Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:11 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 耶末王、拉吉王、
  • 新标点和合本 - 一个是耶末王,一个是拉吉王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶末王一人, 拉吉王一人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶末王一人, 拉吉王一人,
  • 当代译本 - 耶末王、拉吉王、
  • 圣经新译本 - 一个是耶末王,一个是拉吉王,
  • 中文标准译本 - 一个是雅尔慕王, 一个是拉吉王,
  • 现代标点和合本 - 一个是耶末王,一个是拉吉王,
  • 和合本(拼音版) - 一个是耶末王,一个是拉吉王,
  • New International Version - the king of Jarmuth one the king of Lachish one
  • New International Reader's Version - the king of Jarmuth one the king of Lachish one
  • English Standard Version - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • New Living Translation - The king of Jarmuth The king of Lachish
  • Christian Standard Bible - the king of Jarmuth one the king of Lachish one
  • New American Standard Bible - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • New King James Version - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • Amplified Bible - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • American Standard Version - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • King James Version - The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • New English Translation - the king of Jarmuth (one), the king of Lachish (one),
  • World English Bible - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • 新標點和合本 - 一個是耶末王,一個是拉吉王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶末王一人,拉吉王一人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶末王一人, 拉吉王一人,
  • 當代譯本 - 耶末王、拉吉王、
  • 聖經新譯本 - 一個是耶末王,一個是拉吉王,
  • 呂振中譯本 - 一個是 耶末 王,一個是 拉吉 王,
  • 中文標準譯本 - 一個是雅爾慕王, 一個是拉吉王,
  • 現代標點和合本 - 一個是耶末王,一個是拉吉王,
  • 文理委辦譯本 - 耶末王、拉吉王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一為 耶末 王、一為 拉吉 王、
  • Nueva Versión Internacional - el rey de Jarmut, el rey de Laquis,
  • 현대인의 성경 - 라기스 왕,
  • Новый Русский Перевод - царь Ярмута один царь Лахиша один
  • Восточный перевод - царь Иармута один царь Лахиша один
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - царь Иармута один царь Лахиша один
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - царь Иармута один царь Лахиша один
  • La Bible du Semeur 2015 - le roi de Yarmouth, le roi de Lakish,
  • Nova Versão Internacional - o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
  • Hoffnung für alle - Jarmut, Lachisch,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Giạt-mút. Vua La-ki.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์แห่งยารมูท หนึ่ง กษัตริย์แห่งลาคีช หนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​แห่ง​ยาร์มูท กษัตริย์​แห่ง​ลาคีช
交叉引用
  • 約書亞記 10:31 - 約書亞與以色列眾、自立拿往拉吉、建營攻之、
  • 約書亞記 10:32 - 耶和華以拉吉付於以色列人手、翌日取之、擊之以刃、殺其居民、如待立拿然、
  • 約書亞記 10:3 - 於是耶路撒冷王亞多尼洗德、遣人見希伯崙王何咸、耶末王毘蘭、拉吉王雅非亞、伊磯倫王底璧、告之曰、
  • 約書亞記 10:4 - 其來助我、以擊基遍、因其與約書亞及以色列人修好、
  • 約書亞記 10:5 - 亞摩利五王、即耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王、伊磯倫王、遂相會集、率諸軍往基遍、建營攻之、
  • 約書亞記 10:6 - 基遍人遣使至吉甲營、見約書亞曰、居山之亞摩利諸王、集以攻我、請爾速來、救助爾僕、勿遲、
  • 約書亞記 10:7 - 約書亞與軍旅勇士、遂自吉甲而往、
  • 約書亞記 10:8 - 耶和華諭約書亞曰、勿懼之、我付之於爾手、無一能禦爾者、
  • 約書亞記 10:9 - 約書亞自吉甲終夜而行、猝然臨敵、
  • 約書亞記 10:10 - 耶和華潰敵於以色列人前、遂於基遍大行殺戮、追及伯和崙阪擊之、至於亞西加、瑪基大、
  • 約書亞記 10:11 - 適敵遁於以色列人前、在伯和崙阪、耶和華自天降大雹擊之、至亞西加、死於雹者、較以色列人以刃殺者尤眾、
  • 約書亞記 10:12 - 耶和華以亞摩利人付以色列族之日、約書亞祈禱耶和華、在以色列眾前曰、日其停於基遍、月其止於亞雅崙谷兮、
  • 約書亞記 10:13 - 日則停、月則止、待民復仇於敵、此事非書於雅煞珥紀乎、載云、日停於天中、不速下者竟日、
  • 約書亞記 10:14 - 前乎此、後乎此、未有如是之一日、耶和華俯聽人言、為以色列人戰也、○
  • 約書亞記 10:15 - 約書亞與以色列眾返吉甲營、
  • 約書亞記 10:16 - 五王逃至瑪基大、匿於穴、
  • 約書亞記 10:17 - 或告約書亞曰、五王既遇、匿於瑪基大穴、
  • 約書亞記 10:18 - 約書亞曰、轉大石於穴口、使人守之、
  • 約書亞記 10:19 - 爾眾勿緩、追襲爾敵、擊其後軍、勿容入邑、爾上帝耶和華付之於爾手矣、
  • 約書亞記 10:20 - 約書亞與以色列人大行殺戮、而翦滅之、其餘入於堅城、
  • 約書亞記 10:21 - 民則安返瑪基大營、見約書亞、無人鼓舌、訾以色列族者、
  • 約書亞記 10:22 - 約書亞曰、啟穴口、攜五王出而詣我、
  • 約書亞記 10:23 - 遂攜耶路撒冷 希伯崙 耶末 拉吉 伊磯倫五王、出穴、詣之、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 耶末王、拉吉王、
  • 新标点和合本 - 一个是耶末王,一个是拉吉王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶末王一人, 拉吉王一人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶末王一人, 拉吉王一人,
  • 当代译本 - 耶末王、拉吉王、
  • 圣经新译本 - 一个是耶末王,一个是拉吉王,
  • 中文标准译本 - 一个是雅尔慕王, 一个是拉吉王,
  • 现代标点和合本 - 一个是耶末王,一个是拉吉王,
  • 和合本(拼音版) - 一个是耶末王,一个是拉吉王,
  • New International Version - the king of Jarmuth one the king of Lachish one
  • New International Reader's Version - the king of Jarmuth one the king of Lachish one
  • English Standard Version - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • New Living Translation - The king of Jarmuth The king of Lachish
  • Christian Standard Bible - the king of Jarmuth one the king of Lachish one
  • New American Standard Bible - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • New King James Version - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • Amplified Bible - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • American Standard Version - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • King James Version - The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • New English Translation - the king of Jarmuth (one), the king of Lachish (one),
  • World English Bible - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
  • 新標點和合本 - 一個是耶末王,一個是拉吉王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶末王一人,拉吉王一人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶末王一人, 拉吉王一人,
  • 當代譯本 - 耶末王、拉吉王、
  • 聖經新譯本 - 一個是耶末王,一個是拉吉王,
  • 呂振中譯本 - 一個是 耶末 王,一個是 拉吉 王,
  • 中文標準譯本 - 一個是雅爾慕王, 一個是拉吉王,
  • 現代標點和合本 - 一個是耶末王,一個是拉吉王,
  • 文理委辦譯本 - 耶末王、拉吉王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一為 耶末 王、一為 拉吉 王、
  • Nueva Versión Internacional - el rey de Jarmut, el rey de Laquis,
  • 현대인의 성경 - 라기스 왕,
  • Новый Русский Перевод - царь Ярмута один царь Лахиша один
  • Восточный перевод - царь Иармута один царь Лахиша один
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - царь Иармута один царь Лахиша один
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - царь Иармута один царь Лахиша один
  • La Bible du Semeur 2015 - le roi de Yarmouth, le roi de Lakish,
  • Nova Versão Internacional - o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
  • Hoffnung für alle - Jarmut, Lachisch,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Giạt-mút. Vua La-ki.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์แห่งยารมูท หนึ่ง กษัตริย์แห่งลาคีช หนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​แห่ง​ยาร์มูท กษัตริย์​แห่ง​ลาคีช
  • 約書亞記 10:31 - 約書亞與以色列眾、自立拿往拉吉、建營攻之、
  • 約書亞記 10:32 - 耶和華以拉吉付於以色列人手、翌日取之、擊之以刃、殺其居民、如待立拿然、
  • 約書亞記 10:3 - 於是耶路撒冷王亞多尼洗德、遣人見希伯崙王何咸、耶末王毘蘭、拉吉王雅非亞、伊磯倫王底璧、告之曰、
  • 約書亞記 10:4 - 其來助我、以擊基遍、因其與約書亞及以色列人修好、
  • 約書亞記 10:5 - 亞摩利五王、即耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王、伊磯倫王、遂相會集、率諸軍往基遍、建營攻之、
  • 約書亞記 10:6 - 基遍人遣使至吉甲營、見約書亞曰、居山之亞摩利諸王、集以攻我、請爾速來、救助爾僕、勿遲、
  • 約書亞記 10:7 - 約書亞與軍旅勇士、遂自吉甲而往、
  • 約書亞記 10:8 - 耶和華諭約書亞曰、勿懼之、我付之於爾手、無一能禦爾者、
  • 約書亞記 10:9 - 約書亞自吉甲終夜而行、猝然臨敵、
  • 約書亞記 10:10 - 耶和華潰敵於以色列人前、遂於基遍大行殺戮、追及伯和崙阪擊之、至於亞西加、瑪基大、
  • 約書亞記 10:11 - 適敵遁於以色列人前、在伯和崙阪、耶和華自天降大雹擊之、至亞西加、死於雹者、較以色列人以刃殺者尤眾、
  • 約書亞記 10:12 - 耶和華以亞摩利人付以色列族之日、約書亞祈禱耶和華、在以色列眾前曰、日其停於基遍、月其止於亞雅崙谷兮、
  • 約書亞記 10:13 - 日則停、月則止、待民復仇於敵、此事非書於雅煞珥紀乎、載云、日停於天中、不速下者竟日、
  • 約書亞記 10:14 - 前乎此、後乎此、未有如是之一日、耶和華俯聽人言、為以色列人戰也、○
  • 約書亞記 10:15 - 約書亞與以色列眾返吉甲營、
  • 約書亞記 10:16 - 五王逃至瑪基大、匿於穴、
  • 約書亞記 10:17 - 或告約書亞曰、五王既遇、匿於瑪基大穴、
  • 約書亞記 10:18 - 約書亞曰、轉大石於穴口、使人守之、
  • 約書亞記 10:19 - 爾眾勿緩、追襲爾敵、擊其後軍、勿容入邑、爾上帝耶和華付之於爾手矣、
  • 約書亞記 10:20 - 約書亞與以色列人大行殺戮、而翦滅之、其餘入於堅城、
  • 約書亞記 10:21 - 民則安返瑪基大營、見約書亞、無人鼓舌、訾以色列族者、
  • 約書亞記 10:22 - 約書亞曰、啟穴口、攜五王出而詣我、
  • 約書亞記 10:23 - 遂攜耶路撒冷 希伯崙 耶末 拉吉 伊磯倫五王、出穴、詣之、
圣经
资源
计划
奉献