Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:1 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 夏琐王耶宾听见这事,就打发人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • 新标点和合本 - 夏琐王耶宾听见这事,就打发人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 夏琐王耶宾听见了,就派人到玛顿 王约巴、伸仑 王、押煞王,
  • 和合本2010(神版-简体) - 夏琐王耶宾听见了,就派人到玛顿 王约巴、伸仑 王、押煞王,
  • 当代译本 - 夏琐王耶宾听见这些消息,就派人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • 圣经新译本 - 夏琐王耶宾一听见这些事,就派人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • 中文标准译本 - 哈佐王耶宾听说了这些事, 就派人去见玛顿王约巴、 希姆仑王、阿克沙弗王,
  • 和合本(拼音版) - 夏琐王耶宾听见这事,就打发人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • New International Version - When Jabin king of Hazor heard of this, he sent word to Jobab king of Madon, to the kings of Shimron and Akshaph,
  • New International Reader's Version - Jabin was the king of Hazor. He heard about the battles Israel had won. So he sent a message to Jobab. Jobab was the king of Madon. Jabin sent the same message to the kings of Shimron and Akshaph.
  • English Standard Version - When Jabin, king of Hazor, heard of this, he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
  • New Living Translation - When King Jabin of Hazor heard what had happened, he sent messages to the following kings: King Jobab of Madon; the king of Shimron; the king of Acshaph;
  • The Message - When Jabin king of Hazor heard of all this, he sent word to Jobab king of Madon; to the king of Shimron; to the king of Acshaph; to all the kings in the northern mountains; to the kings in the valley south of Kinnereth; to the kings in the western foothills and Naphoth Dor; to the Canaanites both east and west; to the Amorites, Hittites, Perizzites, and Jebusites in the hill country; and to the Hivites below Hermon in the region of Mizpah.
  • Christian Standard Bible - When King Jabin of Hazor heard this news, he sent a message to: King Jobab of Madon, the kings of Shimron and Achshaph,
  • New American Standard Bible - Then it came about, when Jabin king of Hazor heard about it, that he sent word to Jobab king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph,
  • New King James Version - And it came to pass, when Jabin king of Hazor heard these things, that he sent to Jobab king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph,
  • Amplified Bible - Then when Jabin king of Hazor heard [of Israel’s other victories] he sent word to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
  • American Standard Version - And it came to pass, when Jabin king of Hazor heard thereof, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
  • King James Version - And it came to pass, when Jabin king of Hazor had heard those things, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
  • New English Translation - When King Jabin of Hazor heard the news, he organized a coalition, including King Jobab of Madon, the king of Shimron, the king of Acshaph,
  • World English Bible - When Jabin king of Hazor heard of it, he sent to Jobab king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph,
  • 新標點和合本 - 夏瑣王耶賓聽見這事,就打發人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 夏瑣王耶賓聽見了,就派人到瑪頓 王約巴、伸崙 王、押煞王,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 夏瑣王耶賓聽見了,就派人到瑪頓 王約巴、伸崙 王、押煞王,
  • 當代譯本 - 夏瑣王耶賓聽見這些消息,就派人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,
  • 聖經新譯本 - 夏瑣王耶賓一聽見這些事,就派人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,
  • 呂振中譯本 - 夏瑣 王 耶賓 聽見了,就打發人去見 瑪頓 王 約巴 、去見 伸崙 王、 押煞 王、
  • 中文標準譯本 - 哈佐王耶賓聽說了這些事, 就派人去見瑪頓王約巴、 希姆崙王、阿克沙弗王,
  • 現代標點和合本 - 夏瑣王耶賓聽見這事,就打發人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,
  • 文理和合譯本 - 夏瑣王耶賓既聞此事、遣人往見瑪頓王約巴、暨伸崙 押煞二王、
  • 文理委辦譯本 - 夏朔王耶賓、風聞此事、則遣人約馬頓王、約八、與伸崙、押殺二王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夏瑣 王 耶賓 既聞斯事、遣人往見 瑪頓 王 約巴 、與 伸崙 王並 押煞 王、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Jabín, rey de Jazor, se enteró de todo lo ocurrido, convocó a Jobab, rey de Madón, y a los reyes de Simrón y de Acsaf.
  • 현대인의 성경 - 하솔 왕 야빈이 이스라엘군의 승전 소식을 듣고 마돈 왕 요밥, 시므론 왕, 악삽 왕,
  • Новый Русский Перевод - Когда Иавин, царь Хацора, услышал об этом, он послал сообщить Иоваву, царю Мадона, царям Шимрона и Ахсафа
  • Восточный перевод - Когда Иавин, царь Хацора, услышал о захвате южных городов, он послал сообщить об этом Иоваву, царю Мадона, царям Шимрона и Ахшафа,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иавин, царь Хацора, услышал о захвате южных городов, он послал сообщить об этом Иоваву, царю Мадона, царям Шимрона и Ахшафа,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иавин, царь Хацора, услышал о захвате южных городов, он послал сообщить об этом Иоваву, царю Мадона, царям Шимрона и Ахшафа,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Yabîn , le roi de Hatsor , apprit les victoires de Josué, il envoya des messagers à Yobab, roi de Madôn , aux rois de Shimrôn et d’Akshaph ,
  • リビングバイブル - ハツォルの王ヤビンは、これらの出来事を聞いて、次の諸国の王たちに使者を立てました。マドンの王ヨバブ、シムロンの王、アクシャフの王、北方の山地の王たち、キネレテの南のアラバの王たち、低地の王たち、西方のドルの高地にいる王たち、東西のカナンの王たち、エモリ人の王たち、ヘテ人の王たち、ペリジ人の王たち、山地のエブス人の王たち、ミツパにあるヘルモン山麓の町々に住むヒビ人の王たちです。
  • Nova Versão Internacional - Quando Jabim, rei de Hazor, soube disso, enviou mensagem a Jobabe, rei de Madom, aos reis de Sinrom e Acsafe,
  • Hoffnung für alle - Als Jabin, der König von Hazor, hörte, was geschehen war, sandte er Boten zu allen Herrschern des nördlichen Kanaan, um sich mit ihnen gegen Israel zu verbünden: zu König Jobab von Madon, zu den Königen von Schimron und Achschaf,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Gia-bin, vua Hát-so, nghe các tin này, liền liên minh với các vua sau đây: Vua Giô-báp ở Ma-đôn, vua Sim-rôn, vua Ạc-sáp,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์ยาบินแห่งฮาโซร์ได้ยินเรื่องราวที่เกิดขึ้น ก็ส่งข่าวไปยังกษัตริย์โยบับแห่งมาโดน กษัตริย์แห่งชิมโรน กษัตริย์แห่งอัคชาฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ยาบิน​กษัตริย์​แห่ง​ฮาโซร์​ได้ยิน​เรื่อง​นี้ จึง​ให้​คน​ไป​หา​โยบับ​กษัตริย์​แห่ง​มาโดน กษัตริย์​แห่ง​ชิมโรน และ​กษัตริย์​แห่ง​อัคชาฟ
交叉引用
  • 诗篇 83:1 - 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
  • 诗篇 83:2 - 因为你的仇敌喧嚷, 恨你的抬起头来。
  • 诗篇 83:3 - 他们同谋奸诈,要害你的百姓; 彼此商议,要害你所隐藏的人。
  • 诗篇 2:1 - 外邦为什么争闹, 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 诗篇 2:2 - 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要抵挡耶和华并他的受膏者,
  • 诗篇 2:3 - 说:“我们要挣开他们的捆绑, 脱去他们的绳索!”
  • 诗篇 2:4 - 那坐在天上的必发笑, 主必嗤笑他们。
  • 以赛亚书 26:11 - 耶和华啊,你的手高举, 他们仍然不看; 却要看你为百姓发的热心,因而抱愧, 并且有火烧灭你的敌人。
  • 以赛亚书 43:2 - 你从水中经过,我必与你同在; 你趟过江河,水必不漫过你; 你从火中行过,必不被烧, 火焰也不着在你身上。
  • 以赛亚书 43:5 - 不要害怕,因我与你同在。 我必领你的后裔从东方来, 又从西方招聚你。
  • 以赛亚书 43:6 - 我要对北方说‘交出来!’, 对南方说‘不要拘留!’, 将我的众子从远方带来, 将我的众女从地极领回,
  • 以赛亚书 43:7 - 就是凡称为我名下的人, 是我为自己的荣耀创造的, 是我所做成、所造做的。”
  • 约书亚记 12:19 - 一个是玛顿王,一个是夏琐王,
  • 约书亚记 19:36 - 亚大玛、拉玛、夏琐、
  • 士师记 4:17 - 只有西西拉步行逃跑,到了基尼人希百之妻雅亿的帐篷,因为夏琐王耶宾与基尼人希百家和好。
  • 约书亚记 10:3 - 所以耶路撒冷王亚多尼洗德打发人去见希伯仑王何咸、耶末王毗兰、拉吉王雅非亚和伊矶伦王底璧,说:
  • 约书亚记 10:4 - “求你们上来帮助我,我们好攻打基遍,因为他们与约书亚和以色列人立了和约。”
  • 士师记 4:2 - 耶和华就把他们付于在夏琐做王的迦南王耶宾手中。他的将军是西西拉,住在外邦人的夏罗设。
  • 约书亚记 11:10 - 当时,约书亚转回夺了夏琐,用刀击杀夏琐王,素来夏琐在这诸国中是为首的。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 夏琐王耶宾听见这事,就打发人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • 新标点和合本 - 夏琐王耶宾听见这事,就打发人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 夏琐王耶宾听见了,就派人到玛顿 王约巴、伸仑 王、押煞王,
  • 和合本2010(神版-简体) - 夏琐王耶宾听见了,就派人到玛顿 王约巴、伸仑 王、押煞王,
  • 当代译本 - 夏琐王耶宾听见这些消息,就派人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • 圣经新译本 - 夏琐王耶宾一听见这些事,就派人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • 中文标准译本 - 哈佐王耶宾听说了这些事, 就派人去见玛顿王约巴、 希姆仑王、阿克沙弗王,
  • 和合本(拼音版) - 夏琐王耶宾听见这事,就打发人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • New International Version - When Jabin king of Hazor heard of this, he sent word to Jobab king of Madon, to the kings of Shimron and Akshaph,
  • New International Reader's Version - Jabin was the king of Hazor. He heard about the battles Israel had won. So he sent a message to Jobab. Jobab was the king of Madon. Jabin sent the same message to the kings of Shimron and Akshaph.
  • English Standard Version - When Jabin, king of Hazor, heard of this, he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
  • New Living Translation - When King Jabin of Hazor heard what had happened, he sent messages to the following kings: King Jobab of Madon; the king of Shimron; the king of Acshaph;
  • The Message - When Jabin king of Hazor heard of all this, he sent word to Jobab king of Madon; to the king of Shimron; to the king of Acshaph; to all the kings in the northern mountains; to the kings in the valley south of Kinnereth; to the kings in the western foothills and Naphoth Dor; to the Canaanites both east and west; to the Amorites, Hittites, Perizzites, and Jebusites in the hill country; and to the Hivites below Hermon in the region of Mizpah.
  • Christian Standard Bible - When King Jabin of Hazor heard this news, he sent a message to: King Jobab of Madon, the kings of Shimron and Achshaph,
  • New American Standard Bible - Then it came about, when Jabin king of Hazor heard about it, that he sent word to Jobab king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph,
  • New King James Version - And it came to pass, when Jabin king of Hazor heard these things, that he sent to Jobab king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph,
  • Amplified Bible - Then when Jabin king of Hazor heard [of Israel’s other victories] he sent word to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
  • American Standard Version - And it came to pass, when Jabin king of Hazor heard thereof, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
  • King James Version - And it came to pass, when Jabin king of Hazor had heard those things, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
  • New English Translation - When King Jabin of Hazor heard the news, he organized a coalition, including King Jobab of Madon, the king of Shimron, the king of Acshaph,
  • World English Bible - When Jabin king of Hazor heard of it, he sent to Jobab king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph,
  • 新標點和合本 - 夏瑣王耶賓聽見這事,就打發人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 夏瑣王耶賓聽見了,就派人到瑪頓 王約巴、伸崙 王、押煞王,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 夏瑣王耶賓聽見了,就派人到瑪頓 王約巴、伸崙 王、押煞王,
  • 當代譯本 - 夏瑣王耶賓聽見這些消息,就派人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,
  • 聖經新譯本 - 夏瑣王耶賓一聽見這些事,就派人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,
  • 呂振中譯本 - 夏瑣 王 耶賓 聽見了,就打發人去見 瑪頓 王 約巴 、去見 伸崙 王、 押煞 王、
  • 中文標準譯本 - 哈佐王耶賓聽說了這些事, 就派人去見瑪頓王約巴、 希姆崙王、阿克沙弗王,
  • 現代標點和合本 - 夏瑣王耶賓聽見這事,就打發人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,
  • 文理和合譯本 - 夏瑣王耶賓既聞此事、遣人往見瑪頓王約巴、暨伸崙 押煞二王、
  • 文理委辦譯本 - 夏朔王耶賓、風聞此事、則遣人約馬頓王、約八、與伸崙、押殺二王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夏瑣 王 耶賓 既聞斯事、遣人往見 瑪頓 王 約巴 、與 伸崙 王並 押煞 王、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Jabín, rey de Jazor, se enteró de todo lo ocurrido, convocó a Jobab, rey de Madón, y a los reyes de Simrón y de Acsaf.
  • 현대인의 성경 - 하솔 왕 야빈이 이스라엘군의 승전 소식을 듣고 마돈 왕 요밥, 시므론 왕, 악삽 왕,
  • Новый Русский Перевод - Когда Иавин, царь Хацора, услышал об этом, он послал сообщить Иоваву, царю Мадона, царям Шимрона и Ахсафа
  • Восточный перевод - Когда Иавин, царь Хацора, услышал о захвате южных городов, он послал сообщить об этом Иоваву, царю Мадона, царям Шимрона и Ахшафа,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иавин, царь Хацора, услышал о захвате южных городов, он послал сообщить об этом Иоваву, царю Мадона, царям Шимрона и Ахшафа,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иавин, царь Хацора, услышал о захвате южных городов, он послал сообщить об этом Иоваву, царю Мадона, царям Шимрона и Ахшафа,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Yabîn , le roi de Hatsor , apprit les victoires de Josué, il envoya des messagers à Yobab, roi de Madôn , aux rois de Shimrôn et d’Akshaph ,
  • リビングバイブル - ハツォルの王ヤビンは、これらの出来事を聞いて、次の諸国の王たちに使者を立てました。マドンの王ヨバブ、シムロンの王、アクシャフの王、北方の山地の王たち、キネレテの南のアラバの王たち、低地の王たち、西方のドルの高地にいる王たち、東西のカナンの王たち、エモリ人の王たち、ヘテ人の王たち、ペリジ人の王たち、山地のエブス人の王たち、ミツパにあるヘルモン山麓の町々に住むヒビ人の王たちです。
  • Nova Versão Internacional - Quando Jabim, rei de Hazor, soube disso, enviou mensagem a Jobabe, rei de Madom, aos reis de Sinrom e Acsafe,
  • Hoffnung für alle - Als Jabin, der König von Hazor, hörte, was geschehen war, sandte er Boten zu allen Herrschern des nördlichen Kanaan, um sich mit ihnen gegen Israel zu verbünden: zu König Jobab von Madon, zu den Königen von Schimron und Achschaf,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Gia-bin, vua Hát-so, nghe các tin này, liền liên minh với các vua sau đây: Vua Giô-báp ở Ma-đôn, vua Sim-rôn, vua Ạc-sáp,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์ยาบินแห่งฮาโซร์ได้ยินเรื่องราวที่เกิดขึ้น ก็ส่งข่าวไปยังกษัตริย์โยบับแห่งมาโดน กษัตริย์แห่งชิมโรน กษัตริย์แห่งอัคชาฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ยาบิน​กษัตริย์​แห่ง​ฮาโซร์​ได้ยิน​เรื่อง​นี้ จึง​ให้​คน​ไป​หา​โยบับ​กษัตริย์​แห่ง​มาโดน กษัตริย์​แห่ง​ชิมโรน และ​กษัตริย์​แห่ง​อัคชาฟ
  • 诗篇 83:1 - 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
  • 诗篇 83:2 - 因为你的仇敌喧嚷, 恨你的抬起头来。
  • 诗篇 83:3 - 他们同谋奸诈,要害你的百姓; 彼此商议,要害你所隐藏的人。
  • 诗篇 2:1 - 外邦为什么争闹, 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 诗篇 2:2 - 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要抵挡耶和华并他的受膏者,
  • 诗篇 2:3 - 说:“我们要挣开他们的捆绑, 脱去他们的绳索!”
  • 诗篇 2:4 - 那坐在天上的必发笑, 主必嗤笑他们。
  • 以赛亚书 26:11 - 耶和华啊,你的手高举, 他们仍然不看; 却要看你为百姓发的热心,因而抱愧, 并且有火烧灭你的敌人。
  • 以赛亚书 43:2 - 你从水中经过,我必与你同在; 你趟过江河,水必不漫过你; 你从火中行过,必不被烧, 火焰也不着在你身上。
  • 以赛亚书 43:5 - 不要害怕,因我与你同在。 我必领你的后裔从东方来, 又从西方招聚你。
  • 以赛亚书 43:6 - 我要对北方说‘交出来!’, 对南方说‘不要拘留!’, 将我的众子从远方带来, 将我的众女从地极领回,
  • 以赛亚书 43:7 - 就是凡称为我名下的人, 是我为自己的荣耀创造的, 是我所做成、所造做的。”
  • 约书亚记 12:19 - 一个是玛顿王,一个是夏琐王,
  • 约书亚记 19:36 - 亚大玛、拉玛、夏琐、
  • 士师记 4:17 - 只有西西拉步行逃跑,到了基尼人希百之妻雅亿的帐篷,因为夏琐王耶宾与基尼人希百家和好。
  • 约书亚记 10:3 - 所以耶路撒冷王亚多尼洗德打发人去见希伯仑王何咸、耶末王毗兰、拉吉王雅非亚和伊矶伦王底璧,说:
  • 约书亚记 10:4 - “求你们上来帮助我,我们好攻打基遍,因为他们与约书亚和以色列人立了和约。”
  • 士师记 4:2 - 耶和华就把他们付于在夏琐做王的迦南王耶宾手中。他的将军是西西拉,住在外邦人的夏罗设。
  • 约书亚记 11:10 - 当时,约书亚转回夺了夏琐,用刀击杀夏琐王,素来夏琐在这诸国中是为首的。
圣经
资源
计划
奉献