逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Kê-đe. Vua Giốc-nê-am ở Cát-mên.
- 新标点和合本 - 一个是基低斯王,一个是靠近迦密的约念王,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基低斯王一人, 靠近迦密的约念王一人,
- 和合本2010(神版-简体) - 基低斯王一人, 靠近迦密的约念王一人,
- 当代译本 - 基低斯王、迦密附近的约念王、
- 圣经新译本 - 一个是基低斯王,一个是靠近迦密的约念王,
- 中文标准译本 - 一个是基低斯王, 一个是迦密的约念王,
- 现代标点和合本 - 一个是基低斯王,一个是靠近迦密的约念王,
- 和合本(拼音版) - 一个是基低斯王,一个是靠近迦密的约念王,
- New International Version - the king of Kedesh one the king of Jokneam in Carmel one
- New International Reader's Version - the king of Kedesh one the king of Jokneam in Carmel one
- English Standard Version - the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
- New Living Translation - The king of Kedesh The king of Jokneam in Carmel
- Christian Standard Bible - the king of Kedesh one the king of Jokneam in Carmel one
- New American Standard Bible - the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
- New King James Version - the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
- Amplified Bible - the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
- American Standard Version - the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
- King James Version - The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
- New English Translation - the king of Kedesh (one), the king of Jokneam near Carmel (one),
- World English Bible - the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
- 新標點和合本 - 一個是基低斯王,一個是靠近迦密的約念王,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基低斯王一人,靠近迦密的約念王一人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 基低斯王一人, 靠近迦密的約念王一人,
- 當代譯本 - 基低斯王、迦密附近的約念王、
- 聖經新譯本 - 一個是基低斯王,一個是靠近迦密的約念王,
- 呂振中譯本 - 一個是 基低斯 王,一個是靠近 迦密 的 約念 王,
- 中文標準譯本 - 一個是基低斯王, 一個是迦密的約念王,
- 現代標點和合本 - 一個是基低斯王,一個是靠近迦密的約念王,
- 文理和合譯本 - 基低斯王、都迦密之約念王、
- 文理委辦譯本 - 基特王、加密之約念王、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一為 基叠 王、一為近 迦密 之 約念 王、
- Nueva Versión Internacional - el rey de Cedes, el rey de Jocneán que está en el Carmelo,
- 현대인의 성경 - 게데스 왕, 갈멜의 욕느암 왕,
- Новый Русский Перевод - царь Кедеша один царь Иокнеама, что при Кармиле, один
- Восточный перевод - царь Кедеша один царь Иокнеама (что при Кармиле) один
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - царь Кедеша один царь Иокнеама (что при Кармиле) один
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - царь Кедеша один царь Иокнеама (что при Кармиле) один
- La Bible du Semeur 2015 - le roi de Qédesh, le roi de Yoqneam au Carmel,
- Nova Versão Internacional - o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
- Hoffnung für alle - Kedesch, Jokneam am Karmel,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์แห่งเคเดช หนึ่ง กษัตริย์แห่งโยกเนอัมในคารเมล หนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์แห่งเคเดช กษัตริย์แห่งโยกเนอัมในคาร์เมล
交叉引用
- Giô-suê 19:11 - một hướng chạy về phía tây đến Ma-rê-anh, đụng Đáp-bê-sết và suối nước ở phía đông Giốc-nê-am;
- Giô-suê 20:7 - Vậy, các thành sau đây được chọn làm nơi trú ẩn: Kê-đe thuộc Ga-li-lê, trên đồi núi Nép-ta-li; Si-chem trên đồi núi Ép-ra-im; và Ki-ri-át A-ra-ba tức Hếp-rôn trên đồi núi Giu-đa.
- Giô-suê 15:23 - Kê-đe, Hát-so, Ích-nan,
- Y-sai 35:2 - Phải, sẽ có dư dật hoa nở rộ và vui mừng trổi giọng hát ca! Sa mạc sẽ trở nên xanh như núi Li-ban, như vẻ đẹp của Núi Cát-mên hay đồng Sa-rôn. Nơi đó Chúa Hằng Hữu sẽ tỏ vinh quang Ngài, và vẻ huy hoàng của Đức Chúa Trời chúng ta.
- Giô-suê 15:55 - Ma-ôn, Cát-mên, Xíp, Giu-ta,
- 1 Sa-mu-ên 25:2 - Cũng trong vùng ấy, tại Ma-ôn, có một người nhà giàu nuôi đến 3.000 con chiên và 1.000 con dê. Người ấy đang cắt lông chiên trong trại chăn nuôi mình tại Cát-mên.
- Giô-suê 19:37 - Kê-đe, Ết-rê-i, Ên-hát-so,
- Giô-suê 21:32 - Đại tộc Nép-ta-li nhượng ba thành và đất phụ cận: Kê-đe ở Ga-li-lê (một thành trú ẩn), Ha-mốt Đô-rơ, và Cạt-than.