Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:41 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - カデシュ・バルネアからガザまで、またゴシェンからギブオンまで、その地の全住民を打ったのです。
  • 新标点和合本 - 约书亚从加低斯巴尼亚攻击到迦萨,又攻击歌珊全地,直到基遍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约书亚从加低斯‧巴尼亚攻到迦萨,又攻打歌珊全地,直到基遍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约书亚从加低斯‧巴尼亚攻到迦萨,又攻打歌珊全地,直到基遍。
  • 当代译本 - 约书亚征服了各地,从加低斯·巴尼亚到迦萨,歌珊全境,直到基遍。
  • 圣经新译本 - 约书亚从加低斯.巴尼亚击杀他们,直到迦萨,又从歌珊全地击杀他们,直到基遍。
  • 中文标准译本 - 约书亚击败他们,从加低斯-巴尼亚直到加沙,从歌珊全地直到基遍。
  • 现代标点和合本 - 约书亚从加低斯巴尼亚攻击到加沙,又攻击歌珊全地,直到基遍。
  • 和合本(拼音版) - 约书亚从加低斯巴尼亚攻击到迦萨,又攻击歌珊全地,直到基遍。
  • New International Version - Joshua subdued them from Kadesh Barnea to Gaza and from the whole region of Goshen to Gibeon.
  • New International Reader's Version - Joshua brought everyone from Kadesh Barnea to Gaza under his control. He did the same thing to everyone from the whole area of Goshen to Gibeon.
  • English Standard Version - And Joshua struck them from Kadesh-barnea as far as Gaza, and all the country of Goshen, as far as Gibeon.
  • New Living Translation - Joshua slaughtered them from Kadesh-barnea to Gaza and from the region around the town of Goshen up to Gibeon.
  • Christian Standard Bible - Joshua conquered everyone from Kadesh-barnea to Gaza, and all the land of Goshen as far as Gibeon.
  • New American Standard Bible - Joshua struck them from Kadesh-barnea even as far as Gaza, and all the country of Goshen even as far as Gibeon.
  • New King James Version - And Joshua conquered them from Kadesh Barnea as far as Gaza, and all the country of Goshen, even as far as Gibeon.
  • Amplified Bible - Joshua struck them from Kadesh-barnea even as far as Gaza, and all the country of Goshen even as far as Gibeon.
  • American Standard Version - And Joshua smote them from Kadesh-barnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon.
  • King James Version - And Joshua smote them from Kadesh–barnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon.
  • New English Translation - Joshua conquered the area between Kadesh Barnea and Gaza and the whole region of Goshen, all the way to Gibeon.
  • World English Bible - Joshua struck them from Kadesh Barnea even to Gaza, and all the country of Goshen, even to Gibeon.
  • 新標點和合本 - 約書亞從加低斯‧巴尼亞攻擊到迦薩,又攻擊歌珊全地,直到基遍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約書亞從加低斯‧巴尼亞攻到迦薩,又攻打歌珊全地,直到基遍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約書亞從加低斯‧巴尼亞攻到迦薩,又攻打歌珊全地,直到基遍。
  • 當代譯本 - 約書亞征服了各地,從加低斯·巴尼亞到迦薩,歌珊全境,直到基遍。
  • 聖經新譯本 - 約書亞從加低斯.巴尼亞擊殺他們,直到迦薩,又從歌珊全地擊殺他們,直到基遍。
  • 呂振中譯本 - 約書亞 從 加低斯巴尼亞 擊打了他們,直到 迦薩 ,又 擊打 了 歌珊 全地,直到 基遍 。
  • 中文標準譯本 - 約書亞擊敗他們,從加低斯-巴尼亞直到加沙,從歌珊全地直到基遍。
  • 現代標點和合本 - 約書亞從加低斯巴尼亞攻擊到加沙,又攻擊歌珊全地,直到基遍。
  • 文理和合譯本 - 自加低斯巴尼亞至迦薩、又歌珊四境、爰及基遍、悉為約書亞所擊、
  • 文理委辦譯本 - 自迦鐵巴尼亞、至迦薩、坷山四境、爰及基遍、俱為約書亞所擊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 迦叠巴尼亞 、至 迦薩 、 哥珊 全地、以及 基遍 、悉為 約書亞 所擊、
  • Nueva Versión Internacional - Josué conquistó a todos, desde Cades Barnea hasta Gaza, y desde la región de Gosén hasta Gabaón.
  • 현대인의 성경 - 또 여호수아는 여세를 몰아 남쪽 가데스 – 바네아에서부터 해안 지역의 가사까지와 그리고 고센 전 지역을 포함하여 북쪽의 기브온까지 쳐들어갔다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус покорил их от Кадеш-Барнеа до Газы и всю область Гошен до Гаваона.
  • Восточный перевод - Иешуа покорил земли от Кадеш-Барни до Газы и всю область Гошен до Гаваона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иешуа покорил земли от Кадеш-Барни до Газы и всю область Гошен до Гаваона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иешуа покорил земли от Кадеш-Барни до Газы и всю область Гошен до Гаваона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il soumit toute la région de Qadesh-Barnéa jusqu’à Gaza, et le district de Goshen jusqu’à Gabaon.
  • Nova Versão Internacional - Josué os derrotou desde Cades-Barneia até Gaza, e toda a região de Gósen, e de lá até Gibeom.
  • Hoffnung für alle - Das eingenommene Gebiet erstreckte sich von Kadesch-Barnea bis Gaza und von Goschen bis Gibeon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê bình trị từ Ca-đê Ba-nê-a đến Ga-xa, từ Gô-sen đến Ga-ba-ôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาปราบหมดตั้งแต่คาเดชบารเนียจนจดกาซา และจากเขตแดนโกเชนทั้งหมดจนถึงกิเบโอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​โยชูวา​ตี​เมือง​ตั้ง​แต่​คาเดชบาร์เนีย​ไป​จน​ถึง​เมือง​กาซา และ​ดินแดน​ทั้ง​หมด​ของ​โกเชน​จน​ถึง​เมือง​กิเบโอน
交叉引用
  • 士師記 16:1 - ある日、サムソンはペリシテ人の町ガザへ行き、一人の娼婦と夜を過ごしました。
  • 列王記Ⅰ 3:5 - するとその夜、神が夢のうちに現れ、「何なりと望むものを求めよ。そうすれば与えよう」と、ソロモンに語りました。
  • ヨシュア記 14:6 - ユダ族から、カレブに率いられた一団が、ギルガルにいるヨシュアのもとへ来ました。カレブはヨシュアに言いました。「昔カデシュ・バルネアで、われわれ二人のことで、主がモーセに仰せられたことを忘れてはないはずだ。
  • ヨシュア記 14:7 - 当時、私は四十歳だった。モーセはカナンの地を偵察させるため、われわれをカデシュ・バルネアから偵察に送り出した。私は実状をありのままに報告したが、
  • ヨシュア記 10:12 - イスラエル軍が敵を追いつめた時のことです。ヨシュアは民の前で大声で祈りました。「太陽よ、ギブオンの上にとどまれ。月よ、アヤロンの谷から動くな。」
  • 士師記 16:21 - ペリシテ人はサムソンを捕まえると、目をえぐり出し、ガザへ連れて行きました。そこで青銅の足かせをはめて牢に入れ、臼を引かせました。
  • ゼカリヤ書 9:5 - アシュケロンは、これを見て恐れに満ち、 ガザは絶望でうずくまり、 エクロンは恐怖で震える。 ツロが敵の前進を防いでくれると思っていたのに、 望みは断たれてしまうからだ。 ガザは征服されて王が殺され、 アシュケロンは完全に破壊される。
  • サムエル記Ⅰ 6:17 - 罪過を償ういけにえとして送られた腫物の金の模型は、五つの町、アシュドデ、ガザ、アシュケロン、ガテ、エクロンの領主たちからのささげ物でした。
  • 民数記 32:8 - それでは先祖たちと少しも変わらない。四十年前、カデシュ・バルネアから偵察を送り込んでカナンの地を探らせた時、
  • ヨシュア記 10:2 - 非常に恐れました。それは、ギブオンが実質的には王国の都のようであり、アイよりも大きく、そこの男たちはみな勇士だったからです。
  • 使徒の働き 8:26 - ところで、ピリポはどうしたでしょう。主の使いが現れて、「さあ、エルサレムからガザの荒野へ通じる道に出なさい」と言うではありませんか。
  • 民数記 13:26 - パランの荒野のカデシュに戻ると、モーセ、アロンはじめイスラエルの民全体にさっそく報告し、持ち帰ったくだものを見せました。
  • 申命記 9:23 - カデシュ・バルネアでは、約束の地へ入れと命じられたにもかかわらず、怖がるばかりで少しも言うことを聞きませんでした。主が助けてくださると励ましましたが、あなたがたは、主に逆らったのです。
  • ヨシュア記 11:16 - こうしてヨシュアは、山地、ネゲブ、ゴシェンの地、低地、アラバ、イスラエルの山地と低地を占領しました。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - カデシュ・バルネアからガザまで、またゴシェンからギブオンまで、その地の全住民を打ったのです。
  • 新标点和合本 - 约书亚从加低斯巴尼亚攻击到迦萨,又攻击歌珊全地,直到基遍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约书亚从加低斯‧巴尼亚攻到迦萨,又攻打歌珊全地,直到基遍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约书亚从加低斯‧巴尼亚攻到迦萨,又攻打歌珊全地,直到基遍。
  • 当代译本 - 约书亚征服了各地,从加低斯·巴尼亚到迦萨,歌珊全境,直到基遍。
  • 圣经新译本 - 约书亚从加低斯.巴尼亚击杀他们,直到迦萨,又从歌珊全地击杀他们,直到基遍。
  • 中文标准译本 - 约书亚击败他们,从加低斯-巴尼亚直到加沙,从歌珊全地直到基遍。
  • 现代标点和合本 - 约书亚从加低斯巴尼亚攻击到加沙,又攻击歌珊全地,直到基遍。
  • 和合本(拼音版) - 约书亚从加低斯巴尼亚攻击到迦萨,又攻击歌珊全地,直到基遍。
  • New International Version - Joshua subdued them from Kadesh Barnea to Gaza and from the whole region of Goshen to Gibeon.
  • New International Reader's Version - Joshua brought everyone from Kadesh Barnea to Gaza under his control. He did the same thing to everyone from the whole area of Goshen to Gibeon.
  • English Standard Version - And Joshua struck them from Kadesh-barnea as far as Gaza, and all the country of Goshen, as far as Gibeon.
  • New Living Translation - Joshua slaughtered them from Kadesh-barnea to Gaza and from the region around the town of Goshen up to Gibeon.
  • Christian Standard Bible - Joshua conquered everyone from Kadesh-barnea to Gaza, and all the land of Goshen as far as Gibeon.
  • New American Standard Bible - Joshua struck them from Kadesh-barnea even as far as Gaza, and all the country of Goshen even as far as Gibeon.
  • New King James Version - And Joshua conquered them from Kadesh Barnea as far as Gaza, and all the country of Goshen, even as far as Gibeon.
  • Amplified Bible - Joshua struck them from Kadesh-barnea even as far as Gaza, and all the country of Goshen even as far as Gibeon.
  • American Standard Version - And Joshua smote them from Kadesh-barnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon.
  • King James Version - And Joshua smote them from Kadesh–barnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon.
  • New English Translation - Joshua conquered the area between Kadesh Barnea and Gaza and the whole region of Goshen, all the way to Gibeon.
  • World English Bible - Joshua struck them from Kadesh Barnea even to Gaza, and all the country of Goshen, even to Gibeon.
  • 新標點和合本 - 約書亞從加低斯‧巴尼亞攻擊到迦薩,又攻擊歌珊全地,直到基遍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約書亞從加低斯‧巴尼亞攻到迦薩,又攻打歌珊全地,直到基遍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約書亞從加低斯‧巴尼亞攻到迦薩,又攻打歌珊全地,直到基遍。
  • 當代譯本 - 約書亞征服了各地,從加低斯·巴尼亞到迦薩,歌珊全境,直到基遍。
  • 聖經新譯本 - 約書亞從加低斯.巴尼亞擊殺他們,直到迦薩,又從歌珊全地擊殺他們,直到基遍。
  • 呂振中譯本 - 約書亞 從 加低斯巴尼亞 擊打了他們,直到 迦薩 ,又 擊打 了 歌珊 全地,直到 基遍 。
  • 中文標準譯本 - 約書亞擊敗他們,從加低斯-巴尼亞直到加沙,從歌珊全地直到基遍。
  • 現代標點和合本 - 約書亞從加低斯巴尼亞攻擊到加沙,又攻擊歌珊全地,直到基遍。
  • 文理和合譯本 - 自加低斯巴尼亞至迦薩、又歌珊四境、爰及基遍、悉為約書亞所擊、
  • 文理委辦譯本 - 自迦鐵巴尼亞、至迦薩、坷山四境、爰及基遍、俱為約書亞所擊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 迦叠巴尼亞 、至 迦薩 、 哥珊 全地、以及 基遍 、悉為 約書亞 所擊、
  • Nueva Versión Internacional - Josué conquistó a todos, desde Cades Barnea hasta Gaza, y desde la región de Gosén hasta Gabaón.
  • 현대인의 성경 - 또 여호수아는 여세를 몰아 남쪽 가데스 – 바네아에서부터 해안 지역의 가사까지와 그리고 고센 전 지역을 포함하여 북쪽의 기브온까지 쳐들어갔다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус покорил их от Кадеш-Барнеа до Газы и всю область Гошен до Гаваона.
  • Восточный перевод - Иешуа покорил земли от Кадеш-Барни до Газы и всю область Гошен до Гаваона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иешуа покорил земли от Кадеш-Барни до Газы и всю область Гошен до Гаваона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иешуа покорил земли от Кадеш-Барни до Газы и всю область Гошен до Гаваона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il soumit toute la région de Qadesh-Barnéa jusqu’à Gaza, et le district de Goshen jusqu’à Gabaon.
  • Nova Versão Internacional - Josué os derrotou desde Cades-Barneia até Gaza, e toda a região de Gósen, e de lá até Gibeom.
  • Hoffnung für alle - Das eingenommene Gebiet erstreckte sich von Kadesch-Barnea bis Gaza und von Goschen bis Gibeon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê bình trị từ Ca-đê Ba-nê-a đến Ga-xa, từ Gô-sen đến Ga-ba-ôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาปราบหมดตั้งแต่คาเดชบารเนียจนจดกาซา และจากเขตแดนโกเชนทั้งหมดจนถึงกิเบโอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​โยชูวา​ตี​เมือง​ตั้ง​แต่​คาเดชบาร์เนีย​ไป​จน​ถึง​เมือง​กาซา และ​ดินแดน​ทั้ง​หมด​ของ​โกเชน​จน​ถึง​เมือง​กิเบโอน
  • 士師記 16:1 - ある日、サムソンはペリシテ人の町ガザへ行き、一人の娼婦と夜を過ごしました。
  • 列王記Ⅰ 3:5 - するとその夜、神が夢のうちに現れ、「何なりと望むものを求めよ。そうすれば与えよう」と、ソロモンに語りました。
  • ヨシュア記 14:6 - ユダ族から、カレブに率いられた一団が、ギルガルにいるヨシュアのもとへ来ました。カレブはヨシュアに言いました。「昔カデシュ・バルネアで、われわれ二人のことで、主がモーセに仰せられたことを忘れてはないはずだ。
  • ヨシュア記 14:7 - 当時、私は四十歳だった。モーセはカナンの地を偵察させるため、われわれをカデシュ・バルネアから偵察に送り出した。私は実状をありのままに報告したが、
  • ヨシュア記 10:12 - イスラエル軍が敵を追いつめた時のことです。ヨシュアは民の前で大声で祈りました。「太陽よ、ギブオンの上にとどまれ。月よ、アヤロンの谷から動くな。」
  • 士師記 16:21 - ペリシテ人はサムソンを捕まえると、目をえぐり出し、ガザへ連れて行きました。そこで青銅の足かせをはめて牢に入れ、臼を引かせました。
  • ゼカリヤ書 9:5 - アシュケロンは、これを見て恐れに満ち、 ガザは絶望でうずくまり、 エクロンは恐怖で震える。 ツロが敵の前進を防いでくれると思っていたのに、 望みは断たれてしまうからだ。 ガザは征服されて王が殺され、 アシュケロンは完全に破壊される。
  • サムエル記Ⅰ 6:17 - 罪過を償ういけにえとして送られた腫物の金の模型は、五つの町、アシュドデ、ガザ、アシュケロン、ガテ、エクロンの領主たちからのささげ物でした。
  • 民数記 32:8 - それでは先祖たちと少しも変わらない。四十年前、カデシュ・バルネアから偵察を送り込んでカナンの地を探らせた時、
  • ヨシュア記 10:2 - 非常に恐れました。それは、ギブオンが実質的には王国の都のようであり、アイよりも大きく、そこの男たちはみな勇士だったからです。
  • 使徒の働き 8:26 - ところで、ピリポはどうしたでしょう。主の使いが現れて、「さあ、エルサレムからガザの荒野へ通じる道に出なさい」と言うではありませんか。
  • 民数記 13:26 - パランの荒野のカデシュに戻ると、モーセ、アロンはじめイスラエルの民全体にさっそく報告し、持ち帰ったくだものを見せました。
  • 申命記 9:23 - カデシュ・バルネアでは、約束の地へ入れと命じられたにもかかわらず、怖がるばかりで少しも言うことを聞きませんでした。主が助けてくださると励ましましたが、あなたがたは、主に逆らったのです。
  • ヨシュア記 11:16 - こうしてヨシュアは、山地、ネゲブ、ゴシェンの地、低地、アラバ、イスラエルの山地と低地を占領しました。
圣经
资源
计划
奉献