶和華之神臨耶弗他、遂巡基列 瑪拿西地、至基列之米斯巴、自此而往、至亞捫族、
- 創世記 32:1 - 雅各復行、上帝之使遇焉、
- 創世記 32:2 - 雅各見之曰、此乃上帝之軍、故名其地曰瑪哈念、○
- 約書亞記 21:38 - 由迦得支派中、得殺人者之逃城、即基列之拉末與其郊、瑪哈念與其郊、
- 士師記 11:11 - 耶弗他與基列長老偕行、民遂立之為長為帥、耶弗他在米斯巴、陳述其辭於耶和華前、○
- 士師記 10:17 - 時、亞捫人集而建營於基列、以色列人亦集而建營於米斯巴、
- 創世記 31:49 - 又名米斯巴、蓋曰、爾我相暌隔時、願耶和華鑒察其間、
- 約書亞記 20:8 - 又於約但濱、耶利哥東、簡立流便支派平原、在野之比悉、迦得支派基列之拉末、瑪拿西支派巴珊之哥蘭、
- 列王紀上 22:3 - 以色列王謂其臣僕曰、爾豈不知基列 拉末屬我、我乃寂然、不奪之於亞蘭王手乎、
- 撒母耳記下 2:8 - 掃羅軍長尼珥子押尼珥、攜掃羅子伊施波設濟河、至瑪哈念、
- 撒母耳記下 17:27 - 大衛既至瑪哈念、亞捫族拉巴人拿轄子朔比、與羅底巴人亞米利子瑪吉、暨基列之羅基琳人巴西萊咸至、