Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:13 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 至于造在山冈上的城,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧。约书亚只将夏琐焚烧了。
  • 新标点和合本 - 至于造在山冈上的城,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧。约书亚只将夏琐焚烧了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于造在山冈上的城镇,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧。约书亚只焚烧了夏琐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于造在山冈上的城镇,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧。约书亚只焚烧了夏琐。
  • 当代译本 - 以色列人只烧毁了夏琐,没有烧建在山丘上的其他城池。
  • 圣经新译本 - 至于那些立在土丘上的城,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧;约书亚只烧了夏琐。
  • 中文标准译本 - 只是所有坐落在山冈上的城,除了哈佐以外,以色列人都没有烧毁,约书亚只烧毁了哈佐。
  • 现代标点和合本 - 至于造在山冈上的城,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧。约书亚只将夏琐焚烧了。
  • New International Version - Yet Israel did not burn any of the cities built on their mounds—except Hazor, which Joshua burned.
  • New International Reader's Version - Many cities were built on top of earlier cities that had been destroyed. Israel didn’t burn any of those except Hazor. Joshua burned it down.
  • English Standard Version - But none of the cities that stood on mounds did Israel burn, except Hazor alone; that Joshua burned.
  • New Living Translation - But the Israelites did not burn any of the towns built on mounds except Hazor, which Joshua burned.
  • Christian Standard Bible - However, Israel did not burn any of the cities that stood on their mounds except Hazor, which Joshua burned.
  • New American Standard Bible - However, Israel did not burn any cities that stood on their mounds, except Hazor alone, which Joshua burned.
  • New King James Version - But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, except Hazor only, which Joshua burned.
  • Amplified Bible - But Israel did not burn any of the cities that stood [walled and fortified] on their mounds, except Hazor alone, which Joshua burned.
  • American Standard Version - But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.
  • King James Version - But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.
  • New English Translation - But Israel did not burn any of the cities located on mounds, except for Hazor; it was the only one Joshua burned.
  • World English Bible - But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, except Hazor only. Joshua burned that.
  • 新標點和合本 - 至於造在山岡上的城,除了夏瑣以外,以色列人都沒有焚燒。約書亞只將夏瑣焚燒了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於造在山岡上的城鎮,除了夏瑣以外,以色列人都沒有焚燒。約書亞只焚燒了夏瑣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於造在山岡上的城鎮,除了夏瑣以外,以色列人都沒有焚燒。約書亞只焚燒了夏瑣。
  • 當代譯本 - 以色列人只燒毀了夏瑣,沒有燒建在山丘上的其他城池。
  • 聖經新譯本 - 至於那些立在土丘上的城,除了夏瑣以外,以色列人都沒有焚燒;約書亞只燒了夏瑣。
  • 呂振中譯本 - 只是立在廢堆山上所有的城、除了 夏瑣 以外、 以色列 人倒沒有燒;只有 夏瑣 、 約書亞 燒了。
  • 中文標準譯本 - 只是所有坐落在山岡上的城,除了哈佐以外,以色列人都沒有燒毀,約書亞只燒毀了哈佐。
  • 現代標點和合本 - 至於造在山岡上的城,除了夏瑣以外,以色列人都沒有焚燒。約書亞只將夏瑣焚燒了。
  • 文理和合譯本 - 建於山岡之邑、以色列人不焚、惟夏瑣為約書亞所燬、
  • 文理委辦譯本 - 邑建於岡者、以色列族不焚、惟夏朔邑約書亞焚之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 建於岡之邑、 以色列 人未焚、獨 夏瑣 為 約書亞 所焚、
  • Nueva Versión Internacional - Las ciudades que estaban sobre los cerros fueron las únicas que los israelitas no quemaron, excepto Jazor.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그는 하솔성만 불사르고 산 위에 있는 성들은 하나도 불사르지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Впрочем Израиль не сжег ни один из городов, построенных на возвышенностях, кроме Хацора, который сжег Иисус.
  • Восточный перевод - Впрочем, Исраил не сжёг ни один из городов, построенных на возвышенностях, кроме Хацора, который сжёг Иешуа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Впрочем, Исраил не сжёг ни один из городов, построенных на возвышенностях, кроме Хацора, который сжёг Иешуа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Впрочем, Исроил не сжёг ни один из городов, построенных на возвышенностях, кроме Хацора, который сжёг Иешуа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, les Israélites n’incendièrent aucune des villes situées sur les collines, excepté Hatsor, que Josué fit brûler.
  • リビングバイブル - ただし、丘の上に建つ町々で焼き払ったのは、ハツォルだけでした。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, com exceção de Hazor, que Josué incendiou.
  • Hoffnung für alle - Niederbrennen ließ er jedoch nur Hazor. Die anderen Städte auf den Hügeln ließ er stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Giô-suê không đốt những thành xây trên đồi, trừ thành Hát-so.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่างไรก็ตามอิสราเอลไม่ได้เผาเมืองใดวอดวายเป็นเถ้าถ่าน ยกเว้นเมืองฮาโซร์ซึ่งโยชูวาได้เผาทำลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมือง​ที่​ตั้ง​อยู่​บน​เนิน​เขา​ไม่​ถูก​อิสราเอล​เผา ยกเว้น​ฮาโซร์​เท่า​นั้น​ที่​โยชูวา​เผา
交叉引用
  • 耶利米书 30:18 - 耶和华如此说: “我必使雅各被掳去的帐棚归回, 也必顾惜他的住处。 城必建造在原旧的山冈, 宫殿也照旧有人居住。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 至于造在山冈上的城,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧。约书亚只将夏琐焚烧了。
  • 新标点和合本 - 至于造在山冈上的城,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧。约书亚只将夏琐焚烧了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于造在山冈上的城镇,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧。约书亚只焚烧了夏琐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于造在山冈上的城镇,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧。约书亚只焚烧了夏琐。
  • 当代译本 - 以色列人只烧毁了夏琐,没有烧建在山丘上的其他城池。
  • 圣经新译本 - 至于那些立在土丘上的城,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧;约书亚只烧了夏琐。
  • 中文标准译本 - 只是所有坐落在山冈上的城,除了哈佐以外,以色列人都没有烧毁,约书亚只烧毁了哈佐。
  • 现代标点和合本 - 至于造在山冈上的城,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧。约书亚只将夏琐焚烧了。
  • New International Version - Yet Israel did not burn any of the cities built on their mounds—except Hazor, which Joshua burned.
  • New International Reader's Version - Many cities were built on top of earlier cities that had been destroyed. Israel didn’t burn any of those except Hazor. Joshua burned it down.
  • English Standard Version - But none of the cities that stood on mounds did Israel burn, except Hazor alone; that Joshua burned.
  • New Living Translation - But the Israelites did not burn any of the towns built on mounds except Hazor, which Joshua burned.
  • Christian Standard Bible - However, Israel did not burn any of the cities that stood on their mounds except Hazor, which Joshua burned.
  • New American Standard Bible - However, Israel did not burn any cities that stood on their mounds, except Hazor alone, which Joshua burned.
  • New King James Version - But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, except Hazor only, which Joshua burned.
  • Amplified Bible - But Israel did not burn any of the cities that stood [walled and fortified] on their mounds, except Hazor alone, which Joshua burned.
  • American Standard Version - But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.
  • King James Version - But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.
  • New English Translation - But Israel did not burn any of the cities located on mounds, except for Hazor; it was the only one Joshua burned.
  • World English Bible - But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, except Hazor only. Joshua burned that.
  • 新標點和合本 - 至於造在山岡上的城,除了夏瑣以外,以色列人都沒有焚燒。約書亞只將夏瑣焚燒了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於造在山岡上的城鎮,除了夏瑣以外,以色列人都沒有焚燒。約書亞只焚燒了夏瑣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於造在山岡上的城鎮,除了夏瑣以外,以色列人都沒有焚燒。約書亞只焚燒了夏瑣。
  • 當代譯本 - 以色列人只燒毀了夏瑣,沒有燒建在山丘上的其他城池。
  • 聖經新譯本 - 至於那些立在土丘上的城,除了夏瑣以外,以色列人都沒有焚燒;約書亞只燒了夏瑣。
  • 呂振中譯本 - 只是立在廢堆山上所有的城、除了 夏瑣 以外、 以色列 人倒沒有燒;只有 夏瑣 、 約書亞 燒了。
  • 中文標準譯本 - 只是所有坐落在山岡上的城,除了哈佐以外,以色列人都沒有燒毀,約書亞只燒毀了哈佐。
  • 現代標點和合本 - 至於造在山岡上的城,除了夏瑣以外,以色列人都沒有焚燒。約書亞只將夏瑣焚燒了。
  • 文理和合譯本 - 建於山岡之邑、以色列人不焚、惟夏瑣為約書亞所燬、
  • 文理委辦譯本 - 邑建於岡者、以色列族不焚、惟夏朔邑約書亞焚之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 建於岡之邑、 以色列 人未焚、獨 夏瑣 為 約書亞 所焚、
  • Nueva Versión Internacional - Las ciudades que estaban sobre los cerros fueron las únicas que los israelitas no quemaron, excepto Jazor.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그는 하솔성만 불사르고 산 위에 있는 성들은 하나도 불사르지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Впрочем Израиль не сжег ни один из городов, построенных на возвышенностях, кроме Хацора, который сжег Иисус.
  • Восточный перевод - Впрочем, Исраил не сжёг ни один из городов, построенных на возвышенностях, кроме Хацора, который сжёг Иешуа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Впрочем, Исраил не сжёг ни один из городов, построенных на возвышенностях, кроме Хацора, который сжёг Иешуа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Впрочем, Исроил не сжёг ни один из городов, построенных на возвышенностях, кроме Хацора, который сжёг Иешуа.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, les Israélites n’incendièrent aucune des villes situées sur les collines, excepté Hatsor, que Josué fit brûler.
  • リビングバイブル - ただし、丘の上に建つ町々で焼き払ったのは、ハツォルだけでした。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, com exceção de Hazor, que Josué incendiou.
  • Hoffnung für alle - Niederbrennen ließ er jedoch nur Hazor. Die anderen Städte auf den Hügeln ließ er stehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Giô-suê không đốt những thành xây trên đồi, trừ thành Hát-so.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่างไรก็ตามอิสราเอลไม่ได้เผาเมืองใดวอดวายเป็นเถ้าถ่าน ยกเว้นเมืองฮาโซร์ซึ่งโยชูวาได้เผาทำลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมือง​ที่​ตั้ง​อยู่​บน​เนิน​เขา​ไม่​ถูก​อิสราเอล​เผา ยกเว้น​ฮาโซร์​เท่า​นั้น​ที่​โยชูวา​เผา
  • 耶利米书 30:18 - 耶和华如此说: “我必使雅各被掳去的帐棚归回, 也必顾惜他的住处。 城必建造在原旧的山冈, 宫殿也照旧有人居住。
圣经
资源
计划
奉献