Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:13 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม​ชาว​อิสราเอล​ไม่​ได้​ขับ​ไล่​ชาว​เกชูร์​และ​ชาว​มาอาคาห์​ออก​ไป แต่​เกชูร์​และ​มาอาคาห์​อาศัย​อยู่​ท่าม​กลาง​อิสราเอล​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • 新标点和合本 - 以色列人却没有赶逐基述人、玛迦人;这些人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人;基述人和玛迦人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人;基述人和玛迦人仍住在以色列中,直到今日。
  • 当代译本 - 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人,他们到今天还住在以色列人当中。
  • 圣经新译本 - 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人;因此,基述人和玛迦人住在以色列人中间,直到今日。
  • 中文标准译本 - 以色列子民却没有把基述人和玛迦人赶出去,所以基述人和玛迦人住在以色列人当中,直到今日。
  • 现代标点和合本 - 以色列人却没有赶逐基述人、玛迦人,这些人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人却没有赶逐基述人、玛迦人,这些人仍住在以色列中,直到今日。
  • New International Version - But the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maakah, so they continue to live among the Israelites to this day.
  • New International Reader's Version - But the Israelites didn’t drive out the people of Geshur and Maakah. So they continue to live among the Israelites to this day.
  • English Standard Version - Yet the people of Israel did not drive out the Geshurites or the Maacathites, but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel to this day.
  • New Living Translation - But the Israelites failed to drive out the people of Geshur and Maacah, so they continue to live among the Israelites to this day.
  • Christian Standard Bible - but the Israelites did not drive out the Geshurites and Maacathites. So Geshur and Maacath still live in Israel today.
  • New American Standard Bible - But the sons of Israel did not drive out the Geshurites or the Maacathites; instead, Geshur and Maacath live among Israel to this day.
  • New King James Version - Nevertheless the children of Israel did not drive out the Geshurites or the Maachathites, but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.
  • Amplified Bible - But the sons of Israel did not dispossess the Geshurites or the Maacathites; for Geshur and Maacath live among Israel to this day.
  • American Standard Version - Nevertheless the children of Israel drove not out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel unto this day.
  • King James Version - Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.
  • New English Translation - But the Israelites did not conquer the Geshurites and Maacathites; Geshur and Maacah live among Israel to this very day.
  • World English Bible - Nevertheless the children of Israel didn’t drive out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath live within Israel to this day.
  • 新標點和合本 - 以色列人卻沒有趕逐基述人、瑪迦人;這些人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人;基述人和瑪迦人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人;基述人和瑪迦人仍住在以色列中,直到今日。
  • 當代譯本 - 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人,他們到今天還住在以色列人當中。
  • 聖經新譯本 - 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人;因此,基述人和瑪迦人住在以色列人中間,直到今日。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人卻沒有趕出 基述 人 瑪迦 人; 基述 人 瑪迦 人 到今日仍然住在 以色列 中。
  • 中文標準譯本 - 以色列子民卻沒有把基述人和瑪迦人趕出去,所以基述人和瑪迦人住在以色列人當中,直到今日。
  • 現代標點和合本 - 以色列人卻沒有趕逐基述人、瑪迦人,這些人仍住在以色列中,直到今日。
  • 文理和合譯本 - 惟基述 瑪迦二族、以色列人未逐、二族居以色列中、至於今日、
  • 文理委辦譯本 - 惟基述馬迦人、不見逐於以色列族、容其同處、以至於今。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 以色列 人未驅逐 基述 人、 瑪迦 人、 基述 人、 瑪迦 人、居 以色列 中、至於今日、
  • Nueva Versión Internacional - Pero los israelitas no expulsaron de su territorio a los habitantes de Guesur y Macá, que hasta el día de hoy viven en territorio israelita.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이스라엘 백성이 그술 사람과 마아가 사람은 쫓아내지 않았으므로 그들이 오늘날까지 이스라엘 백성 가운데 살고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но израильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди израильтян до сегодняшнего дня.
  • Восточный перевод - Но исраильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди исраильтян до сегодняшнего дня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но исраильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди исраильтян до сегодняшнего дня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но исроильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди исроильтян до сегодняшнего дня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois les Israélites n’ont pas dépossédé les Gueshouriens et les Maakathiens, si bien qu’ils ont habité jusqu’à aujourd’hui au milieu d’Israël.
  • リビングバイブル - なお、イスラエル人はゲシュル人とマアカ人を追放しなかったので、彼らは今もイスラエル人といっしょに住んでいます。
  • Nova Versão Internacional - Mas os israelitas não expulsaram os gesuritas e maacatitas, de modo que até hoje continuam a viver no meio deles.
  • Hoffnung für alle - außer den Geschuritern und Maachatitern. Sie leben bis heute unter den Israeliten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn người Ghê-sua và Ma-a-cát không bị Ít-ra-ên đuổi đi nên cho đến nay họ vẫn sống chung với người Ít-ra-ên trong địa phương này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ชนอิสราเอลไม่ได้ขับไล่ชาวเกชูร์และชาวมาอาคาห์ออกไป พวกเขาจึงยังคงอาศัยอยู่ในหมู่ชนอิสราเอลจนถึงทุกวันนี้
交叉引用
  • โยชูวา 23:12 - เพราะ​ว่า​ถ้า​ท่าน​หัน​ไป​ผูก​พัน​กับ​ประชา​ชาติ​เหล่า​นี้​ที่​หลง​เหลือ​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​ท่าน และ​แต่ง​งาน​กับ​พวก​เขา ทำ​ให้​พวก​ท่าน​ต้อง​ผูก​พัน​เกี่ยวข้อง​กับ​พวก​เขา และ​พวก​เขา​ต้อง​ผูก​พัน​เกี่ยวข้อง​กับ​พวก​ท่าน
  • โยชูวา 23:13 - จง​ทราบ​ไว้​เถิด​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน​จะ​ไม่​ขับ​ไล่​ประชา​ชาติ​เหล่า​นี้​ออก​ไป​ให้​พ้น​หน้า​พวก​ท่าน​อีก​ต่อ​ไป แต่​พวก​เขา​จะ​นำ​ความ​ลำบาก​และ​เป็น​บ่วง​แร้ว​ให้​แก่​ท่าน จะ​เป็น​ดั่ง​แซ่​หวด​หลัง​และ​หนาม​ยอก​ตา​ท่าน จน​กว่า​พวก​ท่าน​จะ​พินาศ​ไป​เสีย​จาก​ผืน​ดิน​ที่​ดี​แผ่น​นี้​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน​ได้​มอบ​แก่​ท่าน
  • กันดารวิถี 33:55 - แต่​ถ้า​เจ้า​ไม่​ขับ​ไล่​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​แผ่นดิน​ไป​พ้น​หน้า​เจ้า ผู้​คน​เหล่า​นั้น​ที่​เจ้า​ปล่อย​ให้​เหลือ​อยู่ จะ​กลาย​เป็น​เงี่ยง​แหลม​ใน​นัยน์ตา​ของ​เจ้า​และ​เป็น​หอก​ข้าง​แคร่​ของ​เจ้า และ​เขา​จะ​ก่อ​ความ​ลำบาก​ใน​แผ่นดิน​ที่​เจ้า​อาศัย​อยู่
  • 2 ซามูเอล 3:3 - คน​ที่​สอง​คือ​คิเลอาบ​เกิด​จาก​นาง​อาบีกายิล​แม่ม่าย​ของ​นาบาล​ชาว​คาร์เมล คน​ที่​สาม​คือ​อับซาโลม​เกิด​จาก​นาง​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​ทัลมัย​กษัตริย์​แห่ง​เกชูร์
  • ผู้วินิจฉัย 2:1 - บัดนี้​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขึ้น​ไป​จาก​กิลกาล​ถึง​โบคิม และ​กล่าว​ว่า “เรา​ได้​นำ​พวก​เจ้า​ขึ้น​มา​จาก​ประเทศ​อียิปต์ และ​ให้​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​ได้​ปฏิญาณ​ว่า​จะ​มอบ​ให้​แก่​เหล่า​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า เรา​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า ‘เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​ยก​เลิก​พันธ​สัญญา​กับ​เจ้า
  • ผู้วินิจฉัย 2:2 - และ​เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​แผ่นดิน​นี้ เจ้า​ต้อง​ทำลาย​แท่น​บูชา​ของ​พวก​เขา’ แต่​พวก​เจ้า​ไม่​ได้​เชื่อ​ฟัง​เรา เจ้า​ทำ​อะไร​ลง​ไป
  • ผู้วินิจฉัย 2:3 - บัดนี้​เรา​บอก​ให้​เจ้า​รู้​ว่า เรา​จะ​ไม่​ขับ​ไล่​พวก​เขา​ออก​ไป​ให้​พ้น​หน้า​เจ้า แต่​พวก​เขา​กลับ​จะ​เป็น​หอก​ข้าง​แคร่​ของ​เจ้า และ​บรรดา​เทพเจ้า​ของ​พวก​เขา​จะ​นำ​ความ​ลำบาก​มา​ให้​เจ้า”
  • 2 ซามูเอล 13:37 - อับซาโลม​ได้​หนี​ไป​อยู่​กับ​ทัลมัย​บุตร​ของ​อัมมีฮูด​กษัตริย์​แห่ง​เกชูร์ ฝ่าย​ดาวิด​ก็​ยัง​ร้อง​คร่ำครวญ​ถึง​อัมโนน​บุตร​ของ​ท่าน​วัน​แล้ว​วัน​เล่า
  • 2 ซามูเอล 13:38 - อับซาโลม​ได้​หนี​ไป​อยู่​ที่​เกชูร์​เป็น​เวลา 3 ปี
  • โยชูวา 13:11 - กิเลอาด​และ​อาณาเขต​ของ​ชาว​เกชูร์​และ​ชาว​มาอาคาห์ และ​ภูเขา​เฮอร์โมน​ทั้ง​หมด บาชาน​ทั้ง​หมด​จน​ถึง​สาเลคาห์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม​ชาว​อิสราเอล​ไม่​ได้​ขับ​ไล่​ชาว​เกชูร์​และ​ชาว​มาอาคาห์​ออก​ไป แต่​เกชูร์​และ​มาอาคาห์​อาศัย​อยู่​ท่าม​กลาง​อิสราเอล​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้
  • 新标点和合本 - 以色列人却没有赶逐基述人、玛迦人;这些人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人;基述人和玛迦人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人;基述人和玛迦人仍住在以色列中,直到今日。
  • 当代译本 - 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人,他们到今天还住在以色列人当中。
  • 圣经新译本 - 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人;因此,基述人和玛迦人住在以色列人中间,直到今日。
  • 中文标准译本 - 以色列子民却没有把基述人和玛迦人赶出去,所以基述人和玛迦人住在以色列人当中,直到今日。
  • 现代标点和合本 - 以色列人却没有赶逐基述人、玛迦人,这些人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人却没有赶逐基述人、玛迦人,这些人仍住在以色列中,直到今日。
  • New International Version - But the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maakah, so they continue to live among the Israelites to this day.
  • New International Reader's Version - But the Israelites didn’t drive out the people of Geshur and Maakah. So they continue to live among the Israelites to this day.
  • English Standard Version - Yet the people of Israel did not drive out the Geshurites or the Maacathites, but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel to this day.
  • New Living Translation - But the Israelites failed to drive out the people of Geshur and Maacah, so they continue to live among the Israelites to this day.
  • Christian Standard Bible - but the Israelites did not drive out the Geshurites and Maacathites. So Geshur and Maacath still live in Israel today.
  • New American Standard Bible - But the sons of Israel did not drive out the Geshurites or the Maacathites; instead, Geshur and Maacath live among Israel to this day.
  • New King James Version - Nevertheless the children of Israel did not drive out the Geshurites or the Maachathites, but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.
  • Amplified Bible - But the sons of Israel did not dispossess the Geshurites or the Maacathites; for Geshur and Maacath live among Israel to this day.
  • American Standard Version - Nevertheless the children of Israel drove not out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel unto this day.
  • King James Version - Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.
  • New English Translation - But the Israelites did not conquer the Geshurites and Maacathites; Geshur and Maacah live among Israel to this very day.
  • World English Bible - Nevertheless the children of Israel didn’t drive out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath live within Israel to this day.
  • 新標點和合本 - 以色列人卻沒有趕逐基述人、瑪迦人;這些人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人;基述人和瑪迦人仍住在以色列中,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人;基述人和瑪迦人仍住在以色列中,直到今日。
  • 當代譯本 - 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人,他們到今天還住在以色列人當中。
  • 聖經新譯本 - 以色列人卻沒有趕走基述人和瑪迦人;因此,基述人和瑪迦人住在以色列人中間,直到今日。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人卻沒有趕出 基述 人 瑪迦 人; 基述 人 瑪迦 人 到今日仍然住在 以色列 中。
  • 中文標準譯本 - 以色列子民卻沒有把基述人和瑪迦人趕出去,所以基述人和瑪迦人住在以色列人當中,直到今日。
  • 現代標點和合本 - 以色列人卻沒有趕逐基述人、瑪迦人,這些人仍住在以色列中,直到今日。
  • 文理和合譯本 - 惟基述 瑪迦二族、以色列人未逐、二族居以色列中、至於今日、
  • 文理委辦譯本 - 惟基述馬迦人、不見逐於以色列族、容其同處、以至於今。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟 以色列 人未驅逐 基述 人、 瑪迦 人、 基述 人、 瑪迦 人、居 以色列 中、至於今日、
  • Nueva Versión Internacional - Pero los israelitas no expulsaron de su territorio a los habitantes de Guesur y Macá, que hasta el día de hoy viven en territorio israelita.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이스라엘 백성이 그술 사람과 마아가 사람은 쫓아내지 않았으므로 그들이 오늘날까지 이스라엘 백성 가운데 살고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но израильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди израильтян до сегодняшнего дня.
  • Восточный перевод - Но исраильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди исраильтян до сегодняшнего дня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но исраильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди исраильтян до сегодняшнего дня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но исроильтяне не прогнали жителей Гешура и Мааха, и они живут среди исроильтян до сегодняшнего дня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutefois les Israélites n’ont pas dépossédé les Gueshouriens et les Maakathiens, si bien qu’ils ont habité jusqu’à aujourd’hui au milieu d’Israël.
  • リビングバイブル - なお、イスラエル人はゲシュル人とマアカ人を追放しなかったので、彼らは今もイスラエル人といっしょに住んでいます。
  • Nova Versão Internacional - Mas os israelitas não expulsaram os gesuritas e maacatitas, de modo que até hoje continuam a viver no meio deles.
  • Hoffnung für alle - außer den Geschuritern und Maachatitern. Sie leben bis heute unter den Israeliten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn người Ghê-sua và Ma-a-cát không bị Ít-ra-ên đuổi đi nên cho đến nay họ vẫn sống chung với người Ít-ra-ên trong địa phương này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ชนอิสราเอลไม่ได้ขับไล่ชาวเกชูร์และชาวมาอาคาห์ออกไป พวกเขาจึงยังคงอาศัยอยู่ในหมู่ชนอิสราเอลจนถึงทุกวันนี้
  • โยชูวา 23:12 - เพราะ​ว่า​ถ้า​ท่าน​หัน​ไป​ผูก​พัน​กับ​ประชา​ชาติ​เหล่า​นี้​ที่​หลง​เหลือ​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​ท่าน และ​แต่ง​งาน​กับ​พวก​เขา ทำ​ให้​พวก​ท่าน​ต้อง​ผูก​พัน​เกี่ยวข้อง​กับ​พวก​เขา และ​พวก​เขา​ต้อง​ผูก​พัน​เกี่ยวข้อง​กับ​พวก​ท่าน
  • โยชูวา 23:13 - จง​ทราบ​ไว้​เถิด​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน​จะ​ไม่​ขับ​ไล่​ประชา​ชาติ​เหล่า​นี้​ออก​ไป​ให้​พ้น​หน้า​พวก​ท่าน​อีก​ต่อ​ไป แต่​พวก​เขา​จะ​นำ​ความ​ลำบาก​และ​เป็น​บ่วง​แร้ว​ให้​แก่​ท่าน จะ​เป็น​ดั่ง​แซ่​หวด​หลัง​และ​หนาม​ยอก​ตา​ท่าน จน​กว่า​พวก​ท่าน​จะ​พินาศ​ไป​เสีย​จาก​ผืน​ดิน​ที่​ดี​แผ่น​นี้​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​ท่าน​ได้​มอบ​แก่​ท่าน
  • กันดารวิถี 33:55 - แต่​ถ้า​เจ้า​ไม่​ขับ​ไล่​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​แผ่นดิน​ไป​พ้น​หน้า​เจ้า ผู้​คน​เหล่า​นั้น​ที่​เจ้า​ปล่อย​ให้​เหลือ​อยู่ จะ​กลาย​เป็น​เงี่ยง​แหลม​ใน​นัยน์ตา​ของ​เจ้า​และ​เป็น​หอก​ข้าง​แคร่​ของ​เจ้า และ​เขา​จะ​ก่อ​ความ​ลำบาก​ใน​แผ่นดิน​ที่​เจ้า​อาศัย​อยู่
  • 2 ซามูเอล 3:3 - คน​ที่​สอง​คือ​คิเลอาบ​เกิด​จาก​นาง​อาบีกายิล​แม่ม่าย​ของ​นาบาล​ชาว​คาร์เมล คน​ที่​สาม​คือ​อับซาโลม​เกิด​จาก​นาง​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​ทัลมัย​กษัตริย์​แห่ง​เกชูร์
  • ผู้วินิจฉัย 2:1 - บัดนี้​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขึ้น​ไป​จาก​กิลกาล​ถึง​โบคิม และ​กล่าว​ว่า “เรา​ได้​นำ​พวก​เจ้า​ขึ้น​มา​จาก​ประเทศ​อียิปต์ และ​ให้​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​ได้​ปฏิญาณ​ว่า​จะ​มอบ​ให้​แก่​เหล่า​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า เรา​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า ‘เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​ยก​เลิก​พันธ​สัญญา​กับ​เจ้า
  • ผู้วินิจฉัย 2:2 - และ​เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​แผ่นดิน​นี้ เจ้า​ต้อง​ทำลาย​แท่น​บูชา​ของ​พวก​เขา’ แต่​พวก​เจ้า​ไม่​ได้​เชื่อ​ฟัง​เรา เจ้า​ทำ​อะไร​ลง​ไป
  • ผู้วินิจฉัย 2:3 - บัดนี้​เรา​บอก​ให้​เจ้า​รู้​ว่า เรา​จะ​ไม่​ขับ​ไล่​พวก​เขา​ออก​ไป​ให้​พ้น​หน้า​เจ้า แต่​พวก​เขา​กลับ​จะ​เป็น​หอก​ข้าง​แคร่​ของ​เจ้า และ​บรรดา​เทพเจ้า​ของ​พวก​เขา​จะ​นำ​ความ​ลำบาก​มา​ให้​เจ้า”
  • 2 ซามูเอล 13:37 - อับซาโลม​ได้​หนี​ไป​อยู่​กับ​ทัลมัย​บุตร​ของ​อัมมีฮูด​กษัตริย์​แห่ง​เกชูร์ ฝ่าย​ดาวิด​ก็​ยัง​ร้อง​คร่ำครวญ​ถึง​อัมโนน​บุตร​ของ​ท่าน​วัน​แล้ว​วัน​เล่า
  • 2 ซามูเอล 13:38 - อับซาโลม​ได้​หนี​ไป​อยู่​ที่​เกชูร์​เป็น​เวลา 3 ปี
  • โยชูวา 13:11 - กิเลอาด​และ​อาณาเขต​ของ​ชาว​เกชูร์​และ​ชาว​มาอาคาห์ และ​ภูเขา​เฮอร์โมน​ทั้ง​หมด บาชาน​ทั้ง​หมด​จน​ถึง​สาเลคาห์
圣经
资源
计划
奉献