Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:22 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีชาวอานาคหลงเหลืออยู่ในแดนอิสราเอล แต่มีหลงเหลืออยู่บ้างในกาซากัทและอัชโดด
  • 新标点和合本 - 在以色列人的地没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特,和亚实突有留下的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人的地中没有留下一个亚衲族人,只有一些还留在迦萨、迦特和亚实突。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人的地中没有留下一个亚衲族人,只有一些还留在迦萨、迦特和亚实突。
  • 当代译本 - 除了在迦萨、迦特和亚实突有一些残余之外,以色列境内没有亚衲人了。
  • 圣经新译本 - 在以色列人的境内,没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特和亚实突还有余下的。
  • 中文标准译本 - 以色列人境内没有留下一个亚衲人,只在加沙、迦特和阿实突存留了一些。
  • 现代标点和合本 - 在以色列人的地没有留下一个亚衲族人,只在加沙、迦特和亚实突有留下的。
  • 和合本(拼音版) - 在以色列人的地没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特和亚实突有留下的。
  • New International Version - No Anakites were left in Israelite territory; only in Gaza, Gath and Ashdod did any survive.
  • New International Reader's Version - There weren’t any Anakites left alive in Israel’s territory. But a few were left alive in Gaza, Gath and Ashdod.
  • English Standard Version - There was none of the Anakim left in the land of the people of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod did some remain.
  • New Living Translation - None of the descendants of Anak were left in all the land of Israel, though some still remained in Gaza, Gath, and Ashdod.
  • Christian Standard Bible - No Anakim were left in the land of the Israelites, except for some remaining in Gaza, Gath, and Ashdod.
  • New American Standard Bible - There were no Anakim left in the land of the sons of Israel; only in Gaza, Gath, and Ashdod some remained.
  • New King James Version - None of the Anakim were left in the land of the children of Israel; they remained only in Gaza, in Gath, and in Ashdod.
  • Amplified Bible - There were no Anakim left in the land of the children of Israel; only in Gaza, in Gath, and in Ashdod [of Philistia] some remained.
  • American Standard Version - There was none of the Anakim left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
  • King James Version - There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
  • New English Translation - No Anakites were left in Israelite territory, though some remained in Gaza, Gath, and Ashdod.
  • World English Bible - There were none of the Anakim left in the land of the children of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
  • 新標點和合本 - 在以色列人的地沒有留下一個亞衲族人,只在迦薩、迦特,和亞實突有留下的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人的地中沒有留下一個亞衲族人,只有一些還留在迦薩、迦特和亞實突。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人的地中沒有留下一個亞衲族人,只有一些還留在迦薩、迦特和亞實突。
  • 當代譯本 - 除了在迦薩、迦特和亞實突有一些殘餘之外,以色列境內沒有亞衲人了。
  • 聖經新譯本 - 在以色列人的境內,沒有留下一個亞衲族人,只在迦薩、迦特和亞實突還有餘下的。
  • 呂振中譯本 - 在 以色列 人的地、沒有一個 亞衲 人留下來;只在 迦薩 、 迦特 、和 亞實突 有剩下的。
  • 中文標準譯本 - 以色列人境內沒有留下一個亞衲人,只在加沙、迦特和阿實突存留了一些。
  • 現代標點和合本 - 在以色列人的地沒有留下一個亞衲族人,只在加沙、迦特和亞實突有留下的。
  • 文理和合譯本 - 亞衲族於以色列地、靡有孑遺、惟於迦薩、迦特、亞實突有之、
  • 文理委辦譯本 - 亞納人在以色列地無遺種、惟於迦薩、迦特、亞實突有之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞衲 族人、無一存於 以色列 人之地、惟於 迦薩   迦特   亞實突 有之、
  • Nueva Versión Internacional - Ningún anaquita quedó con vida en la tierra que ocupó el pueblo de Israel. Su presencia se redujo solo a Gaza, Gat y Asdod.
  • 현대인의 성경 - 그래서 이스라엘 땅에는 살아 남은 아낙 사람이 하나도 없었고 단지 가사와 가드와 아스돗에만 약간 있을 뿐이었다.
  • Новый Русский Перевод - На земле Израиля анакитов не осталось, они уцелели лишь в Газе, Гате и Ашдоде.
  • Восточный перевод - На земле Исраила не осталось анакитов, они уцелели лишь в Газе, Гате и Ашдоде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На земле Исраила не осталось анакитов, они уцелели лишь в Газе, Гате и Ашдоде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На земле Исроила не осталось анакитов, они уцелели лишь в Газе, Гате и Ашдоде.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne resta plus d’Anaqim dans le pays des Israélites, sauf dans les villes de Gaza, Gath et Ashdod.
  • リビングバイブル - それで、イスラエルの地から巨人族は絶えましたが、それでもガザ、ガテ、アシュドデには、少数の生き残りがいました。
  • Nova Versão Internacional - Nenhum enaquim foi deixado vivo no território israelita; somente em Gaza, em Gate e em Asdode é que alguns sobreviveram.
  • Hoffnung für alle - Im gesamten eroberten Gebiet wurden die Anakiter vernichtet. Nur in Gaza, Gat und Aschdod blieben sie am Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngoại trừ một số ít còn sót ở Ga-xa, Gát, và Ách-đốt, người A-na-kim và thành trì của họ nằm trong lãnh thổ Ít-ra-ên đều bị tiêu diệt.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ชาว​อานาค​เหลือ​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​ชาว​อิสราเอล จะ​มี​เหลือ​อยู่​บ้าง​ก็​ที่​กาซา กัท และ​ที่​อัชโดด
交叉引用
  • 2พงศาวดาร 26:6 - อุสซียาห์ทรงรบกับชาวฟีลิสเตีย ทรงทลายกำแพงเมืองกัท ยับเนห์ และอัชโดด จากนั้นทรงสร้างเมืองต่างๆ ในย่านอัชโดด และในภูมิภาคอื่นๆ ของฟีลิสเตีย
  • อิสยาห์ 20:1 - ในปีที่กษัตริย์ซาร์กอนแห่งอัสซีเรียส่งแม่ทัพสูงสุดมาโจมตีอัชโดดและยึดเมืองได้
  • 1พงศาวดาร 8:13 - เบรียาห์และเชมา ล้วนเป็นหัวหน้าครอบครัวต่างๆ ซึ่งอาศัยในอัยยาโลน พวกเขาขับไล่ชาวเมืองกัทออกไป
  • เนหะมีย์ 13:23 - ยิ่งกว่านั้น ข้าพเจ้ายังเห็นชาวยูดาห์ที่แต่งงานกับผู้หญิงจากอัชโดด อัมโมน และโมอับ
  • เนหะมีย์ 13:24 - และลูกๆ ของพวกเขาครึ่งหนึ่งพูดภาษาอัชโดดหรือภาษาของชาติใดชาติหนึ่งเหล่านั้น แต่พูดภาษายูดาห์ไม่ได้เลย
  • 1พงศ์กษัตริย์ 2:39 - แต่สามปีต่อมา ทาสของชิเมอีสองคนหลบหนีไปเข้าเฝ้ากษัตริย์อาคีชโอรสของมาอาคาห์แห่งเมืองกัท เมื่อมีผู้มาบอกชิเมอีว่า “ทาสของท่านอยู่ที่เมืองกัท”
  • 2ซามูเอล 21:16 - อิชบีเบโนบวงศ์วานของราฟาเจ้าของหอกทองสัมฤทธิ์หนักประมาณ 3.5 กิโลกรัม คาดดาบเล่มใหม่หมายจะปลงพระชนม์ดาวิด
  • 2ซามูเอล 21:17 - แต่อาบีชัยบุตรนางเศรุยาห์ตรงรี่เข้ามาช่วยสังหารชาวฟีลิสเตียคนนั้น จากนั้นทหารของดาวิดประกาศว่า “ฝ่าพระบาทอย่าทรงออกรบอีกเลย เพื่อไม่ให้ดวงประทีปของอิสราเอลต้องดับไป”
  • 2ซามูเอล 21:18 - ต่อมาในระหว่างการรบกับชาวฟีลิสเตียที่เมืองโกบ สิบเบคัยชาวหุชาห์ได้สังหารสัฟวงศ์วานของราฟา
  • 2ซามูเอล 21:19 - และในการรบกับฟีลิสเตียอีกครั้งหนึ่งที่โกบ เอลฮานันบุตรยาอาเรโอเรกิม ชาวเบธเลเฮม สังหารน้องชายของ โกลิอัท ชาวกัท ผู้ซึ่งถือหอกด้ามใหญ่เหมือนไม้กระพั่นทอผ้า
  • 2ซามูเอล 21:20 - ในการรบอีกครั้งที่เมืองกัท คนร่างยักษ์ผู้หนึ่งมีนิ้วมือนิ้วเท้าข้างละ 6 นิ้วรวมเป็น 24 นิ้วซึ่งเป็นวงศ์วานราฟาเช่นกัน
  • 2ซามูเอล 21:21 - ได้มาข่มขู่อิสราเอล แต่ถูกโยนาธานบุตรชิเมอาพี่ชายของดาวิดสังหาร
  • 2ซามูเอล 21:22 - ดาวิดและทหารปลิดชีพคนทั้งสี่นี้ซึ่งเป็นวงศ์วานของราฟาแห่งเมืองกัท
  • ผู้วินิจฉัย 3:3 - ได้แก่ ประมุขทั้งห้าของชาวฟีลิสเตีย ชาวคานาอันทั้งปวง ชาวไซดอน และชาวฮีไวต์ซึ่งอาศัยอยู่แถบภูเขาเลบานอน จากภูเขาบาอัลเฮอร์โมนถึงเลโบฮามัท
  • 1พงศาวดาร 29:4 - ของถวายส่วนตัวนี้ได้แก่ ทองคำหนักประมาณ 100 ตัน (เป็นทองคำจากโอฟีร์) และเงินบริสุทธิ์หนักประมาณ 240 ตัน สำหรับใช้กรุผนังอาคาร
  • 1พงศาวดาร 29:5 - สำหรับทำเครื่องเงินเครื่องทองและงานช่างฝีมือ บัดนี้มีใครบ้างที่เต็มใจจะทุ่มเทถวายตัวแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าในวันนี้?”
  • 1พงศาวดาร 29:6 - บรรดาผู้นำของวงศ์วานต่างๆ เจ้าหน้าที่ประจำเผ่า แม่ทัพนายกอง และข้าราชบริพารทั้งหลายจึงพากันเต็มใจถวาย
  • 1พงศาวดาร 29:7 - เพื่องานสร้างพระวิหารของพระเจ้า พวกเขาได้มอบทองคำหนักประมาณ 170 ตัน กับอีกประมาณ 84 กิโลกรัม เงินหนักประมาณ 345 ตันทองสัมฤทธิ์หนักประมาณ 610 ตัน และเหล็กหนักประมาณ 3,450 ตัน
  • 1พงศาวดาร 29:8 - ใครมีเพชรนิลจินดาก็นำมาถวายที่คลังของพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ในความดูแลของเยฮีเอลตระกูลเกอร์โชน
  • 1พงศาวดาร 18:1 - ต่อมาดาวิดทรงพิชิตชาวฟีลิสเตียอย่างราบคาบ ทรงยึดเมืองกัทและหมู่บ้านโดยรอบจากฟีลิสเตีย
  • 1ซามูเอล 5:1 - หลังจากชาวฟีลิสเตียยึดหีบพันธสัญญาของพระเจ้าแล้ว พวกเขาก็นำหีบจากเอเบนเอเซอร์ไปที่เมืองอัชโดด
  • โยชูวา 15:46 - ตะวันตกของเอโครนทั้งหมดในละแวกอัชโดดกับหมู่บ้าน
  • 1ซามูเอล 17:4 - ยอดนักรบชื่อโกลิอัทจากเมืองกัทออกมาจากค่ายฟีลิสเตีย เขาสูง 6 ศอกกับ 1 ฝ่ามือ
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีชาวอานาคหลงเหลืออยู่ในแดนอิสราเอล แต่มีหลงเหลืออยู่บ้างในกาซากัทและอัชโดด
  • 新标点和合本 - 在以色列人的地没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特,和亚实突有留下的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人的地中没有留下一个亚衲族人,只有一些还留在迦萨、迦特和亚实突。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人的地中没有留下一个亚衲族人,只有一些还留在迦萨、迦特和亚实突。
  • 当代译本 - 除了在迦萨、迦特和亚实突有一些残余之外,以色列境内没有亚衲人了。
  • 圣经新译本 - 在以色列人的境内,没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特和亚实突还有余下的。
  • 中文标准译本 - 以色列人境内没有留下一个亚衲人,只在加沙、迦特和阿实突存留了一些。
  • 现代标点和合本 - 在以色列人的地没有留下一个亚衲族人,只在加沙、迦特和亚实突有留下的。
  • 和合本(拼音版) - 在以色列人的地没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特和亚实突有留下的。
  • New International Version - No Anakites were left in Israelite territory; only in Gaza, Gath and Ashdod did any survive.
  • New International Reader's Version - There weren’t any Anakites left alive in Israel’s territory. But a few were left alive in Gaza, Gath and Ashdod.
  • English Standard Version - There was none of the Anakim left in the land of the people of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod did some remain.
  • New Living Translation - None of the descendants of Anak were left in all the land of Israel, though some still remained in Gaza, Gath, and Ashdod.
  • Christian Standard Bible - No Anakim were left in the land of the Israelites, except for some remaining in Gaza, Gath, and Ashdod.
  • New American Standard Bible - There were no Anakim left in the land of the sons of Israel; only in Gaza, Gath, and Ashdod some remained.
  • New King James Version - None of the Anakim were left in the land of the children of Israel; they remained only in Gaza, in Gath, and in Ashdod.
  • Amplified Bible - There were no Anakim left in the land of the children of Israel; only in Gaza, in Gath, and in Ashdod [of Philistia] some remained.
  • American Standard Version - There was none of the Anakim left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
  • King James Version - There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
  • New English Translation - No Anakites were left in Israelite territory, though some remained in Gaza, Gath, and Ashdod.
  • World English Bible - There were none of the Anakim left in the land of the children of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did some remain.
  • 新標點和合本 - 在以色列人的地沒有留下一個亞衲族人,只在迦薩、迦特,和亞實突有留下的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人的地中沒有留下一個亞衲族人,只有一些還留在迦薩、迦特和亞實突。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人的地中沒有留下一個亞衲族人,只有一些還留在迦薩、迦特和亞實突。
  • 當代譯本 - 除了在迦薩、迦特和亞實突有一些殘餘之外,以色列境內沒有亞衲人了。
  • 聖經新譯本 - 在以色列人的境內,沒有留下一個亞衲族人,只在迦薩、迦特和亞實突還有餘下的。
  • 呂振中譯本 - 在 以色列 人的地、沒有一個 亞衲 人留下來;只在 迦薩 、 迦特 、和 亞實突 有剩下的。
  • 中文標準譯本 - 以色列人境內沒有留下一個亞衲人,只在加沙、迦特和阿實突存留了一些。
  • 現代標點和合本 - 在以色列人的地沒有留下一個亞衲族人,只在加沙、迦特和亞實突有留下的。
  • 文理和合譯本 - 亞衲族於以色列地、靡有孑遺、惟於迦薩、迦特、亞實突有之、
  • 文理委辦譯本 - 亞納人在以色列地無遺種、惟於迦薩、迦特、亞實突有之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞衲 族人、無一存於 以色列 人之地、惟於 迦薩   迦特   亞實突 有之、
  • Nueva Versión Internacional - Ningún anaquita quedó con vida en la tierra que ocupó el pueblo de Israel. Su presencia se redujo solo a Gaza, Gat y Asdod.
  • 현대인의 성경 - 그래서 이스라엘 땅에는 살아 남은 아낙 사람이 하나도 없었고 단지 가사와 가드와 아스돗에만 약간 있을 뿐이었다.
  • Новый Русский Перевод - На земле Израиля анакитов не осталось, они уцелели лишь в Газе, Гате и Ашдоде.
  • Восточный перевод - На земле Исраила не осталось анакитов, они уцелели лишь в Газе, Гате и Ашдоде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На земле Исраила не осталось анакитов, они уцелели лишь в Газе, Гате и Ашдоде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На земле Исроила не осталось анакитов, они уцелели лишь в Газе, Гате и Ашдоде.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne resta plus d’Anaqim dans le pays des Israélites, sauf dans les villes de Gaza, Gath et Ashdod.
  • リビングバイブル - それで、イスラエルの地から巨人族は絶えましたが、それでもガザ、ガテ、アシュドデには、少数の生き残りがいました。
  • Nova Versão Internacional - Nenhum enaquim foi deixado vivo no território israelita; somente em Gaza, em Gate e em Asdode é que alguns sobreviveram.
  • Hoffnung für alle - Im gesamten eroberten Gebiet wurden die Anakiter vernichtet. Nur in Gaza, Gat und Aschdod blieben sie am Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngoại trừ một số ít còn sót ở Ga-xa, Gát, và Ách-đốt, người A-na-kim và thành trì của họ nằm trong lãnh thổ Ít-ra-ên đều bị tiêu diệt.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ชาว​อานาค​เหลือ​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​ชาว​อิสราเอล จะ​มี​เหลือ​อยู่​บ้าง​ก็​ที่​กาซา กัท และ​ที่​อัชโดด
  • 2พงศาวดาร 26:6 - อุสซียาห์ทรงรบกับชาวฟีลิสเตีย ทรงทลายกำแพงเมืองกัท ยับเนห์ และอัชโดด จากนั้นทรงสร้างเมืองต่างๆ ในย่านอัชโดด และในภูมิภาคอื่นๆ ของฟีลิสเตีย
  • อิสยาห์ 20:1 - ในปีที่กษัตริย์ซาร์กอนแห่งอัสซีเรียส่งแม่ทัพสูงสุดมาโจมตีอัชโดดและยึดเมืองได้
  • 1พงศาวดาร 8:13 - เบรียาห์และเชมา ล้วนเป็นหัวหน้าครอบครัวต่างๆ ซึ่งอาศัยในอัยยาโลน พวกเขาขับไล่ชาวเมืองกัทออกไป
  • เนหะมีย์ 13:23 - ยิ่งกว่านั้น ข้าพเจ้ายังเห็นชาวยูดาห์ที่แต่งงานกับผู้หญิงจากอัชโดด อัมโมน และโมอับ
  • เนหะมีย์ 13:24 - และลูกๆ ของพวกเขาครึ่งหนึ่งพูดภาษาอัชโดดหรือภาษาของชาติใดชาติหนึ่งเหล่านั้น แต่พูดภาษายูดาห์ไม่ได้เลย
  • 1พงศ์กษัตริย์ 2:39 - แต่สามปีต่อมา ทาสของชิเมอีสองคนหลบหนีไปเข้าเฝ้ากษัตริย์อาคีชโอรสของมาอาคาห์แห่งเมืองกัท เมื่อมีผู้มาบอกชิเมอีว่า “ทาสของท่านอยู่ที่เมืองกัท”
  • 2ซามูเอล 21:16 - อิชบีเบโนบวงศ์วานของราฟาเจ้าของหอกทองสัมฤทธิ์หนักประมาณ 3.5 กิโลกรัม คาดดาบเล่มใหม่หมายจะปลงพระชนม์ดาวิด
  • 2ซามูเอล 21:17 - แต่อาบีชัยบุตรนางเศรุยาห์ตรงรี่เข้ามาช่วยสังหารชาวฟีลิสเตียคนนั้น จากนั้นทหารของดาวิดประกาศว่า “ฝ่าพระบาทอย่าทรงออกรบอีกเลย เพื่อไม่ให้ดวงประทีปของอิสราเอลต้องดับไป”
  • 2ซามูเอล 21:18 - ต่อมาในระหว่างการรบกับชาวฟีลิสเตียที่เมืองโกบ สิบเบคัยชาวหุชาห์ได้สังหารสัฟวงศ์วานของราฟา
  • 2ซามูเอล 21:19 - และในการรบกับฟีลิสเตียอีกครั้งหนึ่งที่โกบ เอลฮานันบุตรยาอาเรโอเรกิม ชาวเบธเลเฮม สังหารน้องชายของ โกลิอัท ชาวกัท ผู้ซึ่งถือหอกด้ามใหญ่เหมือนไม้กระพั่นทอผ้า
  • 2ซามูเอล 21:20 - ในการรบอีกครั้งที่เมืองกัท คนร่างยักษ์ผู้หนึ่งมีนิ้วมือนิ้วเท้าข้างละ 6 นิ้วรวมเป็น 24 นิ้วซึ่งเป็นวงศ์วานราฟาเช่นกัน
  • 2ซามูเอล 21:21 - ได้มาข่มขู่อิสราเอล แต่ถูกโยนาธานบุตรชิเมอาพี่ชายของดาวิดสังหาร
  • 2ซามูเอล 21:22 - ดาวิดและทหารปลิดชีพคนทั้งสี่นี้ซึ่งเป็นวงศ์วานของราฟาแห่งเมืองกัท
  • ผู้วินิจฉัย 3:3 - ได้แก่ ประมุขทั้งห้าของชาวฟีลิสเตีย ชาวคานาอันทั้งปวง ชาวไซดอน และชาวฮีไวต์ซึ่งอาศัยอยู่แถบภูเขาเลบานอน จากภูเขาบาอัลเฮอร์โมนถึงเลโบฮามัท
  • 1พงศาวดาร 29:4 - ของถวายส่วนตัวนี้ได้แก่ ทองคำหนักประมาณ 100 ตัน (เป็นทองคำจากโอฟีร์) และเงินบริสุทธิ์หนักประมาณ 240 ตัน สำหรับใช้กรุผนังอาคาร
  • 1พงศาวดาร 29:5 - สำหรับทำเครื่องเงินเครื่องทองและงานช่างฝีมือ บัดนี้มีใครบ้างที่เต็มใจจะทุ่มเทถวายตัวแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าในวันนี้?”
  • 1พงศาวดาร 29:6 - บรรดาผู้นำของวงศ์วานต่างๆ เจ้าหน้าที่ประจำเผ่า แม่ทัพนายกอง และข้าราชบริพารทั้งหลายจึงพากันเต็มใจถวาย
  • 1พงศาวดาร 29:7 - เพื่องานสร้างพระวิหารของพระเจ้า พวกเขาได้มอบทองคำหนักประมาณ 170 ตัน กับอีกประมาณ 84 กิโลกรัม เงินหนักประมาณ 345 ตันทองสัมฤทธิ์หนักประมาณ 610 ตัน และเหล็กหนักประมาณ 3,450 ตัน
  • 1พงศาวดาร 29:8 - ใครมีเพชรนิลจินดาก็นำมาถวายที่คลังของพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ในความดูแลของเยฮีเอลตระกูลเกอร์โชน
  • 1พงศาวดาร 18:1 - ต่อมาดาวิดทรงพิชิตชาวฟีลิสเตียอย่างราบคาบ ทรงยึดเมืองกัทและหมู่บ้านโดยรอบจากฟีลิสเตีย
  • 1ซามูเอล 5:1 - หลังจากชาวฟีลิสเตียยึดหีบพันธสัญญาของพระเจ้าแล้ว พวกเขาก็นำหีบจากเอเบนเอเซอร์ไปที่เมืองอัชโดด
  • โยชูวา 15:46 - ตะวันตกของเอโครนทั้งหมดในละแวกอัชโดดกับหมู่บ้าน
  • 1ซามูเอล 17:4 - ยอดนักรบชื่อโกลิอัทจากเมืองกัทออกมาจากค่ายฟีลิสเตีย เขาสูง 6 ศอกกับ 1 ฝ่ามือ
圣经
资源
计划
奉献