Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:16 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - So Joshua took all that land, the hill country and all the Negeb and all the land of Goshen and the lowland and the Arabah and the hill country of Israel and its lowland
  • 新标点和合本 - 约书亚夺了那全地,就是山地、一带南地、歌珊全地、高原、亚拉巴、以色列的山地,和山下的高原。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约书亚夺了那全地,就是山区、整个尼革夫、歌珊全地、低地、亚拉巴、以色列的山区和山下的低地,
  • 和合本2010(神版-简体) - 约书亚夺了那全地,就是山区、整个尼革夫、歌珊全地、低地、亚拉巴、以色列的山区和山下的低地,
  • 当代译本 - 约书亚占领了整个地区,包括山区、南地、歌珊全境、丘陵、亚拉巴和以色列山区及平原,
  • 圣经新译本 - 这样,约书亚夺取了那整个地区,就是山地、整个南地、歌珊全地、高原、亚拉巴、以色列山地和山地的高原;
  • 中文标准译本 - 这样,约书亚夺取了那全地——就是山地、整个南地 、歌珊全地、示非拉、亚拉巴 ——以色列的山地和丘陵,
  • 现代标点和合本 - 约书亚夺了那全地,就是山地、一带南地、歌珊全地、高原、亚拉巴、以色列的山地和山下的高原,
  • 和合本(拼音版) - 约书亚夺了那全地,就是山地、一带南地、歌珊全地、高原、亚拉巴、以色列的山地和山下的高原。
  • New International Version - So Joshua took this entire land: the hill country, all the Negev, the whole region of Goshen, the western foothills, the Arabah and the mountains of Israel with their foothills,
  • New International Reader's Version - So Joshua captured the whole land. He took over the central hill country and the whole Negev Desert. He took over the whole area of Goshen. He took over the western hills. He took over the Arabah Valley. He took over the mountains of Israel and the hills around them.
  • New Living Translation - So Joshua conquered the entire region—the hill country, the entire Negev, the whole area around the town of Goshen, the western foothills, the Jordan Valley, the mountains of Israel, and the Galilean foothills.
  • The Message - Joshua took the whole country: the mountains, the southern desert, all of Goshen, the foothills, the valley (the Arabah), and the Israel mountains with their foothills, from Mount Halak, which towers over the region of Seir, all the way to Baal Gad in the Valley of Lebanon in the shadows of Mount Hermon. He captured their kings and then killed them. Joshua fought against these kings for a long time. Not one town made peace with the People of Israel, with the one exception of the Hivites who lived in Gibeon. Israel fought and took all the rest. It was God’s idea that they all would stubbornly fight the Israelites so he could put them under the holy curse without mercy. That way he could destroy them just as God had commanded Moses. * * *
  • Christian Standard Bible - So Joshua took all this land — the hill country, all the Negev, all the land of Goshen, the foothills, the Arabah, and the hill country of Israel with its foothills —
  • New American Standard Bible - So Joshua took all that land: the hill country and all the Negev, all the land of Goshen, the lowland, the Arabah, the hill country of Israel and its lowland
  • New King James Version - Thus Joshua took all this land: the mountain country, all the South, all the land of Goshen, the lowland, and the Jordan plain—the mountains of Israel and its lowlands,
  • Amplified Bible - So Joshua took all this land: the hill country, all the Negev (South country), all the land of Goshen, the lowland, the Arabah [plain], the hill country of Israel and its lowland
  • American Standard Version - So Joshua took all that land, the hill-country, and all the South, and all the land of Goshen, and the lowland, and the Arabah, and the hill-country of Israel, and the lowland of the same;
  • King James Version - So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same;
  • New English Translation - Joshua conquered the whole land, including the hill country, all the Negev, all the land of Goshen, the lowlands, the Arabah, the hill country of Israel and its lowlands,
  • World English Bible - So Joshua captured all that land, the hill country, all the South, all the land of Goshen, the lowland, the Arabah, the hill country of Israel, and the lowland of the same;
  • 新標點和合本 - 約書亞奪了那全地,就是山地、一帶南地、歌珊全地、高原、亞拉巴、以色列的山地,和山下的高原。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約書亞奪了那全地,就是山區、整個尼革夫、歌珊全地、低地、亞拉巴、以色列的山區和山下的低地,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約書亞奪了那全地,就是山區、整個尼革夫、歌珊全地、低地、亞拉巴、以色列的山區和山下的低地,
  • 當代譯本 - 約書亞佔領了整個地區,包括山區、南地、歌珊全境、丘陵、亞拉巴和以色列山區及平原,
  • 聖經新譯本 - 這樣,約書亞奪取了那整個地區,就是山地、整個南地、歌珊全地、高原、亞拉巴、以色列山地和山地的高原;
  • 呂振中譯本 - 這樣, 約書亞 奪取了那一帶全地、就是山地、南地全部、 歌珊 全地、低原、 亞拉巴 、 以色列 山地、和山地之低原、
  • 中文標準譯本 - 這樣,約書亞奪取了那全地——就是山地、整個南地 、歌珊全地、示非拉、亞拉巴 ——以色列的山地和丘陵,
  • 現代標點和合本 - 約書亞奪了那全地,就是山地、一帶南地、歌珊全地、高原、亞拉巴、以色列的山地和山下的高原,
  • 文理和合譯本 - 約書亞盡取斯土、即山地、南土、歌珊四境、及其窪地、亞拉巴與以色列山地、及其窪地、
  • 文理委辦譯本 - 約書亞取其地四方、陵谷平原、爰及南隅、與坷山地、及以色列山谷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 取此全地、即山地、南方全地、 哥珊 全地、窪地、 亞拉巴 、 亞拉巴或作平原 以色列 山、及山下窪地、
  • Nueva Versión Internacional - Josué logró conquistar toda aquella tierra: la región montañosa, todo el Néguev, toda la región de Gosén, el valle, el Arabá, la región montañosa de Israel y su valle.
  • 현대인의 성경 - 여호수아는 온 땅, 곧 산간 지대와 남쪽의 모든 네겝 지방과 고센 땅 전 지역과 저지대와 아라바와 요단 계곡 일대를 완전히 점령하여
  • Новый Русский Перевод - Иисус захватил всю эту землю: нагорья, весь Негев, всю область Гошен, западные предгорья, Иорданскую долину и горы Израиля с их предгорьями
  • Восточный перевод - Иешуа захватил всю эту землю: нагорья, весь Негев, всю область Гошен, западные предгорья, Иорданскую долину и горы Исраила с их предгорьями,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иешуа захватил всю эту землю: нагорья, весь Негев, всю область Гошен, западные предгорья, Иорданскую долину и горы Исраила с их предгорьями,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иешуа захватил всю эту землю: нагорья, весь Негев, всю область Гошен, западные предгорья, Иорданскую долину и горы Исроила с их предгорьями,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi que Josué conquit tout le pays : la région montagneuse, tout le Néguev, la région de Goshen, la plaine côtière, la vallée du Jourdain, ainsi que la région montagneuse et les plaines du Nord.
  • リビングバイブル - こうしてヨシュアは、山地、ネゲブ、ゴシェンの地、低地、アラバ、イスラエルの山地と低地を占領しました。
  • Nova Versão Internacional - Assim Josué conquistou toda aquela terra: a serra central, todo o Neguebe, toda a região de Gósen, a Sefelá, a Arabá e os montes de Israel e suas planícies,
  • Hoffnung für alle - Josua nahm ganz Kanaan ein: das Gebirge, die gesamte Wüste Negev, das ganze Gebiet von Goschen , das Hügelland zwischen dem Mittelmeer und dem Bergland, die Jordan-Ebene und die Berge Israels,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Giô-suê chinh phục toàn vùng đất hứa gồm miền cao nguyên, đất Gô-sen và Nê-ghép, miền thung lũng, miền đồng bằng, vùng núi đồi và thung lũng Ít-ra-ên;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าโยชูวาพิชิตดินแดนทั้งหมด คือแถบเทือกเขาเนเกบทั้งหมด ดินแดนโกเชนทั้งหมด เชิงเขาด้านตะวันตก อาราบาห์ เนินเขาและเชิงเขาของอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น โยชูวา​เอา​แผ่นดิน​ทั้ง​หมด​ไป คือ​ใน​แถบ​ภูเขา เนเกบ​ทั้ง​หมด แผ่นดิน​โกเชน​ทั้ง​หมด ที่​ลุ่ม และ​อาราบาห์ แถบ​ภูเขา​และ​ที่​ลุ่ม​ของ​อิสราเอล
交叉引用
  • Ezekiel 36:1 - “And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, O mountains of Israel, hear the word of the Lord.
  • Ezekiel 36:2 - Thus says the Lord God: Because the enemy said of you, ‘Aha!’ and, ‘The ancient heights have become our possession,’
  • Ezekiel 36:3 - therefore prophesy, and say, Thus says the Lord God: Precisely because they made you desolate and crushed you from all sides, so that you became the possession of the rest of the nations, and you became the talk and evil gossip of the people,
  • Ezekiel 36:8 - “But you, O mountains of Israel, shall shoot forth your branches and yield your fruit to my people Israel, for they will soon come home.
  • Numbers 34:2 - “Command the people of Israel, and say to them, When you enter the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan as defined by its borders),
  • Numbers 34:3 - your south side shall be from the wilderness of Zin alongside Edom, and your southern border shall run from the end of the Salt Sea on the east.
  • Numbers 34:4 - And your border shall turn south of the ascent of Akrabbim, and cross to Zin, and its limit shall be south of Kadesh-barnea. Then it shall go on to Hazar-addar, and pass along to Azmon.
  • Numbers 34:5 - And the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and its limit shall be at the sea.
  • Numbers 34:6 - “For the western border, you shall have the Great Sea and its coast. This shall be your western border.
  • Numbers 34:7 - “This shall be your northern border: from the Great Sea you shall draw a line to Mount Hor.
  • Numbers 34:8 - From Mount Hor you shall draw a line to Lebo-hamath, and the limit of the border shall be at Zedad.
  • Numbers 34:9 - Then the border shall extend to Ziphron, and its limit shall be at Hazar-enan. This shall be your northern border.
  • Numbers 34:10 - “You shall draw a line for your eastern border from Hazar-enan to Shepham.
  • Numbers 34:11 - And the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain. And the border shall go down and reach to the shoulder of the Sea of Chinnereth on the east.
  • Numbers 34:12 - And the border shall go down to the Jordan, and its limit shall be at the Salt Sea. This shall be your land as defined by its borders all around.”
  • Numbers 34:13 - Moses commanded the people of Israel, saying, “This is the land that you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.
  • Deuteronomy 34:2 - all Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the western sea,
  • Deuteronomy 34:3 - the Negeb, and the Plain, that is, the Valley of Jericho the city of palm trees, as far as Zoar.
  • Joshua 9:1 - As soon as all the kings who were beyond the Jordan in the hill country and in the lowland all along the coast of the Great Sea toward Lebanon, the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, heard of this,
  • Joshua 11:2 - and to the kings who were in the northern hill country, and in the Arabah south of Chinneroth, and in the lowland, and in Naphoth-dor on the west,
  • Genesis 15:18 - On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “To your offspring I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
  • Genesis 15:19 - the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
  • Genesis 15:20 - the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
  • Genesis 15:21 - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites and the Jebusites.”
  • Ezekiel 17:23 - On the mountain height of Israel will I plant it, that it may bear branches and produce fruit and become a noble cedar. And under it will dwell every kind of bird; in the shade of its branches birds of every sort will nest.
  • Joshua 11:21 - And Joshua came at that time and cut off the Anakim from the hill country, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the hill country of Judah, and from all the hill country of Israel. Joshua devoted them to destruction with their cities.
  • Joshua 12:8 - in the hill country, in the lowland, in the Arabah, in the slopes, in the wilderness, and in the Negeb, the land of the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites):
  • Joshua 10:41 - And Joshua struck them from Kadesh-barnea as far as Gaza, and all the country of Goshen, as far as Gibeon.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - So Joshua took all that land, the hill country and all the Negeb and all the land of Goshen and the lowland and the Arabah and the hill country of Israel and its lowland
  • 新标点和合本 - 约书亚夺了那全地,就是山地、一带南地、歌珊全地、高原、亚拉巴、以色列的山地,和山下的高原。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约书亚夺了那全地,就是山区、整个尼革夫、歌珊全地、低地、亚拉巴、以色列的山区和山下的低地,
  • 和合本2010(神版-简体) - 约书亚夺了那全地,就是山区、整个尼革夫、歌珊全地、低地、亚拉巴、以色列的山区和山下的低地,
  • 当代译本 - 约书亚占领了整个地区,包括山区、南地、歌珊全境、丘陵、亚拉巴和以色列山区及平原,
  • 圣经新译本 - 这样,约书亚夺取了那整个地区,就是山地、整个南地、歌珊全地、高原、亚拉巴、以色列山地和山地的高原;
  • 中文标准译本 - 这样,约书亚夺取了那全地——就是山地、整个南地 、歌珊全地、示非拉、亚拉巴 ——以色列的山地和丘陵,
  • 现代标点和合本 - 约书亚夺了那全地,就是山地、一带南地、歌珊全地、高原、亚拉巴、以色列的山地和山下的高原,
  • 和合本(拼音版) - 约书亚夺了那全地,就是山地、一带南地、歌珊全地、高原、亚拉巴、以色列的山地和山下的高原。
  • New International Version - So Joshua took this entire land: the hill country, all the Negev, the whole region of Goshen, the western foothills, the Arabah and the mountains of Israel with their foothills,
  • New International Reader's Version - So Joshua captured the whole land. He took over the central hill country and the whole Negev Desert. He took over the whole area of Goshen. He took over the western hills. He took over the Arabah Valley. He took over the mountains of Israel and the hills around them.
  • New Living Translation - So Joshua conquered the entire region—the hill country, the entire Negev, the whole area around the town of Goshen, the western foothills, the Jordan Valley, the mountains of Israel, and the Galilean foothills.
  • The Message - Joshua took the whole country: the mountains, the southern desert, all of Goshen, the foothills, the valley (the Arabah), and the Israel mountains with their foothills, from Mount Halak, which towers over the region of Seir, all the way to Baal Gad in the Valley of Lebanon in the shadows of Mount Hermon. He captured their kings and then killed them. Joshua fought against these kings for a long time. Not one town made peace with the People of Israel, with the one exception of the Hivites who lived in Gibeon. Israel fought and took all the rest. It was God’s idea that they all would stubbornly fight the Israelites so he could put them under the holy curse without mercy. That way he could destroy them just as God had commanded Moses. * * *
  • Christian Standard Bible - So Joshua took all this land — the hill country, all the Negev, all the land of Goshen, the foothills, the Arabah, and the hill country of Israel with its foothills —
  • New American Standard Bible - So Joshua took all that land: the hill country and all the Negev, all the land of Goshen, the lowland, the Arabah, the hill country of Israel and its lowland
  • New King James Version - Thus Joshua took all this land: the mountain country, all the South, all the land of Goshen, the lowland, and the Jordan plain—the mountains of Israel and its lowlands,
  • Amplified Bible - So Joshua took all this land: the hill country, all the Negev (South country), all the land of Goshen, the lowland, the Arabah [plain], the hill country of Israel and its lowland
  • American Standard Version - So Joshua took all that land, the hill-country, and all the South, and all the land of Goshen, and the lowland, and the Arabah, and the hill-country of Israel, and the lowland of the same;
  • King James Version - So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same;
  • New English Translation - Joshua conquered the whole land, including the hill country, all the Negev, all the land of Goshen, the lowlands, the Arabah, the hill country of Israel and its lowlands,
  • World English Bible - So Joshua captured all that land, the hill country, all the South, all the land of Goshen, the lowland, the Arabah, the hill country of Israel, and the lowland of the same;
  • 新標點和合本 - 約書亞奪了那全地,就是山地、一帶南地、歌珊全地、高原、亞拉巴、以色列的山地,和山下的高原。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約書亞奪了那全地,就是山區、整個尼革夫、歌珊全地、低地、亞拉巴、以色列的山區和山下的低地,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約書亞奪了那全地,就是山區、整個尼革夫、歌珊全地、低地、亞拉巴、以色列的山區和山下的低地,
  • 當代譯本 - 約書亞佔領了整個地區,包括山區、南地、歌珊全境、丘陵、亞拉巴和以色列山區及平原,
  • 聖經新譯本 - 這樣,約書亞奪取了那整個地區,就是山地、整個南地、歌珊全地、高原、亞拉巴、以色列山地和山地的高原;
  • 呂振中譯本 - 這樣, 約書亞 奪取了那一帶全地、就是山地、南地全部、 歌珊 全地、低原、 亞拉巴 、 以色列 山地、和山地之低原、
  • 中文標準譯本 - 這樣,約書亞奪取了那全地——就是山地、整個南地 、歌珊全地、示非拉、亞拉巴 ——以色列的山地和丘陵,
  • 現代標點和合本 - 約書亞奪了那全地,就是山地、一帶南地、歌珊全地、高原、亞拉巴、以色列的山地和山下的高原,
  • 文理和合譯本 - 約書亞盡取斯土、即山地、南土、歌珊四境、及其窪地、亞拉巴與以色列山地、及其窪地、
  • 文理委辦譯本 - 約書亞取其地四方、陵谷平原、爰及南隅、與坷山地、及以色列山谷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 取此全地、即山地、南方全地、 哥珊 全地、窪地、 亞拉巴 、 亞拉巴或作平原 以色列 山、及山下窪地、
  • Nueva Versión Internacional - Josué logró conquistar toda aquella tierra: la región montañosa, todo el Néguev, toda la región de Gosén, el valle, el Arabá, la región montañosa de Israel y su valle.
  • 현대인의 성경 - 여호수아는 온 땅, 곧 산간 지대와 남쪽의 모든 네겝 지방과 고센 땅 전 지역과 저지대와 아라바와 요단 계곡 일대를 완전히 점령하여
  • Новый Русский Перевод - Иисус захватил всю эту землю: нагорья, весь Негев, всю область Гошен, западные предгорья, Иорданскую долину и горы Израиля с их предгорьями
  • Восточный перевод - Иешуа захватил всю эту землю: нагорья, весь Негев, всю область Гошен, западные предгорья, Иорданскую долину и горы Исраила с их предгорьями,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иешуа захватил всю эту землю: нагорья, весь Негев, всю область Гошен, западные предгорья, Иорданскую долину и горы Исраила с их предгорьями,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иешуа захватил всю эту землю: нагорья, весь Негев, всю область Гошен, западные предгорья, Иорданскую долину и горы Исроила с их предгорьями,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi que Josué conquit tout le pays : la région montagneuse, tout le Néguev, la région de Goshen, la plaine côtière, la vallée du Jourdain, ainsi que la région montagneuse et les plaines du Nord.
  • リビングバイブル - こうしてヨシュアは、山地、ネゲブ、ゴシェンの地、低地、アラバ、イスラエルの山地と低地を占領しました。
  • Nova Versão Internacional - Assim Josué conquistou toda aquela terra: a serra central, todo o Neguebe, toda a região de Gósen, a Sefelá, a Arabá e os montes de Israel e suas planícies,
  • Hoffnung für alle - Josua nahm ganz Kanaan ein: das Gebirge, die gesamte Wüste Negev, das ganze Gebiet von Goschen , das Hügelland zwischen dem Mittelmeer und dem Bergland, die Jordan-Ebene und die Berge Israels,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Giô-suê chinh phục toàn vùng đất hứa gồm miền cao nguyên, đất Gô-sen và Nê-ghép, miền thung lũng, miền đồng bằng, vùng núi đồi và thung lũng Ít-ra-ên;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าโยชูวาพิชิตดินแดนทั้งหมด คือแถบเทือกเขาเนเกบทั้งหมด ดินแดนโกเชนทั้งหมด เชิงเขาด้านตะวันตก อาราบาห์ เนินเขาและเชิงเขาของอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น โยชูวา​เอา​แผ่นดิน​ทั้ง​หมด​ไป คือ​ใน​แถบ​ภูเขา เนเกบ​ทั้ง​หมด แผ่นดิน​โกเชน​ทั้ง​หมด ที่​ลุ่ม และ​อาราบาห์ แถบ​ภูเขา​และ​ที่​ลุ่ม​ของ​อิสราเอล
  • Ezekiel 36:1 - “And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, O mountains of Israel, hear the word of the Lord.
  • Ezekiel 36:2 - Thus says the Lord God: Because the enemy said of you, ‘Aha!’ and, ‘The ancient heights have become our possession,’
  • Ezekiel 36:3 - therefore prophesy, and say, Thus says the Lord God: Precisely because they made you desolate and crushed you from all sides, so that you became the possession of the rest of the nations, and you became the talk and evil gossip of the people,
  • Ezekiel 36:8 - “But you, O mountains of Israel, shall shoot forth your branches and yield your fruit to my people Israel, for they will soon come home.
  • Numbers 34:2 - “Command the people of Israel, and say to them, When you enter the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan as defined by its borders),
  • Numbers 34:3 - your south side shall be from the wilderness of Zin alongside Edom, and your southern border shall run from the end of the Salt Sea on the east.
  • Numbers 34:4 - And your border shall turn south of the ascent of Akrabbim, and cross to Zin, and its limit shall be south of Kadesh-barnea. Then it shall go on to Hazar-addar, and pass along to Azmon.
  • Numbers 34:5 - And the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and its limit shall be at the sea.
  • Numbers 34:6 - “For the western border, you shall have the Great Sea and its coast. This shall be your western border.
  • Numbers 34:7 - “This shall be your northern border: from the Great Sea you shall draw a line to Mount Hor.
  • Numbers 34:8 - From Mount Hor you shall draw a line to Lebo-hamath, and the limit of the border shall be at Zedad.
  • Numbers 34:9 - Then the border shall extend to Ziphron, and its limit shall be at Hazar-enan. This shall be your northern border.
  • Numbers 34:10 - “You shall draw a line for your eastern border from Hazar-enan to Shepham.
  • Numbers 34:11 - And the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain. And the border shall go down and reach to the shoulder of the Sea of Chinnereth on the east.
  • Numbers 34:12 - And the border shall go down to the Jordan, and its limit shall be at the Salt Sea. This shall be your land as defined by its borders all around.”
  • Numbers 34:13 - Moses commanded the people of Israel, saying, “This is the land that you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.
  • Deuteronomy 34:2 - all Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the western sea,
  • Deuteronomy 34:3 - the Negeb, and the Plain, that is, the Valley of Jericho the city of palm trees, as far as Zoar.
  • Joshua 9:1 - As soon as all the kings who were beyond the Jordan in the hill country and in the lowland all along the coast of the Great Sea toward Lebanon, the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, heard of this,
  • Joshua 11:2 - and to the kings who were in the northern hill country, and in the Arabah south of Chinneroth, and in the lowland, and in Naphoth-dor on the west,
  • Genesis 15:18 - On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “To your offspring I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
  • Genesis 15:19 - the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
  • Genesis 15:20 - the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
  • Genesis 15:21 - the Amorites, the Canaanites, the Girgashites and the Jebusites.”
  • Ezekiel 17:23 - On the mountain height of Israel will I plant it, that it may bear branches and produce fruit and become a noble cedar. And under it will dwell every kind of bird; in the shade of its branches birds of every sort will nest.
  • Joshua 11:21 - And Joshua came at that time and cut off the Anakim from the hill country, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the hill country of Judah, and from all the hill country of Israel. Joshua devoted them to destruction with their cities.
  • Joshua 12:8 - in the hill country, in the lowland, in the Arabah, in the slopes, in the wilderness, and in the Negeb, the land of the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites):
  • Joshua 10:41 - And Joshua struck them from Kadesh-barnea as far as Gaza, and all the country of Goshen, as far as Gibeon.
圣经
资源
计划
奉献