逐节对照
- 聖經新譯本 - 約書亞和這些王作戰了很多的日子。
- 新标点和合本 - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约书亚和这些王作战了很长的一段日子。
- 和合本2010(神版-简体) - 约书亚和这些王作战了很长的一段日子。
- 当代译本 - 约书亚跟这些地区的诸王争战了很久。
- 圣经新译本 - 约书亚和这些王作战了很多的日子。
- 中文标准译本 - 约书亚与这些王作战,有许多日子。
- 现代标点和合本 - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
- 和合本(拼音版) - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
- New International Version - Joshua waged war against all these kings for a long time.
- New International Reader's Version - He fought battles against all those kings for a long time.
- English Standard Version - Joshua made war a long time with all those kings.
- New Living Translation - waging war for a long time to accomplish this.
- Christian Standard Bible - Joshua waged war with all these kings for a long time.
- New American Standard Bible - Joshua waged war a long time with all these kings.
- New King James Version - Joshua made war a long time with all those kings.
- Amplified Bible - Joshua waged war with all these kings a long time [at least five years].
- American Standard Version - Joshua made war a long time with all those kings.
- King James Version - Joshua made war a long time with all those kings.
- New English Translation - Joshua campaigned against these kings for quite some time.
- World English Bible - Joshua made war a long time with all those kings.
- 新標點和合本 - 約書亞和這諸王爭戰了許多年日。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約書亞和這些王作戰了很長的一段日子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約書亞和這些王作戰了很長的一段日子。
- 當代譯本 - 約書亞跟這些地區的諸王爭戰了很久。
- 呂振中譯本 - 約書亞 和眾王作戰了許多 年 日。
- 中文標準譯本 - 約書亞與這些王作戰,有許多日子。
- 現代標點和合本 - 約書亞和這諸王爭戰了許多年日。
- 文理和合譯本 - 約書亞與諸王相戰日久、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 戰此諸王為日已久、
- Nueva Versión Internacional - después de combatir con ellos por largo tiempo.
- 현대인의 성경 - 이렇게 하기까지에는 상당히 오랜 시간이 걸렸다.
- Новый Русский Перевод - Долгое время Иисус воевал с этими царями.
- Восточный перевод - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
- La Bible du Semeur 2015 - La guerre qu’il livra contre tous ces rois dura de longues années .
- リビングバイブル - これらの戦いは長い年月かかり、
- Nova Versão Internacional - Josué guerreou contra todos esses reis por muito tempo.
- Hoffnung für alle - Der Krieg mit ihnen dauerte jedoch lange Zeit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê phải mất một thời gian khá dài để tiêu diệt chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาสู้รบตบมือกับกษัตริย์เหล่านี้อยู่นาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยชูวาทำสงครามอยู่กับกษัตริย์เหล่านั้นเป็นเวลานาน
交叉引用
- 約書亞記 11:23 - 這樣,約書亞照著耶和華吩咐摩西的一切話,奪取了那全地;於是,約書亞按著以色列的支派把地分給他們作產業。全地也就止息了戰爭。
- 約書亞記 14:7 - 耶和華的僕人摩西從加低斯.巴尼亞派我去窺探這地的時候,我正四十歲;我照著我心裡所想的向他報告。
- 約書亞記 14:8 - 可是,與我一同上去的眾兄弟卻使人民的心驚懼,我卻完全順從耶和華我的 神。
- 約書亞記 14:9 - 那天摩西起誓說:‘你的腳踏過的地都必歸你和你的子孫作產業,直到永遠,因為你完全順從耶和華我的 神。’
- 約書亞記 14:10 - 現在你看,自從耶和華對摩西說了這話以後,耶和華照著所應許的,使我活了這四十五年,就是以色列人在曠野行走的時期;現在你看,我今日已經是八十五歲了。